1282 lines
38 KiB
Plaintext
1282 lines
38 KiB
Plaintext
# Czech translation for ddccontrol.
|
||
# This file is distributed under the same license as the ddccontrol package.
|
||
# Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>, 2010. INCOMPLETE.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ddccontrol 0.4.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: ddccontrol-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 18:52+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:83 ../src/ddccontrol/main.c:87
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:91
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Ovládání"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
|
||
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
|
||
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
|
||
"\t-c : query capability\n"
|
||
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
|
||
"\t-r : query ctrl\n"
|
||
"\t-w : value to write to ctrl\n"
|
||
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
|
||
"\t-s : save settings\n"
|
||
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
|
||
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použití:\n"
|
||
" %s [-b data_adr] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r prvek [-w hodnota]] [-p | zař]\n"
|
||
"\\tzař: zařízení, např. dev:/dev/i2c-0\n"
|
||
"\\t-p: Hledat sběrnice monitorů mezi I2C zařízeními\n"
|
||
"\\t-c: dotaz na schopnosti\n"
|
||
"\\t-d: dotaz na ovládací prvky 0 - 255\n"
|
||
"\\t-r: dotaz na ovládací prvek\n"
|
||
"\\t-w: vypsat hodnoty pro ovládací prvek\n"
|
||
"\\t-f: vynutit (vyhnout se kontrolám platnosti)\n"
|
||
"\\t-s: uložit nastavení\n"
|
||
"\\t-v: upovidanost (pro zvýšení zadejte vyšší hodnotu)\n"
|
||
"\\t-b: adresář s ddccontrol-db (je-li jiný než %s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:150 ../src/ddccontrol/main.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s integrity...\n"
|
||
msgstr "Kontrola integrity %s...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:152 ../src/ddccontrol/main.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ FAILED ]\n"
|
||
msgstr "[ SELHALO ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:156 ../src/ddccontrol/main.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ OK ]\n"
|
||
msgstr "[ OK ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ddccontrol version %s\n"
|
||
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
||
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU "
|
||
"General Public License.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ddccontrol verze %s\n"
|
||
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
||
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
||
"Tento program je šířen ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
|
||
"Můžete šířit kopie tohoto programu za dodržení podmínek GNU General Public License.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
|
||
msgstr "'%s' nevypadá jako platné jméno registru\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
|
||
msgstr "Nelze použít parametr -w bez parametru -r.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
|
||
msgstr "'%s' nevypadá jako platná hodnota.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:292 ../src/gddccontrol/main.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat knihovnu ddcci.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected monitors :\n"
|
||
msgstr "Detekované monitory:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - Device: %s\n"
|
||
msgstr "- Zařízení: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DDC/CI supported: %s\n"
|
||
msgstr " DDC/CI podporováno: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ano"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Monitor Name: %s\n"
|
||
msgstr " Jméno monitoru: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Input type: %s\n"
|
||
msgstr " Typ vstupu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312 ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "Digitální"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312 ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "Analogový"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Automatically selected)\n"
|
||
msgstr " (volen automaticky)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
||
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Žádný monitor podporující DDC/CI není k dispozici.\n"
|
||
"Pokud to vaše grafická karta potřebuje, zkontrolujte, zda všechny požadované moduly jádra jsou zavedeny (i2c-dev, a vaše ovladače frame bufferu).\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading EDID and initializing DDC/CI at bus %s...\n"
|
||
msgstr "Čte se EDID a inicializuje se DDC/CI na sběrnici %s...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DDC/CI at %s is unusable (%d).\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
||
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DDC/CI na %s není použitelný (%d).\n"
|
||
"Pokud to vaše grafická karta potřebuje, zkontrolujte, zda všechny požadované moduly jádra jsou zavedeny (i2c-dev, a vaše ovladače frame bufferu).\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDID readings:\n"
|
||
msgstr "\nNačtená EDID:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
|
||
msgstr "\tIdentifikátor Plug and Play: %s [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tInput type: %s\n"
|
||
msgstr "\tTyp vstupu: %s\n"
|
||
|
||
#. Put a big warning (in red if we are writing to a terminal).
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:354 ../src/ddccontrol/main.c:373
|
||
msgid "=============================== WARNING ==============================="
|
||
msgstr "============================== VAROVÁNÍ ==============================="
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
||
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls\n"
|
||
"may not be supported, or may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš monitor není v databázi podporovaných monitorů, ale ddccontrol\n"
|
||
"použije obecný profil výrobce vašeho monitoru. Některé ovládací prvky\n"
|
||
"nemusí být podporovány, nebo nemusí fungovat podle očekávání.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
||
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and\n"
|
||
"some controls may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Váš monitor není v databázi podporovaných monitorů, ale ddccontrol\n"
|
||
"použije základní obecný profil. Mnoho ovládacích prvků nebude podporováno,\n"
|
||
"a některé nemusí fungovat podle očekávání.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest\n"
|
||
"version, please send the output of the following command to\n"
|
||
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím aktualizujte ddccontrol-db, nebo, pokud jste již používáte\n"
|
||
"nejnovější verzi, zašlete prosím výstup následujícího příkazu na\n"
|
||
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:372 ../src/gddccontrol/notebook.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thank you.\n"
|
||
msgstr "Děkujeme.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Capabilities:\n"
|
||
msgstr "\nSchopnosti:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw output: %s\n"
|
||
msgstr "Surový výstup: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsed output: \n"
|
||
msgstr "Analyzovaný výstup:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tType: "
|
||
msgstr "\tTyp: "
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neznámý"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Capabilities read fail.\n"
|
||
msgstr "Nezdařilo se načíst schopnosti.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d) (%dms delay)...\n"
|
||
msgstr "\nZápis 0x%02x, 0x%02x (%d) (zpoždění %dms)...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
|
||
msgstr "\nZápis 0x%02x, 0x%02x (%d)...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reading 0x%02x...\n"
|
||
msgstr "\nČtení 0x%02x...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Controls (valid/current/max) [Description - Value name]:\n"
|
||
msgstr "\nOvládací prvky (platný/současný/max) [Popis - Název hodnoty]:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t> id=%s, name=%s, address=%#x, delay=%dms, type=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t> id=%s, název=%s adresa=%#x, zpoždění=%dms, typ=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t Possible values:\n"
|
||
msgstr "\t\t Možné hodnoty:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\t> id=%s - name=%s, value=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t\t> id=%s - název=%s, hodnota=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t podporován, hodnota=%d, maximum=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t not supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t není podporován, hodnota=%d, maximum=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Saving settings...\n"
|
||
msgstr "\nUkládá se nastavení...\n"
|
||
|
||
#. arbitration or no acknowledge
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendbytes: error - bailout.\n"
|
||
msgstr "sendbytes: chyba - pomoc.\n"
|
||
|
||
#. read timed out
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb timed out.\n"
|
||
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: čas i2c_inb vypršel.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: Timeout at ack\n"
|
||
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: v ACK timeout\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:103 ../src/ddcpci/intel810.c:161
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:155 ../src/ddcpci/radeon.c:209
|
||
#: ../src/ddcpci/sis.c:174 ../src/ddcpci/via.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Malloc error.\n"
|
||
msgstr "%s: Chyba malloc.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ioperm failed"
|
||
msgstr "%s: ioperm selhalo"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: unknown card type (%#x)\n"
|
||
msgstr "%s: Chyba: neznámý typ karty (%#x)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Malloc error."
|
||
msgstr " %s: Chyba malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:171
|
||
msgid "i810_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "i810_open: nelze otevřít /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i810_open: Error: cannot find any valid MMIO PCI region.\n"
|
||
msgstr "i810_open: Chyba: nelze najít žádný platný MMIO PCI region.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:213
|
||
msgid "i810_open: mmap failed"
|
||
msgstr "i810_open: mmap selhalo"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:154
|
||
msgid "==>Error while sending open message"
|
||
msgstr "==>Chyba při odesílání otevírací zprávy"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:178 ../src/ddcpci/main.c:184 ../src/ddcpci/main.c:202
|
||
msgid "==>Error while sending data answer message"
|
||
msgstr "==>Chyba při odesílání dat zprávy s odpovědí"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:251 ../src/ddcpci/main.c:266
|
||
msgid "==>Error while sending list message"
|
||
msgstr "==>Chyba při odesílání zprávy se seznamem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arguments.\n"
|
||
msgstr "Neplatné argumenty.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't read verbosity.\n"
|
||
msgstr "==>Nelze přečíst upovídanost.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't read key.\n"
|
||
msgstr "==>Nelze načíst klíč.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't open key %u\n"
|
||
msgstr "==>Nelze otevřít klíč %u\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>No command received for %ld seconds, aborting.\n"
|
||
msgstr "==>Během %ld sekund nebyl přijat Žádný příkaz, ruší se.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:324
|
||
msgid "==>Error while receiving query\n"
|
||
msgstr "==>Chyba při příjmu dotazu\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Invalid query...\n"
|
||
msgstr "==>Neplatný dotaz...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nvidia.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "nvidia.c: init_i2c_bus: Chyba malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:165
|
||
msgid "nvidia_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "nvidia_open: nelze otevřít /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:175
|
||
msgid "nvidia_open: mmap failed"
|
||
msgstr "nvidia_open: mmap selhalo"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "radeon.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "radeon.c: init_i2c_bus: Chyba malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:221
|
||
msgid "radeon_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "radeon_open: nelze otevřít /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:230
|
||
msgid "radeon_open: mmap failed"
|
||
msgstr "radeon_open: mmap selhalo"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/sis.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sis.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "sis.c: init_i2c_bus: Chyba malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/via.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "via.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "via.c: init_i2c_bus: Chyba malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/via.c:177
|
||
msgid "via_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "via_open: cannot open /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/via.c:186
|
||
msgid "via_open: mmap failed"
|
||
msgstr "via_open: mmap selhalo"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust brightness and contrast following these rules:\n"
|
||
" - Black must be as dark as possible.\n"
|
||
" - White should be as bright as possible.\n"
|
||
" - You must be able to distinguish each gray level (particularly 0 and 12).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úprava jasu a kontrastu podle následujících pravidel:\n"
|
||
"- Černá, musí být co nejtmavší.\n"
|
||
"- Bílá by měla být tak jasná, jak je to možné.\n"
|
||
"- Musíte být schopni rozlišit každou úroveň šedé (zvláště 0 a 12).\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:211
|
||
msgid "Try to make moire patterns disappear."
|
||
msgstr "Snažte se, aby moaré vzorky zmizely."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust Image Lock Coarse to make the vertical band disappear.\n"
|
||
"Adjust Image Lock Fine to minimize movement on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavte Hrubý zámek obrazu tak, aby zmizel svislý pruh.\n"
|
||
"Minimalizujte pohyb obrazovce nastavením Jemného zámku obrazu."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown fullscreen pattern name: %s"
|
||
msgstr "Neznámý název celoobrazovkového vzorku: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:1
|
||
msgid "DDC Control"
|
||
msgstr "Ovládání DDC"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Monitor Settings"
|
||
msgstr "Nastavení monitoru"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your "
|
||
"profiles"
|
||
msgstr "Přednastavení monitoru (kontrastu, jasu,...) a správa profilů"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:53
|
||
msgid "You must select at least one control to be saved in the profile."
|
||
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden ovládací prvek, které má být uložen v profilu."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:61
|
||
msgid "Creating profile..."
|
||
msgstr "Vytváří se profil..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:76
|
||
msgid "Error while creating profile."
|
||
msgstr "Chyba při vytváření profilu."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:93
|
||
msgid "Applying profile..."
|
||
msgstr "Použití profilu..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the profile '%s'?"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat profil ' %s'?"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the controls you want to save in the profile using the "
|
||
"checkboxes to the left of each control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prosím zvolte ovládací prvky, které chcete uložit do profilu pomocí "
|
||
"zaškrtávací políčka nalevo od každé kontroly."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:174
|
||
msgid "Profile Manager"
|
||
msgstr "Správce profilů"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:193
|
||
msgid "Apply profile"
|
||
msgstr "Apply Profil"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:198
|
||
msgid "Show profile details / Rename profile"
|
||
msgstr "Show details profil / Přejmenovat profil"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:203
|
||
msgid "Delete profile"
|
||
msgstr "Smazat profil"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:229
|
||
msgid "Create profile"
|
||
msgstr "Vytvořit profil"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:235
|
||
msgid "Close profile manager"
|
||
msgstr "Zavřít profil manažera"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:299
|
||
msgid "Control name"
|
||
msgstr "Control name"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:310
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Value"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:313
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:316
|
||
msgid "Raw value"
|
||
msgstr "Raw hodnota"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:434 ../src/gddccontrol/gprofile.c:454
|
||
msgid "Profile information:"
|
||
msgstr "Profil informace:"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File name: %s"
|
||
msgstr "Název souboru: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:474
|
||
msgid "Profile name:"
|
||
msgstr "Název profilu"
|
||
|
||
#. Save
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:496
|
||
msgid "Saving profile..."
|
||
msgstr "Saving profil..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:505
|
||
msgid "Error while saving profile."
|
||
msgstr "Chyba při ukládání profilu."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitor changed (%d %d).\n"
|
||
msgstr "Monitor změna (%d %d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:330
|
||
msgid "Probing for available monitors..."
|
||
msgstr "Probing k dispozici monitory..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
||
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver)."
|
||
msgstr ""
|
||
"No monitor podporuje DDC / CI k dispozici.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud vaše grafická karta potřebuje, Zkontrolujte, zda všechny požadované "
|
||
"moduly jádra jsou zavedeny (I2C-dev, a vaše frame buffer řidiče)."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:421
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library, see console for more details.\n"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat knihovnu ddcci, viz konzole pro více informací.\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:431
|
||
msgid "Monitor settings"
|
||
msgstr "Nastavení monitoru"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:455
|
||
msgid "Current monitor: "
|
||
msgstr "Aktuální monitor: "
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:465
|
||
msgid "Refresh monitor list"
|
||
msgstr "Aktualizovat seznam monitorů"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:482
|
||
msgid "Profile manager"
|
||
msgstr "Správce profilů"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:489
|
||
msgid "Save profile"
|
||
msgstr "Uložit profil"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:495
|
||
msgid "Cancel profile creation"
|
||
msgstr "Zrušit vytvoření profilu"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:519
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:547
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualizovat"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:547
|
||
msgid "Refresh all controls"
|
||
msgstr "Aktualizovat všechny ovládací prvky"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:554
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zavřít"
|
||
|
||
#. moninfo = gtk_label_new ();
|
||
#. gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(moninfo), 0, 0);
|
||
#.
|
||
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), moninfo, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL_EXPAND, 0, 5, 5);
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to gddccontrol %s."
|
||
msgstr "Vítejte v gddccontrol %s."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:81
|
||
msgid "Error while getting value"
|
||
msgstr "Chyba při získávání hodnoty"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:116 ../src/gddccontrol/notebook.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing controls values (%d%%)..."
|
||
msgstr "Aktualizují se nastavené hodnoty (%d %%)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:133
|
||
msgid "Could not get the control_db struct related to a control."
|
||
msgstr "Nelze získat control_db struct související s ovládáním."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:493
|
||
msgid "Show fullscreen patterns"
|
||
msgstr "Zobrazit celoobrazovkové vzory"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:525
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Oddíl"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"The current monitor is in the database but does not support DDC/CI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This often occurs when you connect the VGA/DVI cable on the wrong input of "
|
||
"monitors supporting DDC/CI only on one of its two inputs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your monitor has two inputs, please try to connect the cable to the other "
|
||
"input, and then click on the refresh button near the monitor list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Současný monitor je v databázi, ale nepodporuje DDC/CI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"K tomu často dochází při připojení VGA/DVI kabelu na nevhodný vstup u monitorů, které podporují DDC/CI pouze na jednom ze dvou vstupů.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokud má váš monitor má dva vstupy, prosím, zkuste připojit kabel na jiný vstup, a potom klikněte na obnovovací tlačítko poblíž seznamu monitorů."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening the monitor device (%s)..."
|
||
msgstr "Otvírá se zařízení monitoru (%s)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:591
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while opening the monitor device.\n"
|
||
"Maybe this monitor was disconnected, please click on the refresh button near "
|
||
"the monitor list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k chybě při otevírání zařízení monitoru.\n"
|
||
"Možná, že byl tento monitor odpojen, klikněte na obnovovací tlačítko poblíž seznamu monitorů."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current monitor is not supported, please run\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and send the output to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
|
||
"Thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuální monitor není podporován, spusťte\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"a odešlete výstup na ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
|
||
"Děkujeme."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:620
|
||
msgid "Please click on a group name."
|
||
msgstr "Prosím, klikněte na název skupiny."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:639 ../src/gddccontrol/notebook.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting controls values (%d%%)..."
|
||
msgstr "Získávají se nastavené hodnoty (%d %%)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:664
|
||
msgid "Loading profiles..."
|
||
msgstr "Čtou se profily..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:677
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
|
||
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls may "
|
||
"not be supported, or may not work as expected.\n"
|
||
msgstr "Váš monitor není zanesen v databázi, ale ddccontrol používá obecný profil výrobce monitoru. Některé ovládací prvky nemusí být podporovány nebo nemusí fungovat podle očekávání.\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:683
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
|
||
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and some "
|
||
"controls may not work as expected.\n"
|
||
msgstr "Váš monitor není zanesen v databázi, ale ddccontrol používá obecný profil. Mnohé ovládací prvky nebudou podporovány, některé nemusí fungovat podle očekávání.\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:688
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varování!"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:690
|
||
msgid ""
|
||
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest "
|
||
"version, please send the output of the following command to ddccontrol-"
|
||
"users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
msgstr "Prosím aktualizujte ddccontrol-db, nebo, pokud již používáte nejnovější verzi, zašlete prosím výstup následujícího příkazu na ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:1
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:184
|
||
msgid "Monitor Profile Switcher"
|
||
msgstr "Přepínač profilů monitoru"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Quickly switch monitor profiles created with gddccontrol"
|
||
msgstr "Rychle přepíná profily monitoru vytvořené pomocí gddccontrol"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:1
|
||
msgid "_About..."
|
||
msgstr "_O aplikaci..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:2
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "_Vlastosti..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:3
|
||
msgid "_Run gddccontrol..."
|
||
msgstr "_Spustit gddccontrol..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"An applet for quick switching of monitor profiles.\n"
|
||
"Based on libddccontrol and part of the ddccontrol project.\n"
|
||
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Applet pro rychlé přepínání profilů monitoru.\n"
|
||
"Založeno na libddccontrol a části projektu ddccontrol.\n"
|
||
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:386
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library"
|
||
msgstr "Nelze inicializovat knihovnu ddcci"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:390
|
||
msgid "No monitor configuration found. Please run gddccontrol first"
|
||
msgstr "Žádné konfigurace monitoru nebyly nalezeny. Spusťte nejdříve gddccontrol"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:395
|
||
msgid "An error occurred while opening the monitor device"
|
||
msgstr "Došlo k chybě při otevírání zařízení monitoru"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:400
|
||
msgid "Can't find any profiles"
|
||
msgstr "Žádné profily nebyly nalezeny"
|
||
|
||
#. only reached, if init was not finished
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:416
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "chyba"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:440
|
||
msgid "Monitor:"
|
||
msgstr "Monitor:"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:443
|
||
msgid "Monitor Profile Switcher Properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti přepínače profilů monitoru"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:61 ../src/lib/conf.c:258 ../src/lib/conf.c:308
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1202
|
||
msgid "Cannot create filename (buffer too small)\n"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit jméno souboru (buffer je příliš malý)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:86 ../src/lib/conf.c:363 ../src/lib/monitor_db.c:350
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document not parsed successfully.\n"
|
||
msgstr "Dokument nebyl analyzován úspěšně.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:93 ../src/lib/conf.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty profile file\n"
|
||
msgstr "prázdný soubor profilu\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:99 ../src/lib/conf.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "profile of the wrong type, root node %s != profile"
|
||
msgstr "profil nevhodného typu, kořenový uzel %s! = profil"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:105
|
||
msgid "Can't find ddccontrolversion property."
|
||
msgstr "Nebyla nalezena vlastnost verze dccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddccontrol has been upgraded since monitorlist was saved (%s vs %s).\n"
|
||
msgstr "ddccontrol byl od posledního zápisu seznamu monitorů aktualizován (%s proti %s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:124
|
||
msgid "Can't find filename property."
|
||
msgstr "Nebyla nalezena vlastnost jména souboru."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:130
|
||
msgid "Can't find supported property."
|
||
msgstr "Nebyla nalezena vlastnost podpory."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:133
|
||
msgid "Can't convert supported property to int."
|
||
msgstr "Cannot convert podporována vlastnost int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:138 ../src/lib/conf.c:385 ../src/lib/monitor_db.c:90
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:194 ../src/lib/monitor_db.c:370
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:426 ../src/lib/monitor_db.c:447
|
||
msgid "Can't find name property."
|
||
msgstr "Nebylo nalezeno jméno vlastnosti."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:144
|
||
msgid "Can't find digital property."
|
||
msgstr "Cannot find digitální majetek."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:147
|
||
msgid "Can't convert digital property to int."
|
||
msgstr "Cannot convert digitální majetek int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:175 ../src/lib/conf.c:439
|
||
msgid "Cannot create the xml writer\n"
|
||
msgstr "Nelze vytvořit xml spisovatel\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:239
|
||
msgid "Cannot read control value\n"
|
||
msgstr "Cannot read kontrolní hodnota\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:276
|
||
msgid "Cannot write control value\n"
|
||
msgstr "Cannot write kontrolní hodnota\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:313
|
||
msgid "Error while opening ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Chyba při otevírání ddccontrol domovském adresáři."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:337
|
||
msgid "Error while reading ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Chyba při čtení ddccontrol domovském adresáři."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:382
|
||
msgid "Can't find pnpid property."
|
||
msgstr "Cannot find pnpid majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:388 ../src/lib/conf.c:391
|
||
msgid "Can't find version property."
|
||
msgstr "Cannot find version majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:390 ../src/lib/monitor_db.c:752
|
||
msgid "Can't convert version to int."
|
||
msgstr "Cannot convert int verzi."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "profile version (%d) is not supported (should be %d).\n"
|
||
msgstr "Profil verzi (%d) není podporován (měl by být %d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:407 ../src/lib/monitor_db.c:229
|
||
msgid "Can't find address property."
|
||
msgstr "Cannot find adresu majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:409 ../src/lib/monitor_db.c:231
|
||
msgid "Can't convert address to int."
|
||
msgstr "Cannot convert adresu int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:413 ../src/lib/monitor_db.c:112
|
||
msgid "Can't find value property."
|
||
msgstr "Cannot find hodnotu majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:415 ../src/lib/monitor_db.c:114
|
||
msgid "Can't convert value to int."
|
||
msgstr "Cannot convert hodnotu int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:499
|
||
msgid "ddcci_delete_profile: Error, cannot delete profile.\n"
|
||
msgstr "ddcci_delete_profile: Chyba, nelze smazat profil.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddcci_delete_profile: Error, could not find the profile to delete.\n"
|
||
msgstr "ddcci_delete_profile: Chyba, nemohl najít profil smazat.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:146
|
||
msgid "Error while initialisating the message queue"
|
||
msgstr "Chyba při init mentalis Racing fronta zpráv"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:175
|
||
msgid "Error while sending quit message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy quit"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:221
|
||
msgid "Error while sending heartbeat message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy Heartbeat"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize ddccontrol database...\n"
|
||
msgstr "Nepodařilo se inicializovat ddccontrol databází...\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:275 ../src/lib/ddcci.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl returned %d\n"
|
||
msgstr "ioctl vrátil %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:300
|
||
msgid "Error while sending write message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy napsat"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:309
|
||
msgid "Error while reading write message answer"
|
||
msgstr "Chyba při čtení zprávy napsat odpověď"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:376
|
||
msgid "Error while sending read message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy číst"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:385
|
||
msgid "Error while reading read message answer"
|
||
msgstr "Chyba při čtení zprávy číst odpověď"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, first byte is 0x%02x, should be 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Invalid odpověď, první bajt je 0x %02x, by měla být 0x %02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-fatal error: Invalid response, magic is 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Non-Fatal error: Neplatná odpověď, magie je 0x %02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, length is %d, should be %d at most\n"
|
||
msgstr "Invalid odpověď, délka %d, by měla být maximálně %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, corrupted data - xor is 0x%02x, length 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Invalid odpověď, poškozená data - XOR je 0x %02x, délka 0x %02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:658 ../src/lib/ddcci.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't convert value to int, invalid CAPS (buf=%s, pos=%d).\n"
|
||
msgstr "Cannot convert hodnotu int, neplatné Capsis (buf = %s, pos = %d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid sequence in caps.\n"
|
||
msgstr "Neplatná sekvence v víčka.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupted EDID at 0x%02x.\n"
|
||
msgstr "Corrupted EDID na 0x %02x.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial number: %d\n"
|
||
msgstr "Sériové číslo: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufactured: Week %d, %d\n"
|
||
msgstr "Výrobce: Týden %d, %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EDID version: %d.%d\n"
|
||
msgstr "EDID version: %d. %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum size: %d x %d (cm)\n"
|
||
msgstr "Maximální velikost: %d × %d (cm)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading EDID 0x%02x failed.\n"
|
||
msgstr "Reading EDID 0x %02x selhal.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s\n"
|
||
msgstr "Device: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:917
|
||
msgid "Error while sending open message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy otevřít"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:925
|
||
msgid "Error while reading open message answer"
|
||
msgstr "Chyba při čtení zpráv otevřené odpověď"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename (%s).\n"
|
||
msgstr "Neplatný název souboru (%s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddcci_open returned %d\n"
|
||
msgstr "ddcci_open vrátil %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown monitor (%s)"
|
||
msgstr "Unknown monitor (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Probing for available monitors"
|
||
msgstr "Probing k dispozici monitory"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1097
|
||
msgid "Error while sending list message"
|
||
msgstr "Chyba při odesílání zprávy Seznam"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1106
|
||
msgid "Error while reading list entry"
|
||
msgstr "Chyba při čtení seznamu položku"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found PCI device (%s)\n"
|
||
msgstr "Found PCI zařízení (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found I2C device (%s)\n"
|
||
msgstr "Found I2C zařízení (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1206
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Chyba při získávání informací o ddccontrol domovském adresáři."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1211
|
||
msgid "Error while creating ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Chyba při vytváření ddccontrol domovském adresáři."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1216
|
||
msgid ""
|
||
"Error while getting information about ddccontrol home directory after "
|
||
"creating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba při získávání informací o ddccontrol domovský adresář po vytvoření to."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1223
|
||
msgid "Error: '.ddccontrol' in your home directory is not a directory."
|
||
msgstr "Error: '. ddccontrol' ve vašem domovském adresáři není adresář."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1231
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory."
|
||
msgstr "Chyba při získávání informací o ddccontrol profilu."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1236
|
||
msgid "Error while creating ddccontrol profile directory."
|
||
msgstr "Chyba při vytváření ddccontrol profilu."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Error while getting information about ddccontrol profile directory after "
|
||
"creating it."
|
||
msgstr "Chyba při získávání informací o ddccontrol profilu po vytvoření to."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1248
|
||
msgid ""
|
||
"Error: '.ddccontrol/profiles' in your home directory is not a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: '. ddccontrol / profiles' ve vašem domovském adresáři není adresář."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:82 ../src/lib/monitor_db.c:192
|
||
msgid "Can't find id property."
|
||
msgstr "Cannot find id majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:151 ../src/lib/monitor_db.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element %s (id=%s) has not been found (line %ld).\n"
|
||
msgstr "Element %s (id = %s) nebyl nalezen (řádek %ld).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:205
|
||
msgid "Invalid refresh type (!= none, != all)."
|
||
msgstr "Invalid Obnovit typ (! nula! = all)."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control %s has been discarded by the caps string.\n"
|
||
msgstr "Control %s byl odstraňují víčka řetězce.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control %s (0x%02x) has already been defined.\n"
|
||
msgstr "Control %s (0x %02x) již byl definován.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:259
|
||
msgid "Can't convert delay to int."
|
||
msgstr "Cannot convert zpoždění int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:267
|
||
msgid "Can't find type property."
|
||
msgstr "Cannot find typu vlastnictví."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:292 ../src/lib/monitor_db.c:381
|
||
msgid "Invalid type."
|
||
msgstr "Neplatný typ."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database must be inited before reading a monitor file.\n"
|
||
msgstr "Database musí být před čtením inited monitor souboru.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty monitor/%s.xml\n"
|
||
msgstr "empty monitor / %s.xml\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "monitor/%s.xml of the wrong type, root node %s != monitor"
|
||
msgstr "monitor / %s.xml o nevhodný typ, kořen %s! = monitor"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:464
|
||
msgid "Can't find add or remove property in caps."
|
||
msgstr "Cannot find přidat či odebrat majetek čepice."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:466
|
||
msgid "Invalid remove caps."
|
||
msgstr "Invalid odstranit čepice."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:468
|
||
msgid "Invalid add caps."
|
||
msgstr "Invalid přidat čepice."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, include recursion level > 15 (file: %s).\n"
|
||
msgstr "Error, včetně rekurze úrovni> 15 (soubor: %s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:479
|
||
msgid "Can't find file property."
|
||
msgstr "Nelze nalézt soubor majetku."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:487
|
||
msgid "Two controls part in XML file."
|
||
msgstr "Dva ovládací část v souboru XML."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:534
|
||
msgid "Error enumerating controls in subgroup."
|
||
msgstr "Error výčtu ovládacích prvků v podskupině."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "document of the wrong type, can't find controls or include.\n"
|
||
msgstr "doklad o nevhodný typ, nemohou najít ovládací prvky nebo obsahují.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty options.xml\n"
|
||
msgstr "empty options.xml\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml of the wrong type, root node %s != options"
|
||
msgstr "options.xml o nevhodný typ, kořen %s! = volby"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml dbversion attribute missing, please update your database.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"options.xml dbversion atribut chybí, aktualizujte prosím své databázi.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml date attribute missing, please update your database.\n"
|
||
msgstr "options.xml datum atribut chybí, aktualizujte prosím své databázi.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"options.xml dbversion (%d) is greater than the supported version (%d).\n"
|
||
msgstr "options.xml dbversion (%d) je větší než podporovanou verzi (%d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please update ddccontrol program.\n"
|
||
msgstr "Prosím aktualizujte ddccontrol programu.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml dbversion (%d) is less than the supported version (%d).\n"
|
||
msgstr "options.xml dbversion (%d) je menší než podporovanou verzi (%d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please update ddccontrol database.\n"
|
||
msgstr "Prosím aktualizujte ddccontrol databázi.\n"
|