TRaSH-Guides/includes/french-guide/french-guide-french-audio-i...

4.0 KiB

Cette section est optionnelle et est uniquement là pour renommer votre release ou pour éviter d'obtenir un certain type d'audio français. Exemples :

  • Vous préférez avoir à la fois la VFF et la VFQ, connues sous le nom de VF2 ; dans ce cas, vous attribuerez un score de 101 à VF2 et laisserez les autres à 0 (par défaut).
  • Vous préférez la VFF à la VFQ ; dans ce cas, vous attribuerez un score de 101 pour la VFF et la VF2, laisserez VFI à 0 (par défaut), et mettrez VFQ à -101.
  • Vous préférez la VFQ à la VFF ; dans ce cas, vous attribuerez un score de 101 pour la VFQ et la VF2, laisserez VFI à 0 (par défaut), et mettrez VFF à -101.
  • Vous ne voulez absolument pas d'audio VQ ; dans ce cas, vous le mettrez à -10000.

!!! tip "Indexeurs" Tous les indexeurs ne signalent pas le type de version française qu'une release possède. Par conséquent, vous pouvez toujours obtenir un audio français non désiré. Attribuer un score à ces Formats Personnalisés peut également créer une boucle ; veuillez lire l'avertissement ci-dessous.

!!! warning "Attention" Il a été prouvé qu'augmenter le score d'un audio à plus de 101 (sauf pour VOSTFR) peut entraîner une boucle de téléchargement, où une release est téléchargée à plusieurs reprises. Il a aussi été prouvé que diminuer le score d'un audio à moins de -101 (sauf si absolument non désiré comme dans l'exemple) peut également entraîner une boucle de téléchargement.

??? abstract "Explications - [Cliquer pour afficher/masquer]"

| Acronymes                  | Définition française                                                               | Définition anglaise                                                   |
|----------------------------|------------------------------------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------|
| TRUEFRENCH or VFF          | Version francophone française (doublage réalisé en France)                         | Full French version (dubbing done in France)                          |
| FRENCH or VF<sup>[1]</sup> | Version francophone (normalement équivalente à la VFQ)                             | French version (normally equivalent to VFQ)                           |
| VOF                        | Version originale française                                                        | Original French Version                                               |
| VFI                        | Version francophone internationale                                                 | International French Version                                          |
| VFQ                        | Version francophone québécoise (doublage réalisé au Québec)                        | Canadian French Version (dubbing done in Quebec)                      |
| VOQ                        | Version originale québécoise (ex. : Bon Cop, Bad Cop)                              | Quebec Original Version (e.g., Bon Cop, Bad Cop)                      |
| VQ                         | Version québécoise (accent québécois important, ex. : Les Simpson, le film)        | Quebec Version (strong Quebec accent, e.g., The Simpsons movie)       |
| VFB                        | Version francophone belge                                                          | Belgian French Version                                                |
| VF[1-9] or FR[1-9]         | Indique le nombre de doublages présents (normalement VF2, soit VFF et VFQ)         | Indicates the number of dubs present (normally VF2 being VFF and VFQ) |
| VOSTFR<sup>[2]</sup>       | Indique que l'audio est dans la langue originale, avec des sous-titres en français | Indicates soundtrack in the original language, with French subtitles  |

- *[1] VF est inclus dans le Format Personnalisé VFQ, mais il convient de noter qu'il était souvent associé à VFF au lieu de VFQ avant 2022.*
- *[2] Il est à noter que SUBFRENCH est inclus dans ce Format Personnalisé.*