1395 lines
46 KiB
Plaintext
1395 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Oleg I. Vdovikin and Nicolas Boichat
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: DDC/CI control tool 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: ddccontrol-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 03:54+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 04:50+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:83
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:87
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:91
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\n"
|
||
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
|
||
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
|
||
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
|
||
"\t-c : query capability\n"
|
||
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
|
||
"\t-r : query ctrl\n"
|
||
"\t-w : value to write to ctrl\n"
|
||
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
|
||
"\t-s : save settings\n"
|
||
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
|
||
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование:\n"
|
||
"%s [-b каталог] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
|
||
"\tdev: устройство, например dev:/dev/i2c-0\n"
|
||
"\t-p : опросить устройства I2C для поиска шины монитора.\n"
|
||
"\t-c : запросить возможности\n"
|
||
"\t-d : опросить регистры 0 - 255\n"
|
||
"\t-r : опросить регистр управления\n"
|
||
"\t-w : значение, записываемое в регистр управления \n"
|
||
"\t-f : выполнить принудительно (избежать проверок целостности)\n"
|
||
"\t-s : сохранить параметры\n"
|
||
"\t-v : подробный вывод (введите для получения более подробной информации)\n"
|
||
"\t-b : каталог ddccontrol-db (если отличается от %s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:150
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking %s integrity...\n"
|
||
msgstr "Проверка целостности %s...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:152
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ FAILED ]\n"
|
||
msgstr "[ ОШИБКА ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:156
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ OK ]\n"
|
||
msgstr "[ OK ]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ddccontrol version %s\n"
|
||
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
||
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
||
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ddccontrol версии %s\n"
|
||
"Авторские права 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
|
||
"Авторские права 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
|
||
"Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
|
||
"Вы можете распространять ее копии на условиях GNU General Public License.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
|
||
msgstr "'%s' не является правильным именем регистра\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
|
||
msgstr "Нельзя использовать параметр -w без -r.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
|
||
msgstr "'%s' не является правильным значением.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:292
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected monitors :\n"
|
||
msgstr "Найдены мониторы :\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid " - Device: %s\n"
|
||
msgstr " - Устройство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid " DDC/CI supported: %s\n"
|
||
msgstr " Поддерживается DDC/CI: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Monitor Name: %s\n"
|
||
msgstr " Имя монитора: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Input type: %s\n"
|
||
msgstr " Тип входа: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "Цифровой"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "Аналоговый"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Automatically selected)\n"
|
||
msgstr " (Автоматический выбор)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не обнаружены мониторы, поддерживающие DDC/CI.\n"
|
||
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера).\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading EDID and initializing DDC/CI at bus %s...\n"
|
||
msgstr "Чтение EDID и инициализация DDC/CI на шине %s...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DDC/CI at %s is unusable (%d).\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"DDC/CI на %s нерабочее (%d).\n"
|
||
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера).\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDID readings:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Чтение EDID:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
|
||
msgstr "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tInput type: %s\n"
|
||
msgstr "\tТип входа: %s\n"
|
||
|
||
#. Put a big warning (in red if we are writing to a terminal).
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:354
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:373
|
||
msgid "=============================== WARNING ==============================="
|
||
msgstr "=============================== ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ==============================="
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
||
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls\n"
|
||
"may not be supported, or may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
|
||
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and\n"
|
||
"some controls may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest\n"
|
||
"version, please send the output of the following command to\n"
|
||
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:372
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thank you.\n"
|
||
msgstr "Спасибо.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Capabilities:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Возможности:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Raw output: %s\n"
|
||
msgstr "Вывод как есть: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsed output: \n"
|
||
msgstr "Разобранный вывод: \n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\tType: "
|
||
msgstr "\tТип: "
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "ЖК"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "ЭЛТ"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Capabilities read fail.\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть возможности.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d) (%dms delay)...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Записывается 0x%02x, 0x%02x(%d) (задержка %d мс)...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Записывается 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reading 0x%02x...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Читается 0x%02x...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Controls (valid/current/max) [Description - Value name]:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Управление (разрешенное/текущее/максимальное) [Описание - Имя величины]:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t> id=%s, name=%s, address=%#x, delay=%dms, type=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t> id=%s, имя=%s, адрес=%#x, задержка=%dms, тип=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t Possible values:\n"
|
||
msgstr "\t\t Возможные значения:\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\t> id=%s - name=%s, value=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t\t> id=%s - имя=%s, значение=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t поддерживается, значение=%d, максимум=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t not supported, value=%d, maximum=%d\n"
|
||
msgstr "\t\t не поддерживается, значение=%d, максимум=%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddccontrol/main.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Saving settings...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Сохраняются значения...\n"
|
||
|
||
#. arbitration or no acknowledge
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sendbytes: error - bailout.\n"
|
||
msgstr "sendbytes: ошибка - отключаюсь.\n"
|
||
|
||
#. read timed out
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb timed out.\n"
|
||
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: тайм-аут i2c_inb .\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: Timeout at ack\n"
|
||
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: тайм-аут при подтверждении\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:103
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:161
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:155
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Malloc error.\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка malloc.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ioperm failed"
|
||
msgstr "%s: ioperm не выполнена"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel740.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Error: unknown card type (%#x)\n"
|
||
msgstr "%s: Ошибка: неизвестный тип карты (%#x)\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Malloc error."
|
||
msgstr "%s: ошибка malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:171
|
||
msgid "i810_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "i810_open: не удалось открыть /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "i810_open: Error: cannot find any valid MMIO PCI region.\n"
|
||
msgstr "i810_open: Ошибка: не удалось найти ни одной правильной области MMIO PCI.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/intel810.c:213
|
||
msgid "i810_open: mmap failed"
|
||
msgstr "i810_open: Ошибка: mmap не выполнена"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:154
|
||
msgid "==>Error while sending open message"
|
||
msgstr "==>Ошибка при отправке сообщения открытия"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:178
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:184
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:202
|
||
msgid "==>Error while sending data answer message"
|
||
msgstr "==>Ошибка при отправке ответа на сообщение открытия"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:251
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:266
|
||
msgid "==>Error while sending list message"
|
||
msgstr "==>Ошибка при отправке сообщения списка"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid arguments.\n"
|
||
msgstr "Неверные аргументы.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't read verbosity.\n"
|
||
msgstr "==>Не удалось прочесть подробные сообщения.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't read key.\n"
|
||
msgstr "==>Не удалось прочесть ключ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Can't open key %u\n"
|
||
msgstr "==>Не удалось открыть ключ %u.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>No command received for %ld seconds, aborting.\n"
|
||
msgstr "==>Команда не получена в течение %ld секунд, прерывание.\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:324
|
||
msgid "==>Error while receiving query\n"
|
||
msgstr "==>Ошибка при получении очереди\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/main.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "==>Invalid query...\n"
|
||
msgstr "==>Неправильная очередь...\n"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nvidia.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "nvidia.c:init_i2c_bus: ошибка malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:165
|
||
msgid "nvidia_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "nvidia_open: не удалось открыть /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:175
|
||
msgid "nvidia_open: mmap failed"
|
||
msgstr "nvidia_open: mmap не выполнена"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "radeon.c:init_i2c_bus: Malloc error."
|
||
msgstr "radeon.c:init_i2c_bus: ошибка malloc."
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:221
|
||
msgid "radeon_open: cannot open /dev/mem"
|
||
msgstr "radeon_open: не удалось открыть /dev/mem"
|
||
|
||
#: ../src/ddcpci/radeon.c:230
|
||
msgid "radeon_open: mmap failed"
|
||
msgstr "radeon_open: mmap не выполнена"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:195
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust brightness and contrast following these rules:\n"
|
||
" - Black must be as dark as possible.\n"
|
||
" - White should be as bright as possible.\n"
|
||
" - You must be able to distinguish each gray level (particularly 0 and 12).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте яркость и контрастность согласно этим правилам:\n"
|
||
" - Чёрный должен быть максимально чёрным.\n"
|
||
" - Белый должен быть максимально ярким.\n"
|
||
" - Вы должны различать каждый уровень серого (в частности 0 и 12).\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:211
|
||
msgid "Try to make moire patterns disappear."
|
||
msgstr "Попробуйте убрать муар."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:215
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust Image Lock Coarse to make the vertical band disappear.\n"
|
||
"Adjust Image Lock Fine to minimize movement on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте грубо изображение, чтобы убрать вертикальные полосы.\n"
|
||
"Настройте тонко изображение, чтобы минимизировать смещение экрана."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown fullscreen pattern name: %s"
|
||
msgstr "Неизвестное имя полноэкранного шаблона: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Monitor Settings"
|
||
msgstr "Параметры монитора"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your profiles"
|
||
msgstr "Изменить параметры работы монитора (контраст, яркость, температура цвета) и переключиться между заводскими предустановками"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:53
|
||
msgid "You must select at least one control to be saved in the profile."
|
||
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один регистр для сохранения в профиле."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:61
|
||
msgid "Creating profile..."
|
||
msgstr "Создается профиль..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:76
|
||
msgid "Error while creating profile."
|
||
msgstr "Ошибка при создании профиля"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:93
|
||
msgid "Applying profile..."
|
||
msgstr "Применяется профиль..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the profile '%s'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль '%s'?"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:142
|
||
msgid "Please select the controls you want to save in the profile using the checkboxes to the left of each control."
|
||
msgstr "Выберите регистры, которые хотите сохранить в профиле, отметив нужные слева от каждого регистра."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:174
|
||
msgid "Profile Manager"
|
||
msgstr "Управление профилями"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:193
|
||
msgid "Apply profile"
|
||
msgstr "Применить профиль"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:198
|
||
msgid "Show profile details / Rename profile"
|
||
msgstr "Показать профиль детально / Переименовать профиль"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:203
|
||
msgid "Delete profile"
|
||
msgstr "Удалить профиль"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:229
|
||
msgid "Create profile"
|
||
msgstr "Создать профиль"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:235
|
||
msgid "Close profile manager"
|
||
msgstr "Закрыть менеждер профилей"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:299
|
||
msgid "Control name"
|
||
msgstr "Имя регистра"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:310
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:313
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:316
|
||
msgid "Raw value"
|
||
msgstr "Необр. значение"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:434
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:454
|
||
msgid "Profile information:"
|
||
msgstr "Информация о профиле:"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File name: %s"
|
||
msgstr "Имя файла: %s"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:474
|
||
msgid "Profile name:"
|
||
msgstr "Имя профиля:"
|
||
|
||
#. Save
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:496
|
||
msgid "Saving profile..."
|
||
msgstr "Сохраняется профиль..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:505
|
||
msgid "Error while saving profile."
|
||
msgstr "Ошибка при сохранении профиля."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitor changed (%d %d).\n"
|
||
msgstr "Монитор изменился (%d %d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:329
|
||
msgid "Probing for available monitors..."
|
||
msgstr "Поиск доступных мониторов..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не обнаружены мониторы, поддерживающие DDC/CI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера)."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:420
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library, see console for more details.\n"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci; пояснения выведены в консоль.\n"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:430
|
||
msgid "Monitor settings"
|
||
msgstr "Параметры монитора"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:454
|
||
msgid "Current monitor: "
|
||
msgstr "Текущий монитор: "
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:464
|
||
msgid "Refresh monitor list"
|
||
msgstr "Обновить список мониторов"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:481
|
||
msgid "Profile manager"
|
||
msgstr "Управление профилями"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:488
|
||
msgid "Save profile"
|
||
msgstr "Сохранить профиль"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:494
|
||
msgid "Cancel profile creation"
|
||
msgstr "Отменить создание профиля"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:518
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:546
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:546
|
||
msgid "Refresh all controls"
|
||
msgstr "Обновить все регистры"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:553
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#. moninfo = gtk_label_new ();
|
||
#. gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(moninfo), 0, 0);
|
||
#.
|
||
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), moninfo, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL_EXPAND, 0, 5, 5);
|
||
#: ../src/gddccontrol/main.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to gddccontrol %s."
|
||
msgstr "Добро пожаловать в gddccontrol %s."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:81
|
||
msgid "Error while getting value"
|
||
msgstr "Ошибка при получении значения"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:116
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing controls values (%d%%)..."
|
||
msgstr "Обновляются значения регистров (%d%%)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:133
|
||
msgid "Could not get the control_db struct related to a control."
|
||
msgstr "Не могу получить структуру control_db, связанную с регистром."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:493
|
||
msgid "Show fullscreen patterns"
|
||
msgstr "Показать полноэкранные шаблоны"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:525
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Секция"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"The current monitor is in the database but does not support DDC/CI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This often occurs when you connect the VGA/DVI cable on the wrong input of monitors supporting DDC/CI only on one of its two inputs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your monitor has two inputs, please try to connect the cable to the other input, and then click on the refresh button near the monitor list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот монитор есть в базе данных, но не поддерживает DDC/CI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Это часто происходит при подключении кабеля VGA/DVI к не тому входу монитора, поддерживающего DDC/CI только по одному из двух входов.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если у вашего монитора два входа, попробуйте подключить кабель к другому входу и нажмите кнопку обновления возле списка мониторов."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening the monitor device (%s)..."
|
||
msgstr "Открывается устройство монитора (%s)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:591
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while opening the monitor device.\n"
|
||
"Maybe this monitor was disconnected, please click on the refresh button near the monitor list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка при открывании устройства монитора.\n"
|
||
"Возможно, монитор был отключён, пожалуйста, нажмите на кнопку обновления рядом со списком мониторов."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current monitor is not supported, please run\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and send the output to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
|
||
"Thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:620
|
||
msgid "Please click on a group name."
|
||
msgstr "Щёлкните имя группы."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:639
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Getting controls values (%d%%)..."
|
||
msgstr "Получаются значения регистров (%d%%)..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:664
|
||
msgid "Loading profiles..."
|
||
msgstr "Загружаются профили..."
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:677
|
||
msgid "There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls may not be supported, or may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:683
|
||
msgid "There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and some controls may not work as expected.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:688
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупреждение!"
|
||
|
||
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:690
|
||
msgid "Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest version, please send the output of the following command to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:1
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:184
|
||
msgid "Monitor Profile Switcher"
|
||
msgstr "Переключатель профилей монитора"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:2
|
||
msgid "Quickly switch monitor profiles created with gddccontrol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:1
|
||
msgid "_About..."
|
||
msgstr "_О программе..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:2
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "_Свойства..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:3
|
||
msgid "_Run gddccontrol..."
|
||
msgstr "_Запустить gddcontrol..."
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:189
|
||
msgid ""
|
||
"An applet for quick switching of monitor profiles.\n"
|
||
"Based on libddccontrol and part of the ddccontrol project.\n"
|
||
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Апплет для быстрого переключения профилей монитора.\n"
|
||
"Работает на основе libddccontrol и является частью проекта ddccontrol.\n"
|
||
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:386
|
||
msgid "Unable to initialize ddcci library"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:390
|
||
msgid "No monitor configuration found. Please run gddccontrol first"
|
||
msgstr "Не найдена конфигурация мониторов. Запустите сначала gddccontrol"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:395
|
||
msgid "An error occurred while opening the monitor device"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при открытии устройства монитора"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:400
|
||
msgid "Can't find any profiles"
|
||
msgstr "Не удалось найти ни один профиль"
|
||
|
||
#. only reached, if init was not finished
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:416
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "ошибка"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:440
|
||
msgid "Monitor:"
|
||
msgstr "Монитор:"
|
||
|
||
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:443
|
||
msgid "Monitor Profile Switcher Properties"
|
||
msgstr "Свойства переключателя профилей монитора"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:61
|
||
#: ../src/lib/conf.c:258
|
||
#: ../src/lib/conf.c:308
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1202
|
||
msgid "Cannot create filename (buffer too small)\n"
|
||
msgstr "Не удалось создать имя файла (буфер слишком мал)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:86
|
||
#: ../src/lib/conf.c:363
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:350
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Document not parsed successfully.\n"
|
||
msgstr "Не удалось разобрать документ.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:93
|
||
#: ../src/lib/conf.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty profile file\n"
|
||
msgstr "пустой файл профиля\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:99
|
||
#: ../src/lib/conf.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "profile of the wrong type, root node %s != profile"
|
||
msgstr "некорректный тип профиля, корень %s != profile"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:105
|
||
msgid "Can't find ddccontrolversion property."
|
||
msgstr "Не удалось найти свойство ddccontrolversion."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddccontrol has been upgraded since monitorlist was saved (%s vs %s).\n"
|
||
msgstr "ddccontrol был обновлён с момента последнего сохранения списка мониторов (%s vs %s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:124
|
||
msgid "Can't find filename property."
|
||
msgstr "Не удалось найти свойство filename."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:130
|
||
msgid "Can't find supported property."
|
||
msgstr "Не удалось найти поддерживаемое свойство."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:133
|
||
msgid "Can't convert supported property to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать поддерживаемое свойство в int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:138
|
||
#: ../src/lib/conf.c:385
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:90
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:194
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:370
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:426
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:447
|
||
msgid "Can't find name property."
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент name."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:144
|
||
msgid "Can't find digital property."
|
||
msgstr "Не удалось найти цифровое свойство."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:147
|
||
msgid "Can't convert digital property to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать цифровое свойство в int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:175
|
||
#: ../src/lib/conf.c:439
|
||
msgid "Cannot create the xml writer\n"
|
||
msgstr "Не удалось создать модуль записи xml\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:239
|
||
msgid "Cannot read control value\n"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть значение регистра\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:276
|
||
msgid "Cannot write control value\n"
|
||
msgstr "Не удалось записать значение регистра\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:313
|
||
msgid "Error while opening ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Ошибка при открытии домашнего каталога ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:337
|
||
msgid "Error while reading ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Ошибка при чтении домашнего каталога ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:382
|
||
msgid "Can't find pnpid property."
|
||
msgstr "Не удалось найти свойство pnpid."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:388
|
||
#: ../src/lib/conf.c:391
|
||
msgid "Can't find version property."
|
||
msgstr "Не удалось найти свойство version."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:390
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:752
|
||
msgid "Can't convert version to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать версию в int"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "profile version (%d) is not supported (should be %d).\n"
|
||
msgstr "профиль version (%d) не поддерживается (должно быть %d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:407
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:229
|
||
msgid "Can't find address property."
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент address."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:409
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:231
|
||
msgid "Can't convert address to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать адрес в int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:413
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:112
|
||
msgid "Can't find value property."
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент value."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:415
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:114
|
||
msgid "Can't convert value to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать значение в int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:499
|
||
msgid "ddcci_delete_profile: Error, cannot delete profile.\n"
|
||
msgstr "ddcci_delete_profile: Ошибка, не удалось удалить профиль.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/conf.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddcci_delete_profile: Error, could not find the profile to delete.\n"
|
||
msgstr "ddcci_delete_profile: Ошибка, не удалось найти этот удаляемый профиль.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:146
|
||
msgid "Error while initialisating the message queue"
|
||
msgstr "Ошибка при инициализации очереди сообщений"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:175
|
||
msgid "Error while sending quit message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения о выходе"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:221
|
||
msgid "Error while sending heartbeat message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке очередного сообщения"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to initialize ddccontrol database...\n"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать базу данных ddccontrol...\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:275
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ioctl returned %d\n"
|
||
msgstr "ioctl вернул %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:300
|
||
msgid "Error while sending write message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения записи"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:309
|
||
msgid "Error while reading write message answer"
|
||
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение записи"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:376
|
||
msgid "Error while sending read message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения чтения"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:385
|
||
msgid "Error while reading read message answer"
|
||
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение чтения"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, first byte is 0x%02x, should be 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Неправильный ответ, первый байт 0x%02x, должен быть 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-fatal error: Invalid response, magic is 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Некритичная ошибка: неправильный ответ, код 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, length is %d, should be %d at most\n"
|
||
msgstr "Неправильный ответ, длина %d, должна быть не менее %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid response, corrupted data - xor is 0x%02x, length 0x%02x\n"
|
||
msgstr "Неправильный ответ, разрушенные данные - xor равен 0x%02x, длина 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:658
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't convert value to int, invalid CAPS (buf=%s, pos=%d).\n"
|
||
msgstr "Не могу преобразовать значение в int, неверный заголовок."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid sequence in caps.\n"
|
||
msgstr "Неправильная последовательность в заголовках.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupted EDID at 0x%02x.\n"
|
||
msgstr "Разрушен EDID в 0x%02x.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial number: %d\n"
|
||
msgstr "Серийный номер: %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Manufactured: Week %d, %d\n"
|
||
msgstr "Произведён: %d неделя, %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EDID version: %d.%d\n"
|
||
msgstr "Версия EDID: %d.%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum size: %d x %d (cm)\n"
|
||
msgstr "Максимальный размер: %d x %d (см)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading EDID 0x%02x failed.\n"
|
||
msgstr "Ошибка чтения EDID 0x%02x.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device: %s\n"
|
||
msgstr "Устройство: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:917
|
||
msgid "Error while sending open message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения открытия"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:925
|
||
msgid "Error while reading open message answer"
|
||
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение открытия"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid filename (%s).\n"
|
||
msgstr "Неправильное имя файла (%s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ddcci_open returned %d\n"
|
||
msgstr "ddcci_open вернул %d\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown monitor (%s)"
|
||
msgstr "Неизвестный монитор (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Probing for available monitors"
|
||
msgstr "Поиск доступных мониторов"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1097
|
||
msgid "Error while sending list message"
|
||
msgstr "Ошибка при отправке сообщения списка"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1106
|
||
msgid "Error while reading list entry"
|
||
msgstr "Ошибка при чтении элемента списка"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found PCI device (%s)\n"
|
||
msgstr "Найдено устройство PCI (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found I2C device (%s)\n"
|
||
msgstr "Найдено устройство I2C (%s)\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1206
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Ошибка при получении информации о домашнем каталоге ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1211
|
||
msgid "Error while creating ddccontrol home directory."
|
||
msgstr "Ошибка при создании домашнего каталога ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1216
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory after creating it."
|
||
msgstr "Ошибка при при получении информации о домашнем каталоге ddccontrol после его создания."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1223
|
||
msgid "Error: '.ddccontrol' in your home directory is not a directory."
|
||
msgstr "Ошибка: '.ddccontrol' в Вашем домашнем каталоге не является каталогом."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1231
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory."
|
||
msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге профилей ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1236
|
||
msgid "Error while creating ddccontrol profile directory."
|
||
msgstr "Ошибка при создании каталога профилей ddccontrol."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1241
|
||
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory after creating it."
|
||
msgstr "Ошибка при при получении информации о каталоге профилей ddccontrol после его создания."
|
||
|
||
#: ../src/lib/ddcci.c:1248
|
||
msgid "Error: '.ddccontrol/profiles' in your home directory is not a directory."
|
||
msgstr "Ошибка: '.ddccontrol/profiles' в Вашем домашнем каталоге не является каталогом."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:82
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:192
|
||
msgid "Can't find id property."
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент id."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:151
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Element %s (id=%s) has not been found (line %ld).\n"
|
||
msgstr "Элемент %s (id=%s) не найден (строка %ld).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:205
|
||
msgid "Invalid refresh type (!= none, != all)."
|
||
msgstr "Неверный тип обновления (!= none, != all)."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control %s has been discarded by the caps string.\n"
|
||
msgstr "Управление %s отключено согласно строке заголовка.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Control %s (0x%02x) has already been defined.\n"
|
||
msgstr "Регистр %s (0x%02x) уже определен.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:259
|
||
msgid "Can't convert delay to int."
|
||
msgstr "Не удалось преобразовать задержку в int."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:267
|
||
msgid "Can't find type property."
|
||
msgstr "Не удалось найти элемент type."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:292
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:381
|
||
msgid "Invalid type."
|
||
msgstr "Неверный тип."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database must be inited before reading a monitor file.\n"
|
||
msgstr "База данных должна быть инициализирована до чтения файла монитора.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty monitor/%s.xml\n"
|
||
msgstr "Пустой файл monitor/%s.xml\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "monitor/%s.xml of the wrong type, root node %s != monitor"
|
||
msgstr "monitor/%s.xml неверного типа, root node %s != monitor"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't find add or remove property in caps."
|
||
msgstr "Не могу найти элемент address."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid remove caps."
|
||
msgstr "Неправльная последовательность в заголовках.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid add caps."
|
||
msgstr "Неверный тип."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error, include recursion level > 15 (file: %s).\n"
|
||
msgstr "Ошибка, найдена глубина рекурсии > 15 (файл: %s).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:479
|
||
msgid "Can't find file property."
|
||
msgstr "Не удалось найти свойство file."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:487
|
||
msgid "Two controls part in XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:534
|
||
msgid "Error enumerating controls in subgroup."
|
||
msgstr "Ошибка при перечислении регистров в подгруппе."
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "document of the wrong type, can't find controls or include.\n"
|
||
msgstr "Документ неправильного типа, не удалось найти регистры.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "empty options.xml\n"
|
||
msgstr "пустой options.xml\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml of the wrong type, root node %s != options"
|
||
msgstr "options.xml неверного типа, root node %s != options"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml dbversion attribute missing, please update your database.\n"
|
||
msgstr "В options.xml отсутствует атрибут dbversion, обновите базу данных.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml date attribute missing, please update your database.\n"
|
||
msgstr "В options.xml отсутствует атрибут date, обновите базу данных.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml dbversion (%d) is greater than the supported version (%d).\n"
|
||
msgstr "В options.xml версия базы данных (%d) больше поддерживаемой (%d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please update ddccontrol program.\n"
|
||
msgstr "Обновите программу ddccontrol.\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options.xml dbversion (%d) is less than the supported version (%d).\n"
|
||
msgstr "В options.xml версия базы данных (%d) меньше поддерживаемой (%d).\n"
|
||
|
||
#: ../src/lib/monitor_db.c:764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please update ddccontrol database.\n"
|
||
msgstr "Обновите базу данных ddccontrol.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Buffer too small to contain caps.\n"
|
||
#~ msgstr "Буфер слишком маленький для хранения заголовков.\n"
|
||
#~ msgid "Can't find init property."
|
||
#~ msgstr "Не могу найти свойство init."
|
||
#~ msgid "i740"
|
||
#~ msgstr "i740"
|
||
#~ msgid "intel740_open"
|
||
#~ msgstr "intel740_open"
|
||
#~ msgid "Xinerama supported and active\n"
|
||
#~ msgstr "Xinerama поддерживается и активна\n"
|
||
#~ msgid "Display %d: %d, %d, %d, %d, %d\n"
|
||
#~ msgstr "Экран %d: %d, %d, %d, %d, %d\n"
|
||
#~ msgid "Xinerama supported but inactive.\n"
|
||
#~ msgstr "Xinerama поддерживается, но неактивна\n"
|
||
#~ msgid "Xinerama not supported\n"
|
||
#~ msgstr "Xinerama не поддерживается\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "intel810.c:init_i2c_bus"
|
||
#~ msgstr "i810_open: ошибка malloc.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "i810_open"
|
||
#~ msgstr "nvidia_open: Ошибка: mmap не выполнена\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "nvidia_open"
|
||
#~ msgstr "nvidia_open: Ошибка: mmap не выполнена\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "radeon_open"
|
||
#~ msgstr "nvidia_open: mmap не выполнена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ddc_control"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/monitorlist"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "monitorlist"
|
||
#~ msgstr "Обновить все регистры"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ddccontrolversion"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "Имя профиля:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "digital"
|
||
#~ msgstr "Цифровой"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/profiles/%s.xml"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/profiles/"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "profile"
|
||
#~ msgstr "Сохранить профиль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "control"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "value"
|
||
#~ msgstr "Значение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s%s.ddccontrol"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "/profiles"
|
||
#~ msgstr "Сохранить профиль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ddccontrol-db"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "refresh"
|
||
#~ msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s/monitor/%s.xml"
|
||
#~ msgstr "Пустой файл monitor/%s.xml\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "controls"
|
||
#~ msgstr "Управление"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s/options.xml"
|
||
#~ msgstr "пустой options.xml\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "options"
|
||
#~ msgstr "пустой options.xml\n"
|
||
#~ msgid "Error: %s @%s:%d (%s:%ld)\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: %s @%s:%d (%s:%ld)\n"
|
||
#~ msgid "Error: %s @%s:%d\n"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: %s @%s:%d\n"
|
||
#~ msgid "nvidia_open: Malloc error.\n"
|
||
#~ msgstr "nvidia_open: ошибка malloc.\n"
|
||
#~ msgid "Please click on a parameter on the left to change it."
|
||
#~ msgstr "Пожалуйста, щёлкните на параметре слева для его изменения."
|
||
#~ msgid "restore_callback should not be called for command controls."
|
||
#~ msgstr "Нежелательно вызывать restore_callback для командных регистров"
|
||
|