1290 lines
41 KiB
Plaintext
1290 lines
41 KiB
Plaintext
# ddccontrol
|
|
# Copyright (C) 2007 Roberto C. Sánchez
|
|
# This file is distributed under the same license as the ddcontrol package.
|
|
# Roberto C. Sánchez <roberto@connexer.com>, 2007
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 04:48-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-1028 04:52-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Roberto C. Sánchez <roberto@connexer.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:83 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:87
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:91
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
|
|
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
|
|
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
|
|
"\t-c : query capability\n"
|
|
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
|
|
"\t-r : query ctrl\n"
|
|
"\t-w : value to write to ctrl\n"
|
|
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
|
|
"\t-s : save settings\n"
|
|
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
|
|
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uso:\n"
|
|
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
|
|
"\tdev: dispositivo, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
|
|
"\t-p : investigar dispositivos I2C para encontrar buses del monitor\n"
|
|
"\t-c : cuestionar habilidad\n"
|
|
"\t-d : cuestionar controles 0 - 255\n"
|
|
"\t-r : cuestionar control\n"
|
|
"\t-w : valor para escribir a control\n"
|
|
"\t-f : forzar (evitar comprobar validez)\n"
|
|
"\t-s : guardar configuración\n"
|
|
"\t-v : verbosidad (especificar más para aumentar)\n"
|
|
"\t-b : directorio ddccontrol-db (si no es %s)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:150 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s integrity...\n"
|
|
msgstr "Chequeando integridad de %s...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:152 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ FAILED ]\n"
|
|
msgstr "[ FALLÓ ]\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:156 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ OK ]\n"
|
|
msgstr "[ BIEN ]\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ddccontrol version %s\n"
|
|
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
|
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
|
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU "
|
|
"General Public License.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ddccontrol versión %s\n"
|
|
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
|
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
|
"Este programa trae NINGUNA GARANTIA.\n"
|
|
"Puedes redistribuir copias de este programa bajo los términos del GNU "
|
|
"General Public License.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
|
|
msgstr "'%s' no se parece a un nombre válido de registro\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
|
|
msgstr "No puedes usar al parámetro -w sin -r.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
|
|
msgstr "'%s; no se parece a un valor válido.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:292
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
|
|
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Detected monitors :\n"
|
|
msgstr "Monitores detectados :\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid " - Device: %s\n"
|
|
msgstr " - Dispositivo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid " DDC/CI supported: %s\n"
|
|
msgstr " DDC/CI soportado: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Monitor Name: %s\n"
|
|
msgstr " Nombre de Montor %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Input type: %s\n"
|
|
msgstr " Tipo de entrada: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
|
|
msgid "Digital"
|
|
msgstr "Digital"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
|
|
msgid "Analog"
|
|
msgstr "Analógico"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (Automatically selected)\n"
|
|
msgstr " (Escogido automaticamente)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
|
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
|
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay monitor disponible que soporta DDC/CI.\n"
|
|
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
|
|
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading EDID and initializing DDC/CI at bus %s...\n"
|
|
msgstr "Leendo EDID e incializando DDC/CI en el bus %s...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"DDC/CI at %s is unusable (%d).\n"
|
|
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
|
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"DDC/CI en %s es inutilizable (%d).\n"
|
|
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
|
|
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"EDID readings:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lecturas EDID:\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
|
|
msgstr "\tIdentificación Plug and Play: [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tInput type: %s\n"
|
|
msgstr "\tTipo de entrada: %s\n"
|
|
|
|
#. Put a big warning (in red if we are writing to a terminal).
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:354 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:373
|
|
msgid "=============================== WARNING ==============================="
|
|
msgstr "================================ AVISO ================================"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
|
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls\n"
|
|
"may not be supported, or may not work as expected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está\n"
|
|
"utilizando un perfíl genérico que corresponde al fabricante de tu monitor.\n"
|
|
"Algunos controles no serán soportados, o no funcionarán de la forma esperado.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
|
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and\n"
|
|
"some controls may not work as expected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está\n"
|
|
"utilizando un perfíl genérico. Muchos controles no serán soportados, y\n"
|
|
"algunos controles no funcionarán de la forma esperado.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest\n"
|
|
"version, please send the output of the following command to\n"
|
|
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor actualize ddccontrol-db, o, si ya estás usando la versión\n"
|
|
"última, por favor mande la salida de esta instrucción a\n"
|
|
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:372
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Thank you.\n"
|
|
msgstr "Gracias.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Capabilities:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Habilidades:\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Raw output: %s\n"
|
|
msgstr "Salida sin preparar: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsed output: \n"
|
|
msgstr "Salida perparada: \n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tType: "
|
|
msgstr "\tTipo: "
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LCD"
|
|
msgstr "visor de cristal líquido"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRT"
|
|
msgstr "CRT"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Capabilities read fail.\n"
|
|
msgstr "Fallo de lectura de habilidades.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d) (%dms delay)...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Escribiendo 0x%02x, 0x%02x(%d) (demora de %dms)...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Escribiendo 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Reading 0x%02x...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Leendo 0x%02x...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Controls (valid/current/max) [Description - Value name]:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Controles (válido/actual/máximo) [Descripción - Nombre de valor]:\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t> id=%s, name=%s, address=%#x, delay=%dms, type=%d\n"
|
|
msgstr "\t\t> identificación=%s, nombre=%s, dirección=%#x, demora=%dms, tipo=%d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t Possible values:\n"
|
|
msgstr "\t\t Valores posibles:\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t\t> id=%s - name=%s, value=%d\n"
|
|
msgstr "\t\t\t> identificación=%s - nombre=%s, valor=%d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
|
msgstr "\t\t soportado, valor=%d, máximo=%d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\t\t not supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
|
msgstr "\t\t no soportado, valor=%d, máximo=%d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Saving settings...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Guardando configuración...\n"
|
|
|
|
#. arbitration or no acknowledge
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sendbytes: error - bailout.\n"
|
|
msgstr "sendbytes: error - saliendo.\n"
|
|
|
|
#. read timed out
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb timed out.\n"
|
|
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb desconexión por tiempo.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: Timeout at ack\n"
|
|
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: Desconexión por tiempo en ack\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:103 ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:161
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:155 ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Malloc error.\n"
|
|
msgstr "%s: Error malloc.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ioperm failed"
|
|
msgstr "%s: falló ioperm"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error: unknown card type (%#x)\n"
|
|
msgstr "%s: Error: tipo de tarjeta desconocido (%#x)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Malloc error."
|
|
msgstr "%s: Error malloc."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:171
|
|
msgid "i810_open: cannot open /dev/mem"
|
|
msgstr "i810_open: no se puede abrir /dev/mem"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "i810_open: Error: cannot find any valid MMIO PCI region.\n"
|
|
msgstr "i810_open: Error: no se encuentran regiones MMIO PCI válidos.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:213
|
|
msgid "i810_open: mmap failed"
|
|
msgstr "i810_open: mmap failed"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:154
|
|
msgid "==>Error while sending open message"
|
|
msgstr "==>Error mandando mensaje para abrir"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:178 ../../po/../src/ddcpci/main.c:184
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:202
|
|
msgid "==>Error while sending data answer message"
|
|
msgstr "==>Error mandando mensaje para contestar datos"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:251 ../../po/../src/ddcpci/main.c:266
|
|
msgid "==>Error while sending list message"
|
|
msgstr "==>Error mandando mensaje para listar"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid arguments.\n"
|
|
msgstr "Argumentos inválidos.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "==>Can't read verbosity.\n"
|
|
msgstr "==>No se puede leer verbosidád.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "==>Can't read key.\n"
|
|
msgstr "==>No se puede leer llave.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "==>Can't open key %u\n"
|
|
msgstr "==>No se puede abrir llave %u\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "==>No command received for %ld seconds, aborting.\n"
|
|
msgstr "==>Instrucción no recibido por %ld segundos, abortando.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:324
|
|
msgid "==>Error while receiving query\n"
|
|
msgstr "==>Error mientras recibiendo cuestión\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "==>Invalid query...\n"
|
|
msgstr "==>Cuestión inválido...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nvidia.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
|
msgstr "nvidia.c:init_i2c_bus: Error malloc."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:165
|
|
msgid "nvidia_open: cannot open /dev/mem"
|
|
msgstr "nvidia_open: no se puede abrir /dev/mem"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:175
|
|
msgid "nvidia_open: mmap failed"
|
|
msgstr "nvidia_open: falló mmap"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "radeon.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
|
msgstr "radeon.c:init_i2c_bus: Error malloc."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:221
|
|
msgid "radeon_open: cannot open /dev/mem"
|
|
msgstr "radeon_open: no se puede abrir /dev/mem"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:230
|
|
msgid "radeon_open: mmap failed"
|
|
msgstr "radeon_open: falló mmap"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:195
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust brightness and contrast following these rules:\n"
|
|
" - Black must be as dark as possible.\n"
|
|
" - White should be as bright as possible.\n"
|
|
" - You must be able to distinguish each gray level (particularly 0 and 12).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuste viveza y contraste siguiendo estas reglas:\n"
|
|
" - Negro tiene que ser lo mas oscuro posible.\n"
|
|
" - Blanco debe ser lo mas vivo posible.\n"
|
|
" - Tu tienes que distinguir cada nivel de gris (especialmente 0 y 12).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:211
|
|
msgid "Try to make moire patterns disappear."
|
|
msgstr "Intente hacer los patrones moire desaparecer."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:215
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust Image Lock Coarse to make the vertical band disappear.\n"
|
|
"Adjust Image Lock Fine to minimize movement on the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuste Seguro Grueso de Imagen para hacer las bandas verticales desaparecer.\n"
|
|
"Ajuste Seguri Fino de Imagen para minimizar movimiento en la pantalla."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown fullscreen pattern name: %s"
|
|
msgstr "Patrón de pantalla entero desconocido: %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:53
|
|
msgid "You must select at least one control to be saved in the profile."
|
|
msgstr "Tienes que escoger por lo menos un control que sea guardado en el perfíl."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:61
|
|
msgid "Creating profile..."
|
|
msgstr "Creando perfíl..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:76
|
|
msgid "Error while creating profile."
|
|
msgstr "Error creando perfíl."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:93
|
|
msgid "Applying profile..."
|
|
msgstr "Aplicando perfíl..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the profile '%s'?"
|
|
msgstr "Estás seguro que quieres borrar el perfíl '%s'?"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the controls you want to save in the profile using the "
|
|
"checkboxes to the left of each control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor escoge los controles que quieres guardar en el perfíl utilizando "
|
|
"las cajitas a la izquierda de cada control."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:174
|
|
msgid "Profile Manager"
|
|
msgstr "Gerente de Perfiles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:193
|
|
msgid "Apply profile"
|
|
msgstr "Aplicar perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:198
|
|
msgid "Show profile details / Rename profile"
|
|
msgstr "Enseñar detalles del perfíl / Renombrar perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:203
|
|
msgid "Delete profile"
|
|
msgstr "Borrar perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:229
|
|
msgid "Create profile"
|
|
msgstr "Crear perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:235
|
|
msgid "Close profile manager"
|
|
msgstr "Cerrar gerente de perfiles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:299
|
|
msgid "Control name"
|
|
msgstr "Nombre de control"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:310
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:313
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:316
|
|
msgid "Raw value"
|
|
msgstr "Valor sin preparar"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:434
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:454
|
|
msgid "Profile information:"
|
|
msgstr "Información de perfíl:"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File name: %s"
|
|
msgstr "Nombre de ficher: %s"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:474
|
|
msgid "Profile name:"
|
|
msgstr "Nombre de perfíl:"
|
|
|
|
#. Save
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:496
|
|
msgid "Saving profile..."
|
|
msgstr "Guardando perfíl..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:505
|
|
msgid "Error while saving profile."
|
|
msgstr "Error guardando perfíl."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor changed (%d %d).\n"
|
|
msgstr "Monitor cambiado (%d %d).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:329
|
|
msgid "Probing for available monitors..."
|
|
msgstr "Investigando monitores disponibles..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:368
|
|
msgid ""
|
|
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
|
|
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay monitor disponible que soporta DDC/CI.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
|
|
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer)."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:420
|
|
msgid "Unable to initialize ddcci library, see console for more details.\n"
|
|
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci, vea la consola para detalles.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:430
|
|
msgid "Monitor settings"
|
|
msgstr "Configuración de monitor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:454
|
|
msgid "Current monitor: "
|
|
msgstr "Monitor actial: "
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:464
|
|
msgid "Refresh monitor list"
|
|
msgstr "Actualizar lista de monitores"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:481
|
|
msgid "Profile manager"
|
|
msgstr "Gerente de perfiles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:488
|
|
msgid "Save profile"
|
|
msgstr "Guardar perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:494
|
|
msgid "Cancel profile creation"
|
|
msgstr "Cancelar creación de perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:518
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Bien"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:546
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:546
|
|
msgid "Refresh all controls"
|
|
msgstr "Actualizar todos los controles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:553
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#. moninfo = gtk_label_new ();
|
|
#. gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(moninfo), 0, 0);
|
|
#.
|
|
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), moninfo, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL_EXPAND, 0, 5, 5);
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to gddccontrol %s."
|
|
msgstr "Bienvenidos a gddccontrol %s."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:81
|
|
msgid "Error while getting value"
|
|
msgstr "Error obteniendo valor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:116
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing controls values (%d%%)..."
|
|
msgstr "Actualizando valores de control (%d%%)..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:133
|
|
msgid "Could not get the control_db struct related to a control."
|
|
msgstr "No se pudo obtener la estructura control_db relacionado a un control."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:493
|
|
msgid "Show fullscreen patterns"
|
|
msgstr "Enseñe patrones de pantalla entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:525
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:572
|
|
msgid ""
|
|
"The current monitor is in the database but does not support DDC/CI.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This often occurs when you connect the VGA/DVI cable on the wrong input of "
|
|
"monitors supporting DDC/CI only on one of its two inputs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your monitor has two inputs, please try to connect the cable to the other "
|
|
"input, and then click on the refresh button near the monitor list."
|
|
msgstr ""
|
|
"El monitor actual está en el base de datos pero on soporta DDC/CI.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muchas veces, esto pasa cuando tu connectas el cable VGA/DVI a la entrada "
|
|
"incorrecto de monitores soportando DDC/CI solamente en una de las dos entradas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si tu monitor tiene dos entradas, por favor intente conectar el cable a la "
|
|
"otra entrada, y entonces presione el botón para actualizar la lista de monitores."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening the monitor device (%s)..."
|
|
msgstr "Abriendo el dispositivo del monitor (%s)..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:591
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while opening the monitor device.\n"
|
|
"Maybe this monitor was disconnected, please click on the refresh button near "
|
|
"the monitor list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error abriendo el dispositivo del monitor.\n"
|
|
"Tal vez este monitor estaba desconectado, por favor presione el botón para "
|
|
"actualizar la list de monitores."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current monitor is not supported, please run\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and send the output to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
|
|
"Thanks."
|
|
msgstr ""
|
|
"El monitor actual no es soportado, por favor ejecute\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"y mande la salida a ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
|
|
"Gracias."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:620
|
|
msgid "Please click on a group name."
|
|
msgstr "Por favor haz clic en el nombre de un grupo."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:639
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Getting controls values (%d%%)..."
|
|
msgstr "Obteniendo valores de controles (%d%%)..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:664
|
|
msgid "Loading profiles..."
|
|
msgstr "Cargando perfiles..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:677
|
|
msgid ""
|
|
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
|
|
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls may "
|
|
"not be supported, or may not work as expected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está "
|
|
"utilizando un perfíl genérico que corresponde al fabricante de tu monitor. "
|
|
"Algunos controles no serán soportados, o no funcionarán de la forma esperado.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:683
|
|
msgid ""
|
|
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
|
|
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and some "
|
|
"controls may not work as expected.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está "
|
|
"utilizando un perfíl genérico. Muchos controles no serán soportados, y "
|
|
"algunos controles no funcionarán de la forma esperado.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:688
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Aviso!"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:690
|
|
msgid ""
|
|
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest "
|
|
"version, please send the output of the following command to "
|
|
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor actualize ddccontrol-db, o, si ya estás usando la versión\n"
|
|
"última, por favor mande la salida de esta instrucción a\n"
|
|
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:1
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:184
|
|
msgid "Monitor Profile Switcher"
|
|
msgstr "Cambiador de Perfíl de Monitor"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:2
|
|
msgid "Quickly switch monitor profiles created with gddccontrol"
|
|
msgstr "Rapidamente cambie perfiles de monitor creado con gddccontrol"
|
|
|
|
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:1
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr "_Acerca de..."
|
|
|
|
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:2
|
|
msgid "_Properties..."
|
|
msgstr "_Propiedades..."
|
|
|
|
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:3
|
|
msgid "_Run gddccontrol..."
|
|
msgstr "_Ejecutar gddccontrol..."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:189
|
|
msgid ""
|
|
"An applet for quick switching of monitor profiles.\n"
|
|
"Based on libddccontrol and part of the ddccontrol project.\n"
|
|
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un subprograma para rapidamente cambiar perfiles de monitor.\n"
|
|
"Basado en libddccontrol y parte del proyecto ddccontrol.\n"
|
|
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:386
|
|
msgid "Unable to initialize ddcci library"
|
|
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:390
|
|
msgid "No monitor configuration found. Please run gddccontrol first"
|
|
msgstr "No se encontró configuración de monitor. Por favor ejecute gddccontrol primero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:395
|
|
msgid "An error occurred while opening the monitor device"
|
|
msgstr "Ocurrió un error abriendo el dispositivo del monitor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:400
|
|
msgid "Can't find any profiles"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ningunos perfiles"
|
|
|
|
#. only reached, if init was not finished
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:416
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:440
|
|
msgid "Monitor:"
|
|
msgstr "Monitor:"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:443
|
|
msgid "Monitor Profile Switcher Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del Cambiador de Perfiles de Monitor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:61 ../../po/../src/lib/conf.c:258
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:308 ../../po/../src/lib/ddcci.c:1202
|
|
msgid "Cannot create filename (buffer too small)\n"
|
|
msgstr "No se pudo crear nombre de fichero (memoria intermedia muy pequeño)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:86 ../../po/../src/lib/conf.c:363
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:350 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Document not parsed successfully.\n"
|
|
msgstr "Análisis sintáctico del documento falló.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:93 ../../po/../src/lib/conf.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty profile file\n"
|
|
msgstr "fichero de perfíl vacio\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:99 ../../po/../src/lib/conf.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profile of the wrong type, root node %s != profile"
|
|
msgstr "perfíl del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != perfíl"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:105
|
|
msgid "Can't find ddccontrolversion property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'ddccontrolversion'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ddccontrol has been upgraded since monitorlist was saved (%s vs %s).\n"
|
|
msgstr "ddccontrol ha sido actualizado desde que se guardó monitorlist (%s vs %s).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:124
|
|
msgid "Can't find filename property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'filename'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:130
|
|
msgid "Can't find supported property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'supported'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:133
|
|
msgid "Can't convert supported property to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir propiedad 'supported' a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:138 ../../po/../src/lib/conf.c:385
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:90 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:194
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:370 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:426
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:447
|
|
msgid "Can't find name property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'name'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:144
|
|
msgid "Can't find digital property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'digital'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:147
|
|
msgid "Can't convert digital property to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir propiedad 'digital' a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:175 ../../po/../src/lib/conf.c:439
|
|
msgid "Cannot create the xml writer\n"
|
|
msgstr "No se pueded crear el escribidor xml\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:239
|
|
msgid "Cannot read control value\n"
|
|
msgstr "No se puede leer el valor del control\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:276
|
|
msgid "Cannot write control value\n"
|
|
msgstr "No se puede escribir el valor del control\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:313
|
|
msgid "Error while opening ddccontrol home directory."
|
|
msgstr "Error abriendo directorio casero de ddccontrol"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:337
|
|
msgid "Error while reading ddccontrol home directory."
|
|
msgstr "Error leendo el directorio casero de ddccontrol"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:382
|
|
msgid "Can't find pnpid property."
|
|
msgstr "No se encuentra la propiedad 'pnpid'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:388 ../../po/../src/lib/conf.c:391
|
|
msgid "Can't find version property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'version'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:390 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:752
|
|
msgid "Can't convert version to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir propiedad 'version' a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "profile version (%d) is not supported (should be %d).\n"
|
|
msgstr "versión de perfíl (%d) no es soportado (debe ser %d).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:407 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:229
|
|
msgid "Can't find address property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'address'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:409 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:231
|
|
msgid "Can't convert address to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir propiedad 'address' a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:413 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:112
|
|
msgid "Can't find value property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'value'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:415 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:114
|
|
msgid "Can't convert value to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir propiedad 'value' a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:499
|
|
msgid "ddcci_delete_profile: Error, cannot delete profile.\n"
|
|
msgstr "ddcci_delete_profile: Error, no se puede borrar perfíl.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/conf.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ddcci_delete_profile: Error, could not find the profile to delete.\n"
|
|
msgstr "ddcci_delete_profile: Error, no so encontró el perfíl para borrar.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:146
|
|
msgid "Error while initialisating the message queue"
|
|
msgstr "Error inicializando la cola de mensajes"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:175
|
|
msgid "Error while sending quit message"
|
|
msgstr "Error mandando el mensaje de abandonar"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:221
|
|
msgid "Error while sending heartbeat message"
|
|
msgstr "Error mandando el mansaje 'heartbeat'"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize ddccontrol database...\n"
|
|
msgstr "Falló inicialización de base de datos ddccontrol...\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:275 ../../po/../src/lib/ddcci.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ioctl returned %d\n"
|
|
msgstr "ioctl devolvió %d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:300
|
|
msgid "Error while sending write message"
|
|
msgstr "Error mandando mensaje de escribir"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:309
|
|
msgid "Error while reading write message answer"
|
|
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje de escribir"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:376
|
|
msgid "Error while sending read message"
|
|
msgstr "Error mandando el mensaje de lectura"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:385
|
|
msgid "Error while reading read message answer"
|
|
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje de lectura"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid response, first byte is 0x%02x, should be 0x%02x\n"
|
|
msgstr "Respuesta inválido, primer byte es 0x%02x, debe ser 0x%02x\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-fatal error: Invalid response, magic is 0x%02x\n"
|
|
msgstr "Error no fatal: Respuesta inválido, magia es 0x%02x\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid response, length is %d, should be %d at most\n"
|
|
msgstr "Respuesta inválido, largo es %d, debe ser %d a lo más\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid response, corrupted data - xor is 0x%02x, length 0x%02x\n"
|
|
msgstr "Respuesta inválido, datos corruptos - xor es 0x%02x, largo 0x%02x\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:658 ../../po/../src/lib/ddcci.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't convert value to int, invalid CAPS (buf=%s, pos=%d).\n"
|
|
msgstr "No se puede convertir valor a número entero, CAPS inválido (buf=%s, pos=%s).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sequence in caps.\n"
|
|
msgstr "Secuencia inválida en 'caps'.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupted EDID at 0x%02x.\n"
|
|
msgstr "EDID corrupto en 0x%02x.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial number: %d\n"
|
|
msgstr "Número de seria: %d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Manufactured: Week %d, %d\n"
|
|
msgstr "Fabricado: Semana %d, %d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EDID version: %d.%d\n"
|
|
msgstr "Versión EDID: %d.%d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum size: %d x %d (cm)\n"
|
|
msgstr "Tamaño máximo: %d x %d (cm)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading EDID 0x%02x failed.\n"
|
|
msgstr "Lectura de EDID 0x%02x falló.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %s\n"
|
|
msgstr "Dispositivo: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:917
|
|
msgid "Error while sending open message"
|
|
msgstr "Error mandando mensaje para abrir"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:925
|
|
msgid "Error while reading open message answer"
|
|
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje para abrir"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid filename (%s).\n"
|
|
msgstr "Nombre de fichero inválido (%s).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ddcci_open returned %d\n"
|
|
msgstr "ddcci_open devolvió %d\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown monitor (%s)"
|
|
msgstr "Monitor desconocido (%s)"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Probing for available monitors"
|
|
msgstr "Investigando monitores disponibles"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1097
|
|
msgid "Error while sending list message"
|
|
msgstr "Error mandando mensaje para hacer lista"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1106
|
|
msgid "Error while reading list entry"
|
|
msgstr "Error leendo entrada del mensaje de hacer lista"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found PCI device (%s)\n"
|
|
msgstr "Se encontró dispositivo PCI (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found I2C device (%s)\n"
|
|
msgstr "Se encontró dispositivo I2C (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1206
|
|
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory."
|
|
msgstr "Error obteniendo información sobre el directorio casero de ddccontrol."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1211
|
|
msgid "Error while creating ddccontrol home directory."
|
|
msgstr "Error creando el directorio casero de ddccontrol."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Error while getting information about ddccontrol home directory after "
|
|
"creating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error obteniendo información sobre el directorio casero de ddccontrol "
|
|
"despues de crearlo."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1223
|
|
msgid "Error: '.ddccontrol' in your home directory is not a directory."
|
|
msgstr "Error: '.ddccontro' en tu directorio casero no es un directorio."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1231
|
|
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory."
|
|
msgstr "Error obteniendo información sobre el directorio de perfíl de ddccontrol."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1236
|
|
msgid "Error while creating ddccontrol profile directory."
|
|
msgstr "Error creando el directorio de perfíl de ddccontrol."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1241
|
|
msgid ""
|
|
"Error while getting information about ddccontrol profile directory after "
|
|
"creating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error obteniendo información sobre el directorio de perfíl de ddccontrol"
|
|
"despues de crearlo."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1248
|
|
msgid ""
|
|
"Error: '.ddccontrol/profiles' in your home directory is not a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: '.ddccontrol/profiles' en tu directorio casero no es un directorio."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:82 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:192
|
|
msgid "Can't find id property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'id'."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:151 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Element %s (id=%s) has not been found (line %ld).\n"
|
|
msgstr "Elemento %s (identificación=%s) no se ha encontrado (linea %ld).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:205
|
|
msgid "Invalid refresh type (!= none, != all)."
|
|
msgstr "Tipo de actualización inválido (!= ninguno, != todo)."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Control %s has been discarded by the caps string.\n"
|
|
msgstr "Control %s ha sido descartado por la cadena 'caps'.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Control %s (0x%02x) has already been defined.\n"
|
|
msgstr "Control %s (0x%02x) ya ha sido definido.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:259
|
|
msgid "Can't convert delay to int."
|
|
msgstr "So se puede convertir demora a número entero"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:267
|
|
msgid "Can't find type property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'type'."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:292 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:381
|
|
msgid "Invalid type."
|
|
msgstr "Tipo inválido."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database must be inited before reading a monitor file.\n"
|
|
msgstr "Base de datos tiene que ser incializado antes de leer un fichero de monitor.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty monitor/%s.xml\n"
|
|
msgstr "monitor/%s.xml vacio\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "monitor/%s.xml of the wrong type, root node %s != monitor"
|
|
msgstr "monitor/%s.xml del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != monitor"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:464
|
|
msgid "Can't find add or remove property in caps."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'add or remove' en caps."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:466
|
|
msgid "Invalid remove caps."
|
|
msgstr "'remove' caps inválido."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:468
|
|
msgid "Invalid add caps."
|
|
msgstr "'add' caps inválido."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error, include recursion level > 15 (file: %s).\n"
|
|
msgstr "Error, nivel de repetición > 15 (fichero: %s).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:479
|
|
msgid "Can't find file property."
|
|
msgstr "No se encuentra propiedad 'file'."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:487
|
|
msgid "Two controls part in XML file."
|
|
msgstr "Dos partes de controles en fichero XML."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:534
|
|
msgid "Error enumerating controls in subgroup."
|
|
msgstr "Error enumerando controles en subgrupo."
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "document of the wrong type, can't find controls or include.\n"
|
|
msgstr "document del tipo incorrecto, no se encuentra 'controls' o 'include'.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty options.xml\n"
|
|
msgstr "options.xml vacio\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options.xml of the wrong type, root node %s != options"
|
|
msgstr "options.xml del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != options"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options.xml dbversion attribute missing, please update your database.\n"
|
|
msgstr "options.xml atributo dbversion falta, por favor actualize tu base de datos.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options.xml date attribute missing, please update your database.\n"
|
|
msgstr "options.xml atributo date falta, por favor actualize to base deo datos.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"options.xml dbversion (%d) is greater than the supported version (%d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"options.xml dbversion (%d) es más grande de la versión soportado (%d).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please update ddccontrol program.\n"
|
|
msgstr "Por favor actualize el programa ddccontrol.\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "options.xml dbversion (%d) is less than the supported version (%d).\n"
|
|
msgstr "options.xml dbversion (%d) es más pequeño de la versión soportado (%d).\n"
|
|
|
|
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please update ddccontrol database.\n"
|
|
msgstr "Por favor actualize el base de datos de ddccontrol.\n"
|