ddccontrol/po/es.po

1290 lines
41 KiB
Plaintext

# ddccontrol
# Copyright (C) 2007 Roberto C. Sánchez
# This file is distributed under the same license as the ddcontrol package.
# Roberto C. Sánchez <roberto@connexer.com>, 2007
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 04:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-1028 04:52-0400\n"
"Last-Translator: Roberto C. Sánchez <roberto@connexer.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:83 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:87
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:91
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
"\t-c : query capability\n"
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
"\t-r : query ctrl\n"
"\t-w : value to write to ctrl\n"
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
"\t-s : save settings\n"
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
"\tdev: dispositivo, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p : investigar dispositivos I2C para encontrar buses del monitor\n"
"\t-c : cuestionar habilidad\n"
"\t-d : cuestionar controles 0 - 255\n"
"\t-r : cuestionar control\n"
"\t-w : valor para escribir a control\n"
"\t-f : forzar (evitar comprobar validez)\n"
"\t-s : guardar configuración\n"
"\t-v : verbosidad (especificar más para aumentar)\n"
"\t-b : directorio ddccontrol-db (si no es %s)\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:150 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:172
#, c-format
msgid "Checking %s integrity...\n"
msgstr "Chequeando integridad de %s...\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:152 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:174
#, c-format
msgid "[ FAILED ]\n"
msgstr "[ FALLÓ ]\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:156 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:179
#, c-format
msgid "[ OK ]\n"
msgstr "[ BIEN ]\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:217
#, c-format
msgid ""
"ddccontrol version %s\n"
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU "
"General Public License.\n"
"\n"
msgstr ""
"ddccontrol versión %s\n"
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
"Este programa trae NINGUNA GARANTIA.\n"
"Puedes redistribuir copias de este programa bajo los términos del GNU "
"General Public License.\n"
"\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:236
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
msgstr "'%s' no se parece a un nombre válido de registro\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:242
#, c-format
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
msgstr "No puedes usar al parámetro -w sin -r.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:247
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
msgstr "'%s; no se parece a un valor válido.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:292
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:414
#, c-format
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:304
#, c-format
msgid "Detected monitors :\n"
msgstr "Monitores detectados :\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:309
#, c-format
msgid " - Device: %s\n"
msgstr " - Dispositivo: %s\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
#, c-format
msgid " DDC/CI supported: %s\n"
msgstr " DDC/CI soportado: %s\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:311
#, c-format
msgid " Monitor Name: %s\n"
msgstr " Nombre de Montor %s\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312
#, c-format
msgid " Input type: %s\n"
msgstr " Tipo de entrada: %s\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
msgid "Digital"
msgstr "Digital"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:312 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
msgid "Analog"
msgstr "Analógico"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:316
#, c-format
msgid " (Automatically selected)\n"
msgstr " (Escogido automaticamente)\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
msgstr ""
"No hay monitor disponible que soporta DDC/CI.\n"
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer).\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:339
#, c-format
msgid "Reading EDID and initializing DDC/CI at bus %s...\n"
msgstr "Leendo EDID e incializando DDC/CI en el bus %s...\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DDC/CI at %s is unusable (%d).\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
msgstr ""
"\n"
"DDC/CI en %s es inutilizable (%d).\n"
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer).\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EDID readings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Lecturas EDID:\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:348
#, c-format
msgid "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
msgstr "\tIdentificación Plug and Play: [%s]\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:350
#, c-format
msgid "\tInput type: %s\n"
msgstr "\tTipo de entrada: %s\n"
#. Put a big warning (in red if we are writing to a terminal).
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:354 ../../po/../src/ddccontrol/main.c:373
msgid "=============================== WARNING ==============================="
msgstr "================================ AVISO ================================"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:357
#, c-format
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls\n"
"may not be supported, or may not work as expected.\n"
msgstr ""
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está\n"
"utilizando un perfíl genérico que corresponde al fabricante de tu monitor.\n"
"Algunos controles no serán soportados, o no funcionarán de la forma esperado.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and\n"
"some controls may not work as expected.\n"
msgstr ""
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está\n"
"utilizando un perfíl genérico. Muchos controles no serán soportados, y\n"
"algunos controles no funcionarán de la forma esperado.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:368
#, c-format
msgid ""
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest\n"
"version, please send the output of the following command to\n"
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
msgstr ""
"Por favor actualize ddccontrol-db, o, si ya estás usando la versión\n"
"última, por favor mande la salida de esta instrucción a\n"
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:372
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:695
#, c-format
msgid "Thank you.\n"
msgstr "Gracias.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Capabilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Habilidades:\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:381
#, c-format
msgid "Raw output: %s\n"
msgstr "Salida sin preparar: %s\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:383
#, c-format
msgid "Parsed output: \n"
msgstr "Salida perparada: \n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:392
#, c-format
msgid "\tType: "
msgstr "\tTipo: "
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:395
#, c-format
msgid "LCD"
msgstr "visor de cristal líquido"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:398
#, c-format
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:401
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:410
#, c-format
msgid "Capabilities read fail.\n"
msgstr "Fallo de lectura de habilidades.\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d) (%dms delay)...\n"
msgstr ""
"\n"
"Escribiendo 0x%02x, 0x%02x(%d) (demora de %dms)...\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
msgstr ""
"\n"
"Escribiendo 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Reading 0x%02x...\n"
msgstr ""
"\n"
"Leendo 0x%02x...\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Controls (valid/current/max) [Description - Value name]:\n"
msgstr ""
"\n"
"Controles (válido/actual/máximo) [Descripción - Nombre de valor]:\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:458
#, c-format
msgid "\t\t> id=%s, name=%s, address=%#x, delay=%dms, type=%d\n"
msgstr "\t\t> identificación=%s, nombre=%s, dirección=%#x, demora=%dms, tipo=%d\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:463
#, c-format
msgid "\t\t Possible values:\n"
msgstr "\t\t Valores posibles:\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:467
#, c-format
msgid "\t\t\t> id=%s - name=%s, value=%d\n"
msgstr "\t\t\t> identificación=%s - nombre=%s, valor=%d\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:477
#, c-format
msgid "\t\t supported, value=%d, maximum=%d\n"
msgstr "\t\t soportado, valor=%d, máximo=%d\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:478
#, c-format
msgid "\t\t not supported, value=%d, maximum=%d\n"
msgstr "\t\t no soportado, valor=%d, máximo=%d\n"
#: ../../po/../src/ddccontrol/main.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Saving settings...\n"
msgstr ""
"\n"
"Guardando configuración...\n"
#. arbitration or no acknowledge
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:368
#, c-format
msgid "sendbytes: error - bailout.\n"
msgstr "sendbytes: error - saliendo.\n"
#. read timed out
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:395
#, c-format
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb timed out.\n"
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb desconexión por tiempo.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:414
#, c-format
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: Timeout at ack\n"
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: Desconexión por tiempo en ack\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:103 ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:161
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:155 ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:209
#, c-format
msgid "%s: Malloc error.\n"
msgstr "%s: Error malloc.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:109
#, c-format
msgid "%s: ioperm failed"
msgstr "%s: falló ioperm"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel740.c:121
#, c-format
msgid "%s: Error: unknown card type (%#x)\n"
msgstr "%s: Error: tipo de tarjeta desconocido (%#x)\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:105
#, c-format
msgid "%s: Malloc error."
msgstr "%s: Error malloc."
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:171
msgid "i810_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "i810_open: no se puede abrir /dev/mem"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:206
#, c-format
msgid "i810_open: Error: cannot find any valid MMIO PCI region.\n"
msgstr "i810_open: Error: no se encuentran regiones MMIO PCI válidos.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/intel810.c:213
msgid "i810_open: mmap failed"
msgstr "i810_open: mmap failed"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:154
msgid "==>Error while sending open message"
msgstr "==>Error mandando mensaje para abrir"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:178 ../../po/../src/ddcpci/main.c:184
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:202
msgid "==>Error while sending data answer message"
msgstr "==>Error mandando mensaje para contestar datos"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:251 ../../po/../src/ddcpci/main.c:266
msgid "==>Error while sending list message"
msgstr "==>Error mandando mensaje para listar"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:284
#, c-format
msgid "Invalid arguments.\n"
msgstr "Argumentos inválidos.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:290
#, c-format
msgid "==>Can't read verbosity.\n"
msgstr "==>No se puede leer verbosidád.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:297
#, c-format
msgid "==>Can't read key.\n"
msgstr "==>No se puede leer llave.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:302
#, c-format
msgid "==>Can't open key %u\n"
msgstr "==>No se puede abrir llave %u\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:316
#, c-format
msgid "==>No command received for %ld seconds, aborting.\n"
msgstr "==>Instrucción no recibido por %ld segundos, abortando.\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:324
msgid "==>Error while receiving query\n"
msgstr "==>Error mientras recibiendo cuestión\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/main.c:359
#, c-format
msgid "==>Invalid query...\n"
msgstr "==>Cuestión inválido...\n"
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:122
#, c-format
msgid "nvidia.c:init_i2c_bus: Malloc error."
msgstr "nvidia.c:init_i2c_bus: Error malloc."
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:165
msgid "nvidia_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "nvidia_open: no se puede abrir /dev/mem"
#: ../../po/../src/ddcpci/nvidia.c:175
msgid "nvidia_open: mmap failed"
msgstr "nvidia_open: falló mmap"
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:173
#, c-format
msgid "radeon.c:init_i2c_bus: Malloc error."
msgstr "radeon.c:init_i2c_bus: Error malloc."
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:221
msgid "radeon_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "radeon_open: no se puede abrir /dev/mem"
#: ../../po/../src/ddcpci/radeon.c:230
msgid "radeon_open: mmap failed"
msgstr "radeon_open: falló mmap"
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:195
msgid ""
"Adjust brightness and contrast following these rules:\n"
" - Black must be as dark as possible.\n"
" - White should be as bright as possible.\n"
" - You must be able to distinguish each gray level (particularly 0 and 12).\n"
msgstr ""
"Ajuste viveza y contraste siguiendo estas reglas:\n"
" - Negro tiene que ser lo mas oscuro posible.\n"
" - Blanco debe ser lo mas vivo posible.\n"
" - Tu tienes que distinguir cada nivel de gris (especialmente 0 y 12).\n"
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:211
msgid "Try to make moire patterns disappear."
msgstr "Intente hacer los patrones moire desaparecer."
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:215
msgid ""
"Adjust Image Lock Coarse to make the vertical band disappear.\n"
"Adjust Image Lock Fine to minimize movement on the screen."
msgstr ""
"Ajuste Seguro Grueso de Imagen para hacer las bandas verticales desaparecer.\n"
"Ajuste Seguri Fino de Imagen para minimizar movimiento en la pantalla."
#: ../../po/../src/gddccontrol/fspatterns.c:254
#, c-format
msgid "Unknown fullscreen pattern name: %s"
msgstr "Patrón de pantalla entero desconocido: %s"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:53
msgid "You must select at least one control to be saved in the profile."
msgstr "Tienes que escoger por lo menos un control que sea guardado en el perfíl."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:61
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfíl..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:76
msgid "Error while creating profile."
msgstr "Error creando perfíl."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:93
msgid "Applying profile..."
msgstr "Aplicando perfíl..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile '%s'?"
msgstr "Estás seguro que quieres borrar el perfíl '%s'?"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:142
msgid ""
"Please select the controls you want to save in the profile using the "
"checkboxes to the left of each control."
msgstr ""
"Por favor escoge los controles que quieres guardar en el perfíl utilizando "
"las cajitas a la izquierda de cada control."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:174
msgid "Profile Manager"
msgstr "Gerente de Perfiles"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:193
msgid "Apply profile"
msgstr "Aplicar perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:198
msgid "Show profile details / Rename profile"
msgstr "Enseñar detalles del perfíl / Renombrar perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:203
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:229
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:235
msgid "Close profile manager"
msgstr "Cerrar gerente de perfiles"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:299
msgid "Control name"
msgstr "Nombre de control"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:310
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:313
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:316
msgid "Raw value"
msgstr "Valor sin preparar"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:434
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:454
msgid "Profile information:"
msgstr "Información de perfíl:"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:463
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nombre de ficher: %s"
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:474
msgid "Profile name:"
msgstr "Nombre de perfíl:"
#. Save
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:496
msgid "Saving profile..."
msgstr "Guardando perfíl..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/gprofile.c:505
msgid "Error while saving profile."
msgstr "Error guardando perfíl."
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:177
#, c-format
msgid "Monitor changed (%d %d).\n"
msgstr "Monitor cambiado (%d %d).\n"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:329
msgid "Probing for available monitors..."
msgstr "Investigando monitores disponibles..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:368
msgid ""
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
"\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules "
"are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver)."
msgstr ""
"No hay monitor disponible que soporta DDC/CI.\n"
"\n"
"Si le hace falta a tu tarjeta de gráficos, por favor verifique que todos los "
"módulos requeridos del núcleo están cargados (i2c-dev, y el manejador del framebuffer)."
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:420
msgid "Unable to initialize ddcci library, see console for more details.\n"
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci, vea la consola para detalles.\n"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:430
msgid "Monitor settings"
msgstr "Configuración de monitor"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:454
msgid "Current monitor: "
msgstr "Monitor actial: "
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:464
msgid "Refresh monitor list"
msgstr "Actualizar lista de monitores"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:481
msgid "Profile manager"
msgstr "Gerente de perfiles"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:488
msgid "Save profile"
msgstr "Guardar perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:494
msgid "Cancel profile creation"
msgstr "Cancelar creación de perfíl"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:518
msgid "OK"
msgstr "Bien"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:546
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:546
msgid "Refresh all controls"
msgstr "Actualizar todos los controles"
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:553
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. moninfo = gtk_label_new ();
#. gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(moninfo), 0, 0);
#.
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), moninfo, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL_EXPAND, 0, 5, 5);
#: ../../po/../src/gddccontrol/main.c:592
#, c-format
msgid "Welcome to gddccontrol %s."
msgstr "Bienvenidos a gddccontrol %s."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:81
msgid "Error while getting value"
msgstr "Error obteniendo valor"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:116
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:128
#, c-format
msgid "Refreshing controls values (%d%%)..."
msgstr "Actualizando valores de control (%d%%)..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:133
msgid "Could not get the control_db struct related to a control."
msgstr "No se pudo obtener la estructura control_db relacionado a un control."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:493
msgid "Show fullscreen patterns"
msgstr "Enseñe patrones de pantalla entero"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:525
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:572
msgid ""
"The current monitor is in the database but does not support DDC/CI.\n"
"\n"
"This often occurs when you connect the VGA/DVI cable on the wrong input of "
"monitors supporting DDC/CI only on one of its two inputs.\n"
"\n"
"If your monitor has two inputs, please try to connect the cable to the other "
"input, and then click on the refresh button near the monitor list."
msgstr ""
"El monitor actual está en el base de datos pero on soporta DDC/CI.\n"
"\n"
"Muchas veces, esto pasa cuando tu connectas el cable VGA/DVI a la entrada "
"incorrecto de monitores soportando DDC/CI solamente en una de las dos entradas.\n"
"\n"
"Si tu monitor tiene dos entradas, por favor intente conectar el cable a la "
"otra entrada, y entonces presione el botón para actualizar la lista de monitores."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:583
#, c-format
msgid "Opening the monitor device (%s)..."
msgstr "Abriendo el dispositivo del monitor (%s)..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:591
msgid ""
"An error occurred while opening the monitor device.\n"
"Maybe this monitor was disconnected, please click on the refresh button near "
"the monitor list."
msgstr ""
"Ocurrió un error abriendo el dispositivo del monitor.\n"
"Tal vez este monitor estaba desconectado, por favor presione el botón para "
"actualizar la list de monitores."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:600
#, c-format
msgid ""
"The current monitor is not supported, please run\n"
"%s\n"
"and send the output to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
"Thanks."
msgstr ""
"El monitor actual no es soportado, por favor ejecute\n"
"%s\n"
"y mande la salida a ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
"Gracias."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:620
msgid "Please click on a group name."
msgstr "Por favor haz clic en el nombre de un grupo."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:639
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:650
#, c-format
msgid "Getting controls values (%d%%)..."
msgstr "Obteniendo valores de controles (%d%%)..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:664
msgid "Loading profiles..."
msgstr "Cargando perfiles..."
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:677
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls may "
"not be supported, or may not work as expected.\n"
msgstr ""
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está "
"utilizando un perfíl genérico que corresponde al fabricante de tu monitor. "
"Algunos controles no serán soportados, o no funcionarán de la forma esperado.\n"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:683
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is "
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and some "
"controls may not work as expected.\n"
msgstr ""
"No hay soporte para tu monitor en el base de datos, pero ddccontrol está "
"utilizando un perfíl genérico. Muchos controles no serán soportados, y "
"algunos controles no funcionarán de la forma esperado.\n"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:688
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#: ../../po/../src/gddccontrol/notebook.c:690
msgid ""
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest "
"version, please send the output of the following command to "
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
msgstr ""
"Por favor actualize ddccontrol-db, o, si ya estás usando la versión\n"
"última, por favor mande la salida de esta instrucción a\n"
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:1
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:184
msgid "Monitor Profile Switcher"
msgstr "Cambiador de Perfíl de Monitor"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:2
msgid "Quickly switch monitor profiles created with gddccontrol"
msgstr "Rapidamente cambie perfiles de monitor creado con gddccontrol"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:2
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:3
msgid "_Run gddccontrol..."
msgstr "_Ejecutar gddccontrol..."
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:189
msgid ""
"An applet for quick switching of monitor profiles.\n"
"Based on libddccontrol and part of the ddccontrol project.\n"
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
msgstr ""
"Un subprograma para rapidamente cambiar perfiles de monitor.\n"
"Basado en libddccontrol y parte del proyecto ddccontrol.\n"
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:386
msgid "Unable to initialize ddcci library"
msgstr "No se pudo inicializar la biblioteca ddcci."
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:390
msgid "No monitor configuration found. Please run gddccontrol first"
msgstr "No se encontró configuración de monitor. Por favor ejecute gddccontrol primero"
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:395
msgid "An error occurred while opening the monitor device"
msgstr "Ocurrió un error abriendo el dispositivo del monitor"
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:400
msgid "Can't find any profiles"
msgstr "No se pudo encontrar ningunos perfiles"
#. only reached, if init was not finished
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:416
msgid "error"
msgstr "error"
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:440
msgid "Monitor:"
msgstr "Monitor:"
#: ../../po/../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:443
msgid "Monitor Profile Switcher Properties"
msgstr "Propiedades del Cambiador de Perfiles de Monitor"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:61 ../../po/../src/lib/conf.c:258
#: ../../po/../src/lib/conf.c:308 ../../po/../src/lib/ddcci.c:1202
msgid "Cannot create filename (buffer too small)\n"
msgstr "No se pudo crear nombre de fichero (memoria intermedia muy pequeño)\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:86 ../../po/../src/lib/conf.c:363
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:350 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:714
#, c-format
msgid "Document not parsed successfully.\n"
msgstr "Análisis sintáctico del documento falló.\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:93 ../../po/../src/lib/conf.c:370
#, c-format
msgid "empty profile file\n"
msgstr "fichero de perfíl vacio\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:99 ../../po/../src/lib/conf.c:376
#, c-format
msgid "profile of the wrong type, root node %s != profile"
msgstr "perfíl del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != perfíl"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:105
msgid "Can't find ddccontrolversion property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'ddccontrolversion'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:107
#, c-format
msgid "ddccontrol has been upgraded since monitorlist was saved (%s vs %s).\n"
msgstr "ddccontrol ha sido actualizado desde que se guardó monitorlist (%s vs %s).\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:124
msgid "Can't find filename property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'filename'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:130
msgid "Can't find supported property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'supported'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:133
msgid "Can't convert supported property to int."
msgstr "So se puede convertir propiedad 'supported' a número entero"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:138 ../../po/../src/lib/conf.c:385
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:90 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:194
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:370 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:426
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:447
msgid "Can't find name property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'name'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:144
msgid "Can't find digital property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'digital'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:147
msgid "Can't convert digital property to int."
msgstr "So se puede convertir propiedad 'digital' a número entero"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:175 ../../po/../src/lib/conf.c:439
msgid "Cannot create the xml writer\n"
msgstr "No se pueded crear el escribidor xml\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:239
msgid "Cannot read control value\n"
msgstr "No se puede leer el valor del control\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:276
msgid "Cannot write control value\n"
msgstr "No se puede escribir el valor del control\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:313
msgid "Error while opening ddccontrol home directory."
msgstr "Error abriendo directorio casero de ddccontrol"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:337
msgid "Error while reading ddccontrol home directory."
msgstr "Error leendo el directorio casero de ddccontrol"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:382
msgid "Can't find pnpid property."
msgstr "No se encuentra la propiedad 'pnpid'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:388 ../../po/../src/lib/conf.c:391
msgid "Can't find version property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'version'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:390 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:752
msgid "Can't convert version to int."
msgstr "So se puede convertir propiedad 'version' a número entero"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:393
#, c-format
msgid "profile version (%d) is not supported (should be %d).\n"
msgstr "versión de perfíl (%d) no es soportado (debe ser %d).\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:407 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:229
msgid "Can't find address property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'address'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:409 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:231
msgid "Can't convert address to int."
msgstr "So se puede convertir propiedad 'address' a número entero"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:413 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:112
msgid "Can't find value property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'value'"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:415 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:114
msgid "Can't convert value to int."
msgstr "So se puede convertir propiedad 'value' a número entero"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:499
msgid "ddcci_delete_profile: Error, cannot delete profile.\n"
msgstr "ddcci_delete_profile: Error, no se puede borrar perfíl.\n"
#: ../../po/../src/lib/conf.c:519
#, c-format
msgid "ddcci_delete_profile: Error, could not find the profile to delete.\n"
msgstr "ddcci_delete_profile: Error, no so encontró el perfíl para borrar.\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:146
msgid "Error while initialisating the message queue"
msgstr "Error inicializando la cola de mensajes"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:175
msgid "Error while sending quit message"
msgstr "Error mandando el mensaje de abandonar"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:221
msgid "Error while sending heartbeat message"
msgstr "Error mandando el mansaje 'heartbeat'"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:239
#, c-format
msgid "Failed to initialize ddccontrol database...\n"
msgstr "Falló inicialización de base de datos ddccontrol...\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:275 ../../po/../src/lib/ddcci.c:350
#, c-format
msgid "ioctl returned %d\n"
msgstr "ioctl devolvió %d\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:300
msgid "Error while sending write message"
msgstr "Error mandando mensaje de escribir"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:309
msgid "Error while reading write message answer"
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje de escribir"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:376
msgid "Error while sending read message"
msgstr "Error mandando el mensaje de lectura"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:385
msgid "Error while reading read message answer"
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje de lectura"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:475
#, c-format
msgid "Invalid response, first byte is 0x%02x, should be 0x%02x\n"
msgstr "Respuesta inválido, primer byte es 0x%02x, debe ser 0x%02x\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:485
#, c-format
msgid "Non-fatal error: Invalid response, magic is 0x%02x\n"
msgstr "Error no fatal: Respuesta inválido, magia es 0x%02x\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:492
#, c-format
msgid "Invalid response, length is %d, should be %d at most\n"
msgstr "Respuesta inválido, largo es %d, debe ser %d a lo más\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:505
#, c-format
msgid "Invalid response, corrupted data - xor is 0x%02x, length 0x%02x\n"
msgstr "Respuesta inválido, datos corruptos - xor es 0x%02x, largo 0x%02x\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:658 ../../po/../src/lib/ddcci.c:680
#, c-format
msgid "Can't convert value to int, invalid CAPS (buf=%s, pos=%d).\n"
msgstr "No se puede convertir valor a número entero, CAPS inválido (buf=%s, pos=%s).\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:763
#, c-format
msgid "Invalid sequence in caps.\n"
msgstr "Secuencia inválida en 'caps'.\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:841
#, c-format
msgid "Corrupted EDID at 0x%02x.\n"
msgstr "EDID corrupto en 0x%02x.\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:853
#, c-format
msgid "Serial number: %d\n"
msgstr "Número de seria: %d\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:856
#, c-format
msgid "Manufactured: Week %d, %d\n"
msgstr "Fabricado: Semana %d, %d\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:859
#, c-format
msgid "EDID version: %d.%d\n"
msgstr "Versión EDID: %d.%d\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:862
#, c-format
msgid "Maximum size: %d x %d (cm)\n"
msgstr "Tamaño máximo: %d x %d (cm)\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:873
#, c-format
msgid "Reading EDID 0x%02x failed.\n"
msgstr "Lectura de EDID 0x%02x falló.\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:903
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:917
msgid "Error while sending open message"
msgstr "Error mandando mensaje para abrir"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:925
msgid "Error while reading open message answer"
msgstr "Error leendo respuesta del mensaje para abrir"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:933
#, c-format
msgid "Invalid filename (%s).\n"
msgstr "Nombre de fichero inválido (%s).\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1049
#, c-format
msgid "ddcci_open returned %d\n"
msgstr "ddcci_open devolvió %d\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1062
#, c-format
msgid "Unknown monitor (%s)"
msgstr "Monitor desconocido (%s)"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1083
#, c-format
msgid "Probing for available monitors"
msgstr "Investigando monitores disponibles"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1097
msgid "Error while sending list message"
msgstr "Error mandando mensaje para hacer lista"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1106
msgid "Error while reading list entry"
msgstr "Error leendo entrada del mensaje de hacer lista"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1123
#, c-format
msgid "Found PCI device (%s)\n"
msgstr "Se encontró dispositivo PCI (%s)\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1157
#, c-format
msgid "Found I2C device (%s)\n"
msgstr "Se encontró dispositivo I2C (%s)\n"
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1206
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory."
msgstr "Error obteniendo información sobre el directorio casero de ddccontrol."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1211
msgid "Error while creating ddccontrol home directory."
msgstr "Error creando el directorio casero de ddccontrol."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1216
msgid ""
"Error while getting information about ddccontrol home directory after "
"creating it."
msgstr ""
"Error obteniendo información sobre el directorio casero de ddccontrol "
"despues de crearlo."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1223
msgid "Error: '.ddccontrol' in your home directory is not a directory."
msgstr "Error: '.ddccontro' en tu directorio casero no es un directorio."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1231
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory."
msgstr "Error obteniendo información sobre el directorio de perfíl de ddccontrol."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1236
msgid "Error while creating ddccontrol profile directory."
msgstr "Error creando el directorio de perfíl de ddccontrol."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1241
msgid ""
"Error while getting information about ddccontrol profile directory after "
"creating it."
msgstr ""
"Error obteniendo información sobre el directorio de perfíl de ddccontrol"
"despues de crearlo."
#: ../../po/../src/lib/ddcci.c:1248
msgid ""
"Error: '.ddccontrol/profiles' in your home directory is not a directory."
msgstr ""
"Error: '.ddccontrol/profiles' en tu directorio casero no es un directorio."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:82 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:192
msgid "Can't find id property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'id'."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:151 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:546
#, c-format
msgid "Element %s (id=%s) has not been found (line %ld).\n"
msgstr "Elemento %s (identificación=%s) no se ha encontrado (linea %ld).\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:205
msgid "Invalid refresh type (!= none, != all)."
msgstr "Tipo de actualización inválido (!= ninguno, != todo)."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:238
#, c-format
msgid "Control %s has been discarded by the caps string.\n"
msgstr "Control %s ha sido descartado por la cadena 'caps'.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:246
#, c-format
msgid "Control %s (0x%02x) has already been defined.\n"
msgstr "Control %s (0x%02x) ya ha sido definido.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:259
msgid "Can't convert delay to int."
msgstr "So se puede convertir demora a número entero"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:267
msgid "Can't find type property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'type'."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:292 ../../po/../src/lib/monitor_db.c:381
msgid "Invalid type."
msgstr "Tipo inválido."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:343
#, c-format
msgid "Database must be inited before reading a monitor file.\n"
msgstr "Base de datos tiene que ser incializado antes de leer un fichero de monitor.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:357
#, c-format
msgid "empty monitor/%s.xml\n"
msgstr "monitor/%s.xml vacio\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:363
#, c-format
msgid "monitor/%s.xml of the wrong type, root node %s != monitor"
msgstr "monitor/%s.xml del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != monitor"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:464
msgid "Can't find add or remove property in caps."
msgstr "No se encuentra propiedad 'add or remove' en caps."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:466
msgid "Invalid remove caps."
msgstr "'remove' caps inválido."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:468
msgid "Invalid add caps."
msgstr "'add' caps inválido."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:473
#, c-format
msgid "Error, include recursion level > 15 (file: %s).\n"
msgstr "Error, nivel de repetición > 15 (fichero: %s).\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:479
msgid "Can't find file property."
msgstr "No se encuentra propiedad 'file'."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:487
msgid "Two controls part in XML file."
msgstr "Dos partes de controles en fichero XML."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:534
msgid "Error enumerating controls in subgroup."
msgstr "Error enumerando controles en subgrupo."
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:589
#, c-format
msgid "document of the wrong type, can't find controls or include.\n"
msgstr "document del tipo incorrecto, no se encuentra 'controls' o 'include'.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:721
#, c-format
msgid "empty options.xml\n"
msgstr "options.xml vacio\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:728
#, c-format
msgid "options.xml of the wrong type, root node %s != options"
msgstr "options.xml del tipo incorrecto, nódulo raíz %s != options"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:738
#, c-format
msgid "options.xml dbversion attribute missing, please update your database.\n"
msgstr "options.xml atributo dbversion falta, por favor actualize tu base de datos.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:745
#, c-format
msgid "options.xml date attribute missing, please update your database.\n"
msgstr "options.xml atributo date falta, por favor actualize to base deo datos.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:755
#, c-format
msgid ""
"options.xml dbversion (%d) is greater than the supported version (%d).\n"
msgstr ""
"options.xml dbversion (%d) es más grande de la versión soportado (%d).\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:756
#, c-format
msgid "Please update ddccontrol program.\n"
msgstr "Por favor actualize el programa ddccontrol.\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:763
#, c-format
msgid "options.xml dbversion (%d) is less than the supported version (%d).\n"
msgstr "options.xml dbversion (%d) es más pequeño de la versión soportado (%d).\n"
#: ../../po/../src/lib/monitor_db.c:764
#, c-format
msgid "Please update ddccontrol database.\n"
msgstr "Por favor actualize el base de datos de ddccontrol.\n"