ddccontrol/po/ru.po

1395 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Oleg I. Vdovikin and Nicolas Boichat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DDC/CI control tool 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddccontrol-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 03:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 04:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:83
#: ../src/ddccontrol/main.c:87
#: ../src/ddccontrol/main.c:91
msgid "Control"
msgstr "Управление"
#: ../src/ddccontrol/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
"\t-c : query capability\n"
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
"\t-r : query ctrl\n"
"\t-w : value to write to ctrl\n"
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
"\t-s : save settings\n"
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
"%s [-b каталог] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
"\tdev: устройство, например dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p : опросить устройства I2C для поиска шины монитора.\n"
"\t-c : запросить возможности\n"
"\t-d : опросить регистры 0 - 255\n"
"\t-r : опросить регистр управления\n"
"\t-w : значение, записываемое в регистр управления \n"
"\t-f : выполнить принудительно (избежать проверок целостности)\n"
"\t-s : сохранить параметры\n"
"\t-v : подробный вывод (введите для получения более подробной информации)\n"
"\t-b : каталог ddccontrol-db (если отличается от %s)\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:150
#: ../src/ddccontrol/main.c:172
#, c-format
msgid "Checking %s integrity...\n"
msgstr "Проверка целостности %s...\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:152
#: ../src/ddccontrol/main.c:174
#, c-format
msgid "[ FAILED ]\n"
msgstr "[ ОШИБКА ]\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:156
#: ../src/ddccontrol/main.c:179
#, c-format
msgid "[ OK ]\n"
msgstr "[ OK ]\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:217
#, c-format
msgid ""
"ddccontrol version %s\n"
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU General Public License.\n"
"\n"
msgstr ""
"ddccontrol версии %s\n"
"Авторские права 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (oleg@cs.msu.su)\n"
"Авторские права 2004-2006 Nicolas Boichat (nicolas@boichat.ch)\n"
"Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
"Вы можете распространять ее копии на условиях GNU General Public License.\n"
"\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:236
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
msgstr "'%s' не является правильным именем регистра\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:242
#, c-format
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
msgstr "Нельзя использовать параметр -w без -r.\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:247
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
msgstr "'%s' не является правильным значением.\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:292
#: ../src/gddccontrol/main.c:414
#, c-format
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci.\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:304
#, c-format
msgid "Detected monitors :\n"
msgstr "Найдены мониторы :\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:309
#, c-format
msgid " - Device: %s\n"
msgstr " - Устройство: %s\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
#, c-format
msgid " DDC/CI supported: %s\n"
msgstr " Поддерживается DDC/CI: %s\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../src/ddccontrol/main.c:311
#, c-format
msgid " Monitor Name: %s\n"
msgstr " Имя монитора: %s\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
#, c-format
msgid " Input type: %s\n"
msgstr " Тип входа: %s\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
msgid "Digital"
msgstr "Цифровой"
#: ../src/ddccontrol/main.c:312
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
msgid "Analog"
msgstr "Аналоговый"
#: ../src/ddccontrol/main.c:316
#, c-format
msgid " (Automatically selected)\n"
msgstr " (Автоматический выбор)\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:326
#, c-format
msgid ""
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
msgstr ""
"Не обнаружены мониторы, поддерживающие DDC/CI.\n"
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера).\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:339
#, c-format
msgid "Reading EDID and initializing DDC/CI at bus %s...\n"
msgstr "Чтение EDID и инициализация DDC/CI на шине %s...\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DDC/CI at %s is unusable (%d).\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver).\n"
msgstr ""
"\n"
"DDC/CI на %s нерабочее (%d).\n"
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера).\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EDID readings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Чтение EDID:\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:348
#, c-format
msgid "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
msgstr "\tPlug and Play ID: %s [%s]\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:350
#, c-format
msgid "\tInput type: %s\n"
msgstr "\tТип входа: %s\n"
#. Put a big warning (in red if we are writing to a terminal).
#: ../src/ddccontrol/main.c:354
#: ../src/ddccontrol/main.c:373
msgid "=============================== WARNING ==============================="
msgstr "=============================== ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ==============================="
#: ../src/ddccontrol/main.c:357
#, c-format
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
"using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls\n"
"may not be supported, or may not work as expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/ddccontrol/main.c:363
#, c-format
msgid ""
"There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is\n"
"using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and\n"
"some controls may not work as expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/ddccontrol/main.c:368
#, c-format
msgid ""
"Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest\n"
"version, please send the output of the following command to\n"
"ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
msgstr ""
#: ../src/ddccontrol/main.c:372
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:695
#, c-format
msgid "Thank you.\n"
msgstr "Спасибо.\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Capabilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Возможности:\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:381
#, c-format
msgid "Raw output: %s\n"
msgstr "Вывод как есть: %s\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:383
#, c-format
msgid "Parsed output: \n"
msgstr "Разобранный вывод: \n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:392
#, c-format
msgid "\tType: "
msgstr "\tТип: "
#: ../src/ddccontrol/main.c:395
#, c-format
msgid "LCD"
msgstr "ЖК"
#: ../src/ddccontrol/main.c:398
#, c-format
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"
#: ../src/ddccontrol/main.c:401
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/ddccontrol/main.c:410
#, c-format
msgid "Capabilities read fail.\n"
msgstr "Не удалось прочесть возможности.\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d) (%dms delay)...\n"
msgstr ""
"\n"
"Записывается 0x%02x, 0x%02x(%d) (задержка %d мс)...\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Writing 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
msgstr ""
"\n"
"Записывается 0x%02x, 0x%02x(%d)...\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Reading 0x%02x...\n"
msgstr ""
"\n"
"Читается 0x%02x...\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Controls (valid/current/max) [Description - Value name]:\n"
msgstr ""
"\n"
"Управление (разрешенное/текущее/максимальное) [Описание - Имя величины]:\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:458
#, c-format
msgid "\t\t> id=%s, name=%s, address=%#x, delay=%dms, type=%d\n"
msgstr "\t\t> id=%s, имя=%s, адрес=%#x, задержка=%dms, тип=%d\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:463
#, c-format
msgid "\t\t Possible values:\n"
msgstr "\t\t Возможные значения:\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:467
#, c-format
msgid "\t\t\t> id=%s - name=%s, value=%d\n"
msgstr "\t\t\t> id=%s - имя=%s, значение=%d\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:477
#, c-format
msgid "\t\t supported, value=%d, maximum=%d\n"
msgstr "\t\t поддерживается, значение=%d, максимум=%d\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:478
#, c-format
msgid "\t\t not supported, value=%d, maximum=%d\n"
msgstr "\t\t не поддерживается, значение=%d, максимум=%d\n"
#: ../src/ddccontrol/main.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Saving settings...\n"
msgstr ""
"\n"
"Сохраняются значения...\n"
#. arbitration or no acknowledge
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:368
#, c-format
msgid "sendbytes: error - bailout.\n"
msgstr "sendbytes: ошибка - отключаюсь.\n"
#. read timed out
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:395
#, c-format
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: i2c_inb timed out.\n"
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: тайм-аут i2c_inb .\n"
#: ../src/ddcpci/i2c-algo-bit.c:414
#, c-format
msgid "i2c-algo-bit.o: readbytes: Timeout at ack\n"
msgstr "i2c-algo-bit.o: readbytes: тайм-аут при подтверждении\n"
#: ../src/ddcpci/intel740.c:103
#: ../src/ddcpci/intel810.c:161
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:155
#: ../src/ddcpci/radeon.c:209
#, c-format
msgid "%s: Malloc error.\n"
msgstr "%s: ошибка malloc.\n"
#: ../src/ddcpci/intel740.c:109
#, c-format
msgid "%s: ioperm failed"
msgstr "%s: ioperm не выполнена"
#: ../src/ddcpci/intel740.c:121
#, c-format
msgid "%s: Error: unknown card type (%#x)\n"
msgstr "%s: Ошибка: неизвестный тип карты (%#x)\n"
#: ../src/ddcpci/intel810.c:105
#, c-format
msgid "%s: Malloc error."
msgstr "%s: ошибка malloc."
#: ../src/ddcpci/intel810.c:171
msgid "i810_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "i810_open: не удалось открыть /dev/mem"
#: ../src/ddcpci/intel810.c:206
#, c-format
msgid "i810_open: Error: cannot find any valid MMIO PCI region.\n"
msgstr "i810_open: Ошибка: не удалось найти ни одной правильной области MMIO PCI.\n"
#: ../src/ddcpci/intel810.c:213
msgid "i810_open: mmap failed"
msgstr "i810_open: Ошибка: mmap не выполнена"
#: ../src/ddcpci/main.c:154
msgid "==>Error while sending open message"
msgstr "==>Ошибка при отправке сообщения открытия"
#: ../src/ddcpci/main.c:178
#: ../src/ddcpci/main.c:184
#: ../src/ddcpci/main.c:202
msgid "==>Error while sending data answer message"
msgstr "==>Ошибка при отправке ответа на сообщение открытия"
#: ../src/ddcpci/main.c:251
#: ../src/ddcpci/main.c:266
msgid "==>Error while sending list message"
msgstr "==>Ошибка при отправке сообщения списка"
#: ../src/ddcpci/main.c:284
#, c-format
msgid "Invalid arguments.\n"
msgstr "Неверные аргументы.\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:290
#, c-format
msgid "==>Can't read verbosity.\n"
msgstr "==>Не удалось прочесть подробные сообщения.\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:297
#, c-format
msgid "==>Can't read key.\n"
msgstr "==>Не удалось прочесть ключ.\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:302
#, c-format
msgid "==>Can't open key %u\n"
msgstr "==>Не удалось открыть ключ %u.\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:316
#, c-format
msgid "==>No command received for %ld seconds, aborting.\n"
msgstr "==>Команда не получена в течение %ld секунд, прерывание.\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:324
msgid "==>Error while receiving query\n"
msgstr "==>Ошибка при получении очереди\n"
#: ../src/ddcpci/main.c:359
#, c-format
msgid "==>Invalid query...\n"
msgstr "==>Неправильная очередь...\n"
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:122
#, c-format
msgid "nvidia.c:init_i2c_bus: Malloc error."
msgstr "nvidia.c:init_i2c_bus: ошибка malloc."
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:165
msgid "nvidia_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "nvidia_open: не удалось открыть /dev/mem"
#: ../src/ddcpci/nvidia.c:175
msgid "nvidia_open: mmap failed"
msgstr "nvidia_open: mmap не выполнена"
#: ../src/ddcpci/radeon.c:173
#, c-format
msgid "radeon.c:init_i2c_bus: Malloc error."
msgstr "radeon.c:init_i2c_bus: ошибка malloc."
#: ../src/ddcpci/radeon.c:221
msgid "radeon_open: cannot open /dev/mem"
msgstr "radeon_open: не удалось открыть /dev/mem"
#: ../src/ddcpci/radeon.c:230
msgid "radeon_open: mmap failed"
msgstr "radeon_open: mmap не выполнена"
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:195
msgid ""
"Adjust brightness and contrast following these rules:\n"
" - Black must be as dark as possible.\n"
" - White should be as bright as possible.\n"
" - You must be able to distinguish each gray level (particularly 0 and 12).\n"
msgstr ""
"Настройте яркость и контрастность согласно этим правилам:\n"
" - Чёрный должен быть максимально чёрным.\n"
" - Белый должен быть максимально ярким.\n"
" - Вы должны различать каждый уровень серого (в частности 0 и 12).\n"
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:211
msgid "Try to make moire patterns disappear."
msgstr "Попробуйте убрать муар."
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:215
msgid ""
"Adjust Image Lock Coarse to make the vertical band disappear.\n"
"Adjust Image Lock Fine to minimize movement on the screen."
msgstr ""
"Настройте грубо изображение, чтобы убрать вертикальные полосы.\n"
"Настройте тонко изображение, чтобы минимизировать смещение экрана."
#: ../src/gddccontrol/fspatterns.c:254
#, c-format
msgid "Unknown fullscreen pattern name: %s"
msgstr "Неизвестное имя полноэкранного шаблона: %s"
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:1
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Параметры монитора"
#: ../src/gddccontrol/gddccontrol.desktop.in.h:2
msgid "Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your profiles"
msgstr "Изменить параметры работы монитора (контраст, яркость, температура цвета) и переключиться между заводскими предустановками"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:53
msgid "You must select at least one control to be saved in the profile."
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один регистр для сохранения в профиле."
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:61
msgid "Creating profile..."
msgstr "Создается профиль..."
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:76
msgid "Error while creating profile."
msgstr "Ошибка при создании профиля"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:93
msgid "Applying profile..."
msgstr "Применяется профиль..."
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the profile '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль '%s'?"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:142
msgid "Please select the controls you want to save in the profile using the checkboxes to the left of each control."
msgstr "Выберите регистры, которые хотите сохранить в профиле, отметив нужные слева от каждого регистра."
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:174
msgid "Profile Manager"
msgstr "Управление профилями"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:193
msgid "Apply profile"
msgstr "Применить профиль"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:198
msgid "Show profile details / Rename profile"
msgstr "Показать профиль детально / Переименовать профиль"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:203
msgid "Delete profile"
msgstr "Удалить профиль"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:229
msgid "Create profile"
msgstr "Создать профиль"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:235
msgid "Close profile manager"
msgstr "Закрыть менеждер профилей"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:299
msgid "Control name"
msgstr "Имя регистра"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:310
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:313
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:316
msgid "Raw value"
msgstr "Необр. значение"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:434
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:454
msgid "Profile information:"
msgstr "Информация о профиле:"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:463
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Имя файла: %s"
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:474
msgid "Profile name:"
msgstr "Имя профиля:"
#. Save
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:496
msgid "Saving profile..."
msgstr "Сохраняется профиль..."
#: ../src/gddccontrol/gprofile.c:505
msgid "Error while saving profile."
msgstr "Ошибка при сохранении профиля."
#: ../src/gddccontrol/main.c:177
#, c-format
msgid "Monitor changed (%d %d).\n"
msgstr "Монитор изменился (%d %d).\n"
#: ../src/gddccontrol/main.c:329
msgid "Probing for available monitors..."
msgstr "Поиск доступных мониторов..."
#: ../src/gddccontrol/main.c:368
msgid ""
"No monitor supporting DDC/CI available.\n"
"\n"
"If your graphics card need it, please check all the required kernel modules are loaded (i2c-dev, and your framebuffer driver)."
msgstr ""
"Не обнаружены мониторы, поддерживающие DDC/CI.\n"
"\n"
"Если ваша видеокарта этого требует, проверьте загружены ли все требуемые модули ядра (i2c-dev и драйвер фреймбуфера)."
#: ../src/gddccontrol/main.c:420
msgid "Unable to initialize ddcci library, see console for more details.\n"
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci; пояснения выведены в консоль.\n"
#: ../src/gddccontrol/main.c:430
msgid "Monitor settings"
msgstr "Параметры монитора"
#: ../src/gddccontrol/main.c:454
msgid "Current monitor: "
msgstr "Текущий монитор: "
#: ../src/gddccontrol/main.c:464
msgid "Refresh monitor list"
msgstr "Обновить список мониторов"
#: ../src/gddccontrol/main.c:481
msgid "Profile manager"
msgstr "Управление профилями"
#: ../src/gddccontrol/main.c:488
msgid "Save profile"
msgstr "Сохранить профиль"
#: ../src/gddccontrol/main.c:494
msgid "Cancel profile creation"
msgstr "Отменить создание профиля"
#: ../src/gddccontrol/main.c:518
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/gddccontrol/main.c:546
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../src/gddccontrol/main.c:546
msgid "Refresh all controls"
msgstr "Обновить все регистры"
#: ../src/gddccontrol/main.c:553
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. moninfo = gtk_label_new ();
#. gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(moninfo), 0, 0);
#.
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), moninfo, 0, 1, 1, 2, GTK_FILL_EXPAND, 0, 5, 5);
#: ../src/gddccontrol/main.c:592
#, c-format
msgid "Welcome to gddccontrol %s."
msgstr "Добро пожаловать в gddccontrol %s."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:81
msgid "Error while getting value"
msgstr "Ошибка при получении значения"
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:116
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:128
#, c-format
msgid "Refreshing controls values (%d%%)..."
msgstr "Обновляются значения регистров (%d%%)..."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:133
msgid "Could not get the control_db struct related to a control."
msgstr "Не могу получить структуру control_db, связанную с регистром."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:493
msgid "Show fullscreen patterns"
msgstr "Показать полноэкранные шаблоны"
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:525
msgid "Section"
msgstr "Секция"
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:572
msgid ""
"The current monitor is in the database but does not support DDC/CI.\n"
"\n"
"This often occurs when you connect the VGA/DVI cable on the wrong input of monitors supporting DDC/CI only on one of its two inputs.\n"
"\n"
"If your monitor has two inputs, please try to connect the cable to the other input, and then click on the refresh button near the monitor list."
msgstr ""
"Этот монитор есть в базе данных, но не поддерживает DDC/CI.\n"
"\n"
"Это часто происходит при подключении кабеля VGA/DVI к не тому входу монитора, поддерживающего DDC/CI только по одному из двух входов.\n"
"\n"
"Если у вашего монитора два входа, попробуйте подключить кабель к другому входу и нажмите кнопку обновления возле списка мониторов."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:583
#, c-format
msgid "Opening the monitor device (%s)..."
msgstr "Открывается устройство монитора (%s)..."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:591
msgid ""
"An error occurred while opening the monitor device.\n"
"Maybe this monitor was disconnected, please click on the refresh button near the monitor list."
msgstr ""
"Произошла ошибка при открывании устройства монитора.\n"
"Возможно, монитор был отключён, пожалуйста, нажмите на кнопку обновления рядом со списком мониторов."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:600
#, c-format
msgid ""
"The current monitor is not supported, please run\n"
"%s\n"
"and send the output to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net.\n"
"Thanks."
msgstr ""
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:620
msgid "Please click on a group name."
msgstr "Щёлкните имя группы."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:639
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:650
#, c-format
msgid "Getting controls values (%d%%)..."
msgstr "Получаются значения регистров (%d%%)..."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:664
msgid "Loading profiles..."
msgstr "Загружаются профили..."
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:677
msgid "There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is using a generic profile for your monitor's manufacturer. Some controls may not be supported, or may not work as expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:683
msgid "There is no support for your monitor in the database, but ddccontrol is using a basic generic profile. Many controls will not be supported, and some controls may not work as expected.\n"
msgstr ""
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:688
msgid "Warning!"
msgstr "Предупреждение!"
#: ../src/gddccontrol/notebook.c:690
msgid "Please update ddccontrol-db, or, if you are already using the latest version, please send the output of the following command to ddccontrol-users@lists.sourceforge.net:\n"
msgstr ""
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:1
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:184
msgid "Monitor Profile Switcher"
msgstr "Переключатель профилей монитора"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.server.in.in.h:2
msgid "Quickly switch monitor profiles created with gddccontrol"
msgstr ""
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_О программе..."
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:2
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
#: ../src/gnome-ddcc-applet/GNOME_ddcc-applet.xml.h:3
msgid "_Run gddccontrol..."
msgstr "_Запустить gddcontrol..."
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:189
msgid ""
"An applet for quick switching of monitor profiles.\n"
"Based on libddccontrol and part of the ddccontrol project.\n"
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
msgstr ""
"Апплет для быстрого переключения профилей монитора.\n"
"Работает на основе libddccontrol и является частью проекта ddccontrol.\n"
"(http://ddccontrol.sourceforge.net)"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:386
msgid "Unable to initialize ddcci library"
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеку ddcci"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:390
msgid "No monitor configuration found. Please run gddccontrol first"
msgstr "Не найдена конфигурация мониторов. Запустите сначала gddccontrol"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:395
msgid "An error occurred while opening the monitor device"
msgstr "Произошла ошибка при открытии устройства монитора"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:400
msgid "Can't find any profiles"
msgstr "Не удалось найти ни один профиль"
#. only reached, if init was not finished
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:416
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:440
msgid "Monitor:"
msgstr "Монитор:"
#: ../src/gnome-ddcc-applet/ddcc-applet.c:443
msgid "Monitor Profile Switcher Properties"
msgstr "Свойства переключателя профилей монитора"
#: ../src/lib/conf.c:61
#: ../src/lib/conf.c:258
#: ../src/lib/conf.c:308
#: ../src/lib/ddcci.c:1202
msgid "Cannot create filename (buffer too small)\n"
msgstr "Не удалось создать имя файла (буфер слишком мал)\n"
#: ../src/lib/conf.c:86
#: ../src/lib/conf.c:363
#: ../src/lib/monitor_db.c:350
#: ../src/lib/monitor_db.c:714
#, c-format
msgid "Document not parsed successfully.\n"
msgstr "Не удалось разобрать документ.\n"
#: ../src/lib/conf.c:93
#: ../src/lib/conf.c:370
#, c-format
msgid "empty profile file\n"
msgstr "пустой файл профиля\n"
#: ../src/lib/conf.c:99
#: ../src/lib/conf.c:376
#, c-format
msgid "profile of the wrong type, root node %s != profile"
msgstr "некорректный тип профиля, корень %s != profile"
#: ../src/lib/conf.c:105
msgid "Can't find ddccontrolversion property."
msgstr "Не удалось найти свойство ddccontrolversion."
#: ../src/lib/conf.c:107
#, c-format
msgid "ddccontrol has been upgraded since monitorlist was saved (%s vs %s).\n"
msgstr "ddccontrol был обновлён с момента последнего сохранения списка мониторов (%s vs %s).\n"
#: ../src/lib/conf.c:124
msgid "Can't find filename property."
msgstr "Не удалось найти свойство filename."
#: ../src/lib/conf.c:130
msgid "Can't find supported property."
msgstr "Не удалось найти поддерживаемое свойство."
#: ../src/lib/conf.c:133
msgid "Can't convert supported property to int."
msgstr "Не удалось преобразовать поддерживаемое свойство в int."
#: ../src/lib/conf.c:138
#: ../src/lib/conf.c:385
#: ../src/lib/monitor_db.c:90
#: ../src/lib/monitor_db.c:194
#: ../src/lib/monitor_db.c:370
#: ../src/lib/monitor_db.c:426
#: ../src/lib/monitor_db.c:447
msgid "Can't find name property."
msgstr "Не удалось найти элемент name."
#: ../src/lib/conf.c:144
msgid "Can't find digital property."
msgstr "Не удалось найти цифровое свойство."
#: ../src/lib/conf.c:147
msgid "Can't convert digital property to int."
msgstr "Не удалось преобразовать цифровое свойство в int."
#: ../src/lib/conf.c:175
#: ../src/lib/conf.c:439
msgid "Cannot create the xml writer\n"
msgstr "Не удалось создать модуль записи xml\n"
#: ../src/lib/conf.c:239
msgid "Cannot read control value\n"
msgstr "Не удалось прочесть значение регистра\n"
#: ../src/lib/conf.c:276
msgid "Cannot write control value\n"
msgstr "Не удалось записать значение регистра\n"
#: ../src/lib/conf.c:313
msgid "Error while opening ddccontrol home directory."
msgstr "Ошибка при открытии домашнего каталога ddccontrol."
#: ../src/lib/conf.c:337
msgid "Error while reading ddccontrol home directory."
msgstr "Ошибка при чтении домашнего каталога ddccontrol."
#: ../src/lib/conf.c:382
msgid "Can't find pnpid property."
msgstr "Не удалось найти свойство pnpid."
#: ../src/lib/conf.c:388
#: ../src/lib/conf.c:391
msgid "Can't find version property."
msgstr "Не удалось найти свойство version."
#: ../src/lib/conf.c:390
#: ../src/lib/monitor_db.c:752
msgid "Can't convert version to int."
msgstr "Не удалось преобразовать версию в int"
#: ../src/lib/conf.c:393
#, c-format
msgid "profile version (%d) is not supported (should be %d).\n"
msgstr "профиль version (%d) не поддерживается (должно быть %d).\n"
#: ../src/lib/conf.c:407
#: ../src/lib/monitor_db.c:229
msgid "Can't find address property."
msgstr "Не удалось найти элемент address."
#: ../src/lib/conf.c:409
#: ../src/lib/monitor_db.c:231
msgid "Can't convert address to int."
msgstr "Не удалось преобразовать адрес в int."
#: ../src/lib/conf.c:413
#: ../src/lib/monitor_db.c:112
msgid "Can't find value property."
msgstr "Не удалось найти элемент value."
#: ../src/lib/conf.c:415
#: ../src/lib/monitor_db.c:114
msgid "Can't convert value to int."
msgstr "Не удалось преобразовать значение в int."
#: ../src/lib/conf.c:499
msgid "ddcci_delete_profile: Error, cannot delete profile.\n"
msgstr "ddcci_delete_profile: Ошибка, не удалось удалить профиль.\n"
#: ../src/lib/conf.c:519
#, c-format
msgid "ddcci_delete_profile: Error, could not find the profile to delete.\n"
msgstr "ddcci_delete_profile: Ошибка, не удалось найти этот удаляемый профиль.\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:146
msgid "Error while initialisating the message queue"
msgstr "Ошибка при инициализации очереди сообщений"
#: ../src/lib/ddcci.c:175
msgid "Error while sending quit message"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения о выходе"
#: ../src/lib/ddcci.c:221
msgid "Error while sending heartbeat message"
msgstr "Ошибка при отправке очередного сообщения"
#: ../src/lib/ddcci.c:239
#, c-format
msgid "Failed to initialize ddccontrol database...\n"
msgstr "Не удалось инициализировать базу данных ddccontrol...\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:275
#: ../src/lib/ddcci.c:350
#, c-format
msgid "ioctl returned %d\n"
msgstr "ioctl вернул %d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:300
msgid "Error while sending write message"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения записи"
#: ../src/lib/ddcci.c:309
msgid "Error while reading write message answer"
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение записи"
#: ../src/lib/ddcci.c:376
msgid "Error while sending read message"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения чтения"
#: ../src/lib/ddcci.c:385
msgid "Error while reading read message answer"
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение чтения"
#: ../src/lib/ddcci.c:475
#, c-format
msgid "Invalid response, first byte is 0x%02x, should be 0x%02x\n"
msgstr "Неправильный ответ, первый байт 0x%02x, должен быть 0x%02x\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:485
#, c-format
msgid "Non-fatal error: Invalid response, magic is 0x%02x\n"
msgstr "Некритичная ошибка: неправильный ответ, код 0x%02x\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:492
#, c-format
msgid "Invalid response, length is %d, should be %d at most\n"
msgstr "Неправильный ответ, длина %d, должна быть не менее %d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:505
#, c-format
msgid "Invalid response, corrupted data - xor is 0x%02x, length 0x%02x\n"
msgstr "Неправильный ответ, разрушенные данные - xor равен 0x%02x, длина 0x%02x\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:658
#: ../src/lib/ddcci.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't convert value to int, invalid CAPS (buf=%s, pos=%d).\n"
msgstr "Не могу преобразовать значение в int, неверный заголовок."
#: ../src/lib/ddcci.c:763
#, c-format
msgid "Invalid sequence in caps.\n"
msgstr "Неправильная последовательность в заголовках.\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:841
#, c-format
msgid "Corrupted EDID at 0x%02x.\n"
msgstr "Разрушен EDID в 0x%02x.\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:853
#, c-format
msgid "Serial number: %d\n"
msgstr "Серийный номер: %d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:856
#, c-format
msgid "Manufactured: Week %d, %d\n"
msgstr "Произведён: %d неделя, %d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:859
#, c-format
msgid "EDID version: %d.%d\n"
msgstr "Версия EDID: %d.%d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:862
#, c-format
msgid "Maximum size: %d x %d (cm)\n"
msgstr "Максимальный размер: %d x %d (см)\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:873
#, c-format
msgid "Reading EDID 0x%02x failed.\n"
msgstr "Ошибка чтения EDID 0x%02x.\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:903
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Устройство: %s\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:917
msgid "Error while sending open message"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения открытия"
#: ../src/lib/ddcci.c:925
msgid "Error while reading open message answer"
msgstr "Ошибка при получении ответа на сообщение открытия"
#: ../src/lib/ddcci.c:933
#, c-format
msgid "Invalid filename (%s).\n"
msgstr "Неправильное имя файла (%s).\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:1049
#, c-format
msgid "ddcci_open returned %d\n"
msgstr "ddcci_open вернул %d\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:1062
#, c-format
msgid "Unknown monitor (%s)"
msgstr "Неизвестный монитор (%s)"
#: ../src/lib/ddcci.c:1083
#, c-format
msgid "Probing for available monitors"
msgstr "Поиск доступных мониторов"
#: ../src/lib/ddcci.c:1097
msgid "Error while sending list message"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения списка"
#: ../src/lib/ddcci.c:1106
msgid "Error while reading list entry"
msgstr "Ошибка при чтении элемента списка"
#: ../src/lib/ddcci.c:1123
#, c-format
msgid "Found PCI device (%s)\n"
msgstr "Найдено устройство PCI (%s)\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:1157
#, c-format
msgid "Found I2C device (%s)\n"
msgstr "Найдено устройство I2C (%s)\n"
#: ../src/lib/ddcci.c:1206
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory."
msgstr "Ошибка при получении информации о домашнем каталоге ddccontrol."
#: ../src/lib/ddcci.c:1211
msgid "Error while creating ddccontrol home directory."
msgstr "Ошибка при создании домашнего каталога ddccontrol."
#: ../src/lib/ddcci.c:1216
msgid "Error while getting information about ddccontrol home directory after creating it."
msgstr "Ошибка при при получении информации о домашнем каталоге ddccontrol после его создания."
#: ../src/lib/ddcci.c:1223
msgid "Error: '.ddccontrol' in your home directory is not a directory."
msgstr "Ошибка: '.ddccontrol' в Вашем домашнем каталоге не является каталогом."
#: ../src/lib/ddcci.c:1231
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory."
msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге профилей ddccontrol."
#: ../src/lib/ddcci.c:1236
msgid "Error while creating ddccontrol profile directory."
msgstr "Ошибка при создании каталога профилей ddccontrol."
#: ../src/lib/ddcci.c:1241
msgid "Error while getting information about ddccontrol profile directory after creating it."
msgstr "Ошибка при при получении информации о каталоге профилей ddccontrol после его создания."
#: ../src/lib/ddcci.c:1248
msgid "Error: '.ddccontrol/profiles' in your home directory is not a directory."
msgstr "Ошибка: '.ddccontrol/profiles' в Вашем домашнем каталоге не является каталогом."
#: ../src/lib/monitor_db.c:82
#: ../src/lib/monitor_db.c:192
msgid "Can't find id property."
msgstr "Не удалось найти элемент id."
#: ../src/lib/monitor_db.c:151
#: ../src/lib/monitor_db.c:546
#, c-format
msgid "Element %s (id=%s) has not been found (line %ld).\n"
msgstr "Элемент %s (id=%s) не найден (строка %ld).\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:205
msgid "Invalid refresh type (!= none, != all)."
msgstr "Неверный тип обновления (!= none, != all)."
#: ../src/lib/monitor_db.c:238
#, c-format
msgid "Control %s has been discarded by the caps string.\n"
msgstr "Управление %s отключено согласно строке заголовка.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:246
#, c-format
msgid "Control %s (0x%02x) has already been defined.\n"
msgstr "Регистр %s (0x%02x) уже определен.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:259
msgid "Can't convert delay to int."
msgstr "Не удалось преобразовать задержку в int."
#: ../src/lib/monitor_db.c:267
msgid "Can't find type property."
msgstr "Не удалось найти элемент type."
#: ../src/lib/monitor_db.c:292
#: ../src/lib/monitor_db.c:381
msgid "Invalid type."
msgstr "Неверный тип."
#: ../src/lib/monitor_db.c:343
#, c-format
msgid "Database must be inited before reading a monitor file.\n"
msgstr "База данных должна быть инициализирована до чтения файла монитора.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:357
#, c-format
msgid "empty monitor/%s.xml\n"
msgstr "Пустой файл monitor/%s.xml\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:363
#, c-format
msgid "monitor/%s.xml of the wrong type, root node %s != monitor"
msgstr "monitor/%s.xml неверного типа, root node %s != monitor"
#: ../src/lib/monitor_db.c:464
#, fuzzy
msgid "Can't find add or remove property in caps."
msgstr "Не могу найти элемент address."
#: ../src/lib/monitor_db.c:466
#, fuzzy
msgid "Invalid remove caps."
msgstr "Неправльная последовательность в заголовках.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:468
#, fuzzy
msgid "Invalid add caps."
msgstr "Неверный тип."
#: ../src/lib/monitor_db.c:473
#, c-format
msgid "Error, include recursion level > 15 (file: %s).\n"
msgstr "Ошибка, найдена глубина рекурсии > 15 (файл: %s).\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:479
msgid "Can't find file property."
msgstr "Не удалось найти свойство file."
#: ../src/lib/monitor_db.c:487
msgid "Two controls part in XML file."
msgstr ""
#: ../src/lib/monitor_db.c:534
msgid "Error enumerating controls in subgroup."
msgstr "Ошибка при перечислении регистров в подгруппе."
#: ../src/lib/monitor_db.c:589
#, c-format
msgid "document of the wrong type, can't find controls or include.\n"
msgstr "Документ неправильного типа, не удалось найти регистры.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:721
#, c-format
msgid "empty options.xml\n"
msgstr "пустой options.xml\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:728
#, c-format
msgid "options.xml of the wrong type, root node %s != options"
msgstr "options.xml неверного типа, root node %s != options"
#: ../src/lib/monitor_db.c:738
#, c-format
msgid "options.xml dbversion attribute missing, please update your database.\n"
msgstr "В options.xml отсутствует атрибут dbversion, обновите базу данных.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:745
#, c-format
msgid "options.xml date attribute missing, please update your database.\n"
msgstr "В options.xml отсутствует атрибут date, обновите базу данных.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:755
#, c-format
msgid "options.xml dbversion (%d) is greater than the supported version (%d).\n"
msgstr "В options.xml версия базы данных (%d) больше поддерживаемой (%d).\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:756
#, c-format
msgid "Please update ddccontrol program.\n"
msgstr "Обновите программу ddccontrol.\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:763
#, c-format
msgid "options.xml dbversion (%d) is less than the supported version (%d).\n"
msgstr "В options.xml версия базы данных (%d) меньше поддерживаемой (%d).\n"
#: ../src/lib/monitor_db.c:764
#, c-format
msgid "Please update ddccontrol database.\n"
msgstr "Обновите базу данных ddccontrol.\n"
#~ msgid "Buffer too small to contain caps.\n"
#~ msgstr "Буфер слишком маленький для хранения заголовков.\n"
#~ msgid "Can't find init property."
#~ msgstr "Не могу найти свойство init."
#~ msgid "i740"
#~ msgstr "i740"
#~ msgid "intel740_open"
#~ msgstr "intel740_open"
#~ msgid "Xinerama supported and active\n"
#~ msgstr "Xinerama поддерживается и активна\n"
#~ msgid "Display %d: %d, %d, %d, %d, %d\n"
#~ msgstr "Экран %d: %d, %d, %d, %d, %d\n"
#~ msgid "Xinerama supported but inactive.\n"
#~ msgstr "Xinerama поддерживается, но неактивна\n"
#~ msgid "Xinerama not supported\n"
#~ msgstr "Xinerama не поддерживается\n"
#, fuzzy
#~ msgid "intel810.c:init_i2c_bus"
#~ msgstr "i810_open: ошибка malloc.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "i810_open"
#~ msgstr "nvidia_open: Ошибка: mmap не выполнена\n"
#, fuzzy
#~ msgid "nvidia_open"
#~ msgstr "nvidia_open: Ошибка: mmap не выполнена\n"
#, fuzzy
#~ msgid "radeon_open"
#~ msgstr "nvidia_open: mmap не выполнена"
#, fuzzy
#~ msgid "ddc_control"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/monitorlist"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "monitorlist"
#~ msgstr "Обновить все регистры"
#, fuzzy
#~ msgid "ddccontrolversion"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "Имя профиля:"
#, fuzzy
#~ msgid "digital"
#~ msgstr "Цифровой"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/profiles/%s.xml"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s.ddccontrol/profiles/"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "Сохранить профиль"
#, fuzzy
#~ msgid "control"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "address"
#~ msgstr "Адрес"
#, fuzzy
#~ msgid "value"
#~ msgstr "Значение"
#, fuzzy
#~ msgid "%s%s.ddccontrol"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "/profiles"
#~ msgstr "Сохранить профиль"
#, fuzzy
#~ msgid "ddccontrol-db"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Обновить"
#, fuzzy
#~ msgid "%s/monitor/%s.xml"
#~ msgstr "Пустой файл monitor/%s.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "controls"
#~ msgstr "Управление"
#, fuzzy
#~ msgid "%s/options.xml"
#~ msgstr "пустой options.xml\n"
#, fuzzy
#~ msgid "options"
#~ msgstr "пустой options.xml\n"
#~ msgid "Error: %s @%s:%d (%s:%ld)\n"
#~ msgstr "Ошибка: %s @%s:%d (%s:%ld)\n"
#~ msgid "Error: %s @%s:%d\n"
#~ msgstr "Ошибка: %s @%s:%d\n"
#~ msgid "nvidia_open: Malloc error.\n"
#~ msgstr "nvidia_open: ошибка malloc.\n"
#~ msgid "Please click on a parameter on the left to change it."
#~ msgstr "Пожалуйста, щёлкните на параметре слева для его изменения."
#~ msgid "restore_callback should not be called for command controls."
#~ msgstr "Нежелательно вызывать restore_callback для командных регистров"