mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
4162 lines
147 KiB
Plaintext
4162 lines
147 KiB
Plaintext
# Czech translation for sudo.
|
||
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
||
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
|
||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
#
|
||
# (AIX) registry → (AIXový) registr
|
||
# I/O (log) → I/O (log)
|
||
# timestamp → časové údaje
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 19:46+02:00\n"
|
||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "chyba syntaxe"
|
||
|
||
#: confstr.sh:2
|
||
msgid "%p's password: "
|
||
msgstr "Heslo pro %p: "
|
||
|
||
#: confstr.sh:3
|
||
msgid "[sudo] password for %p: "
|
||
msgstr "[sudo] heslo pro %p: "
|
||
|
||
#: confstr.sh:4
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Heslo: "
|
||
|
||
#: confstr.sh:5
|
||
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
||
msgstr "*** BEZPEČNOSTNÍ hlášení o %h ***"
|
||
|
||
#: confstr.sh:6
|
||
msgid "Sorry, try again."
|
||
msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu."
|
||
|
||
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
||
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
||
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
||
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
||
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
||
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
||
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
||
msgid "unable to allocate memory"
|
||
msgstr "nelze alokovat paměť"
|
||
|
||
#: gram.y:617
|
||
msgid "a digest requires a path name"
|
||
msgstr "kontrolní součet vyžaduje název cesty"
|
||
|
||
#: gram.y:639
|
||
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "hodnoty „CWD“ musí začínat na „/“, „~“ nebo „*“"
|
||
|
||
#: gram.y:645
|
||
msgid "\"CWD\" path too long"
|
||
msgstr "cesta „CWD“ je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#: gram.y:655
|
||
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "hodnoty „CHROOT“ musí začínat na „/“, „~“ nebo „*“"
|
||
|
||
#: gram.y:661
|
||
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
||
msgstr "cesta „CHROOT“ je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#: gram.y:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
||
msgstr "chyba syntaxe, vyhrazené slovo %s použito jako název aliasu"
|
||
|
||
#: gram.y:833
|
||
msgid "invalid notbefore value"
|
||
msgstr "neplatná hodnota notbefore (začátek platnosti)"
|
||
|
||
#: gram.y:842
|
||
msgid "invalid notafter value"
|
||
msgstr "neplatná hodnota notafter (konec platnosti)"
|
||
|
||
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
||
msgid "timeout value too large"
|
||
msgstr "hodnota časového limitu je příliš velká"
|
||
|
||
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
msgid "invalid timeout value"
|
||
msgstr "neplatná hodnota časového limitu"
|
||
|
||
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
||
msgid "command too long"
|
||
msgstr "příkaz je příliš dlouhý"
|
||
|
||
#: gram.y:999
|
||
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
||
msgstr "očekává se plně kvalifikovaná cesta"
|
||
|
||
#: gram.y:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
|
||
#: gram.y:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "Alias „%s“ je již definován"
|
||
|
||
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||
msgstr "nelze zdvojit standardní vstup: %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||
msgstr "nelze spustit %s: %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
||
msgid "unable to fork"
|
||
msgstr "nelze vytvořit proces"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fork: %m"
|
||
msgstr "nelze vytvořit proces: %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||
msgstr "nelze otevřít rouru: %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : %s"
|
||
msgstr "%8s : %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
||
msgstr "%8s : (příkaz pokračuje) %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
||
msgstr "očekáván JSON_STRING, obdrženo %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
||
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
||
msgstr "JSON_ARRAY je příliš velké"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
||
msgid "missing double quote in name"
|
||
msgstr "v názvu chybí dvojitá uvozovka"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
||
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
||
msgstr "chybí JSON_OBJECT"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
||
msgstr "očekáván JSON_OBJECT, obdrženo %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
||
msgstr "jsonový zásobník vyčerpán (nejvýše %u rámců)"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
||
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
||
msgstr "objekty musí sestávat z dvojic název:hodnota"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
||
msgid "missing separator between values"
|
||
msgstr "chybí oddělovač mezí hodnotami"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
||
msgid "unmatched close brace"
|
||
msgstr "neodpovídající uzavírací složená závorka"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
||
msgid "unexpected array"
|
||
msgstr "nečekané pole"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
||
msgid "unmatched close bracket"
|
||
msgstr "neodpovídající uzavírající hranatá závorka"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
||
msgid "unexpected string"
|
||
msgstr "nečekaný řetězec"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
||
msgid "missing colon after name"
|
||
msgstr "za názvem chybí dvojtečka"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
||
msgid "unexpected boolean"
|
||
msgstr "nečekaná pravdivostní hodnota"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
||
msgid "unexpected null"
|
||
msgstr "nečekaná hodnota null"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "nečekané číslo"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "chyba rozboru"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
||
msgstr "neplatný regulární výraz „%s“: %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid log file"
|
||
msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
||
msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
||
msgstr "%s: čas %s: %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: user field is missing"
|
||
msgstr "%s: chybí položka s uživatelem"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas user field is missing"
|
||
msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas group field is missing"
|
||
msgstr "%s chybí položka s runas skupinou"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||
msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||
msgstr "nelze vytvořit adresář %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||
msgstr "nelze změnit práva %s na 0%o"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading timing file: %s"
|
||
msgstr "chyba při čtení časovacího souboru: %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid timing file line: %s"
|
||
msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
||
msgstr "%s: chyba protokolu: klíč je NULL"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
||
msgstr "%s: chyba protokolu: chybný typ pro %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
||
msgstr "%s: chyba protokolu: nalezena hodnota NULL v %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
||
msgid "unable to generate UUID"
|
||
msgstr "nelze vytvořit UUID"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
||
msgstr "%s: chyba protokolu: v AcceptMessage chybí %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to format session id"
|
||
msgstr "%s: nelze naformátovat identifikátor relace"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not set"
|
||
msgstr "%s: %s není nastaveno"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
||
msgstr "nelze expandovat iolog cestu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create iolog path %s"
|
||
msgstr "nelze vytvořit iolog cestu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid iofd %d"
|
||
msgstr "neplatný iofd %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "chyba při zavírání iofd %u: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "chyba při vyprazdňování iofd %u: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
||
msgstr "neplatný I/O log %s: odkazováno na %s, které není přítomno"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s: nelze nalézt bod obnovy [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "nelze otevřít %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s/%s"
|
||
msgstr "nelze otevřít %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s nelze zkopírovat do %s/%s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename %s to %s"
|
||
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s/%s: nelze nalézt bod obnovy [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
||
msgstr "chybí vstupně-výstupní soubor s protokolem %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
||
msgstr "%s/%s: nelze skočit vpřed o %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
||
msgid "unable to connect to relay"
|
||
msgstr "k relayi se nelze připojit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %zu"
|
||
msgstr "správa od serveru je příliš velká: %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
||
msgid "unable to add event to queue"
|
||
msgstr "událost nelze přidat do fronty"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected state %d for %s"
|
||
msgstr "nečekaný stav %d u %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
||
msgid "state machine error"
|
||
msgstr "chyba stavového automatu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
||
msgid "invalid AcceptMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
||
msgid "invalid RejectMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva RejectMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
||
msgid "invalid ExitMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva ExitMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
||
msgid "invalid RestartMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva RestartMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
||
msgid "invalid AlertMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva AlertMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
||
msgstr "%s: nečekaný IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
||
msgid "protocol error"
|
||
msgstr "chyba protokolu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
||
msgid "invalid IoBuffer"
|
||
msgstr "neplatný IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
||
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "neplatná ChangeWindowSize"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
||
msgid "invalid CommandSuspend"
|
||
msgstr "neplatný CommandSuspend"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
||
msgstr "%s o velikosti %zu nelze rozbalit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
||
msgstr "nečekaná hodnota type_case %d v %s od %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
||
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
||
msgstr "nerozpoznaný druh zprávy ClientMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to client %s"
|
||
msgstr "při zapisování do klienta %s vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing write buffer for client %s"
|
||
msgstr "chybí vyrovnávací paměť pro zápis do klienta %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from client %s"
|
||
msgstr "při čtení z klienta %s vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
||
msgstr "konec souboru od %s bez řádného ukončení TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client message too large: %zu"
|
||
msgstr "zpráva od klienta je příliš velká: %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
||
msgid "client message too large"
|
||
msgstr "zpráva od klienta je příliš velká"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
||
msgid "invalid ClientMessage"
|
||
msgstr "neplatná zpráva ClientMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
||
msgid "unable to get remote IP addr"
|
||
msgstr "nelze získat vzdálenou IP adresu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "K objektu SSL nelze připojit uživatelská data: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
||
msgid "unable to setup listen socket"
|
||
msgstr "nelze nastavit naslouchací socket"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected signal %d"
|
||
msgstr "nečekaný signál %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
||
msgid "sudo log server"
|
||
msgstr "protokolovací server suda"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Volby:"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
||
msgid "path to configuration file"
|
||
msgstr "cesta ke konfiguračnímu souboru"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
||
msgid "display help message and exit"
|
||
msgstr "zobrazí nápovědu a skončí"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
||
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
||
msgstr "neoddělí proces, běží na popředí"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
||
msgid "percent chance connections will drop"
|
||
msgstr "procentuální pravděpodobnost, že spojení se přeruší"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
||
msgid "display version information and exit"
|
||
msgstr "zobrazí údaje o verzi a skončí"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
||
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
||
msgstr "Je vyžadována knihovna Protobuf-C verze 1.3 nebo vyšší"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid random drop value: %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota pravděpodobnosti ztráty: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s\n"
|
||
msgstr "%s verze %s\n"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
||
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user %s"
|
||
msgstr "neznámý uživatel %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown group %s"
|
||
msgstr "neznámá skupina %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
||
msgstr "nelze rozebrat režim iologu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "neplatná hodnota pro %s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
||
msgid "TLS not supported"
|
||
msgstr "protokol TLS není podporován"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
||
msgstr "%s: cesta není plně kvalifikovaná"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog facility %s"
|
||
msgstr "neznámý obor systémového protokolu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog priority %s"
|
||
msgstr "neznámá priorita systémového protokolu: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
||
msgstr "%s:%d nepárová „[“: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
||
msgstr "%s:%d smetí po „]“: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
||
msgstr "%s:%d neplatný konfigurační oddíl: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
||
msgstr "%s:%d neplatný řádek s konfigurací: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
||
msgstr "%s:%d očekávaný název oddílu: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
||
msgstr "%s:%d [%s] nedovolený klíč: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open log file %s"
|
||
msgstr "nelze otevřít soubor protokolu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
||
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
||
msgstr "TLS kontext serveru nelze inicializovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
||
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
||
msgstr "TLS kontext relay nelze inicializovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
||
msgid "unable to create journal file"
|
||
msgstr "soubor s žurnálem nelze vytvořit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock %s"
|
||
msgstr "%s nelze uzamknout"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
||
msgid "unable to lock journal file"
|
||
msgstr "soubor s žurnálem nelze zamknout"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
||
msgid "unable to open journal file"
|
||
msgstr "soubor s žurnálem nelze otevřít"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
||
msgid "unable to write journal file"
|
||
msgstr "soubor s žurnálem nelze zapsat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
||
msgid "unable to rename journal file"
|
||
msgstr "soubor s žurnálem nelze přejmenovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
||
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
||
msgstr "nečekaný konec souboru při čtení žurnálu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
||
msgid "error reading journal file"
|
||
msgstr "chyba při čtení souboru s žurnálem"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
||
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
||
msgstr "neplatný soubor s žurnálem, nelze restartovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
||
msgstr "nelze se přesunou na [%lld, %ld] v souboru žurnálu %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
||
msgstr "nečekaná hodnota value_case %d v %s od %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
||
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
||
msgstr "chyba při rozboru zprávy AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
||
msgid "error creating I/O log"
|
||
msgstr "chyba při vytváření vstupně-výstupního protokolu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
||
msgid "error logging accept event"
|
||
msgstr "chyba při protokolování události přijetí"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
||
msgid "error parsing RejectMessage"
|
||
msgstr "chyba při rozboru zprávy RejectMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
||
msgid "error logging reject event"
|
||
msgstr "chyba při protokolování události zamítnutí"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
||
msgid "error logging exit event"
|
||
msgstr "chyba při protokolování události ukončení"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
||
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
||
msgstr "protokol byl již dokončen, nelze jej restartovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
||
msgid "unable to restart log"
|
||
msgstr "protokol nelze navázat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
||
msgid "error parsing AlertMessage"
|
||
msgstr "chyba při rozboru zprávy AlertMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
||
msgid "error logging alert event"
|
||
msgstr "chyba při protokolování události upozornění"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
||
msgstr "nelze naformátovat časový údaj, délka %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
||
msgid "randomly dropping connection"
|
||
msgstr "náhodně zahazuje spojení"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
||
msgid "error writing IoBuffer"
|
||
msgstr "chyba při zápisu IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
||
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "chyba při zápisu ChangeWindowSize"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
||
msgid "error writing CommandSuspend"
|
||
msgstr "chyba při zápisu CommandSuspend"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
||
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
||
msgstr "navazování TLS spojení se strojem relaye selhalo"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
||
msgid "unable to connect to relay host"
|
||
msgstr "ke stroji relaye se nelze připojit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
||
msgstr "%s: neplatná správa ServerHello, chybí server_id"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
||
msgid "invalid ServerHello"
|
||
msgstr "neplatná správa ServerHello"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
||
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
||
msgstr "nerozpoznaný druh zprávy ServerMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
||
msgstr "při čtení z relaye %s (%s) vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
||
msgid "timeout reading from relay"
|
||
msgstr "při čtení z relaye vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
||
msgid "relay host name does not match certificate"
|
||
msgstr "název stroje relaye neodpovídá certifikátu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
||
msgid "error reading from relay"
|
||
msgstr "chyba při čtení z relaye"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
||
msgid "unable to read from relay"
|
||
msgstr "z relaye nelze číst"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
||
msgid "relay server closed connection"
|
||
msgstr "relay server uzavřel spojení"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
||
msgid "server message too large"
|
||
msgstr "správa od serveru je příliš velká"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
||
msgstr "při zapisování do relaye %s (%s) vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
||
msgid "timeout writing to relay"
|
||
msgstr "při zapisování do relaye vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
||
msgid "error writing to relay"
|
||
msgstr "chyba při zápisu do relaye"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
||
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
||
msgstr "odešle vstupně-výstupní protokol vzdálenému serveru"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
||
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
||
msgstr "odešle pouze událost přijetí (žádný vstup-výstup)"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
||
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
||
msgstr "soubor se svazkem certifikátů, proti kterým se má ověřit certifikát serveru"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
||
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
||
msgstr "soubor s certifikátem pro navázání TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
||
msgid "host to send logs to"
|
||
msgstr "stroj, kam zaslat protokoly"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
||
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
||
msgstr "vzdálený identifikátor protokolu vstupu-výstupu, na kterým se má navázat"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
||
msgid "private key file"
|
||
msgstr "soubor se soukromým klíčem"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
||
msgid "do not verify server certificate"
|
||
msgstr "neověřovat certifikát serveru"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
||
msgid "port to use when connecting to host"
|
||
msgstr "port, který se použije při připojovaní na stroj"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
||
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
||
msgstr "navázat na předchozí přenos protokolu vstupu-výstupu"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
||
msgid "reject the command with the given reason"
|
||
msgstr "zamítnout příkaz se zadaným důvodem"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
||
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
||
msgstr "zastavit přenos po dosažení tohoto času"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
||
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
||
msgstr "vyzkoušet auditní server zasláním vybraného protokolu vstupu-výstupu n-krát souběžně"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
||
msgstr "%s:%s nelze vyhledat: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
||
msgid "unable to get server IP addr"
|
||
msgstr "nelze získat IP adresu serveru"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s nelze přečíst: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected I/O event %d"
|
||
msgstr "nečekaná I/O událost %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected state %d"
|
||
msgstr "%s: nečekaný stav %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error message received from server: %s"
|
||
msgstr "od serveru byla přijata chybová zpráva: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "abort message received from server: %s"
|
||
msgstr "od serveru byla přijata zpráva o zrušení: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
||
msgstr "%s: nečekaná hodnota type_case %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
||
msgid "timeout reading from server"
|
||
msgstr "při čtení ze serveru vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
||
msgid "host name does not match certificate"
|
||
msgstr "název stroje neodpovídá certifikátu"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
||
msgid "premature EOF"
|
||
msgstr "předčasný konec souboru"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %u"
|
||
msgstr "správa od serveru je příliš velká: %u"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
||
msgid "timeout writing to server"
|
||
msgstr "při zapisování do serveru vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
||
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
||
msgstr "musí být zadán jak bod navázání, tak i identifikátor iolog"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
||
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
||
msgstr "bod navázání nelze nastavit, když žádný vstup/výstup nebyl odeslán"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited prematurely with state %d"
|
||
msgstr "ukončeno předčasně ve stavu %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "uplynulý čas zaslaný serveru [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "od server byl přijat bod zápisu [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
||
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
||
msgstr "Při navazování spojení TLS vypršel časový limit"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
||
msgid "unable to set event"
|
||
msgstr "událost nelze nastavit"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection failed: %s"
|
||
msgstr "spojení TLS selhalo: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "objekt SSL nelze alokovat: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "K objektu SSL nelze připojit socket: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
||
msgid "unable to initialize TLS context"
|
||
msgstr "kontext TLS nelze inicializovat"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "šifru TLS 1.2 nelze nastavit na %s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "šifru TLS 1.3 nelze nastavit na %s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "nelze nastavit parametry Diffieho-Hellmana: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
||
msgstr "nelze vytvořit kontext TLS: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
||
msgstr "nelze nastavit minimální verzi protokolu na TLS 1.2: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
||
msgid "unable to get time of day"
|
||
msgstr "nelze získat čas"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change password for %s"
|
||
msgstr "prošlé heslo pro %s nelze změnit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get login class for user %s"
|
||
msgstr "nelze získat přihlašovací třídu uživatele %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
||
msgid "invalid authentication type"
|
||
msgstr "neplatný druh autentizace"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
||
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
||
msgstr "nelze zahájit BSD autentizaci"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
||
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
||
msgstr "nelze inicializovat BSD autentizaci"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
||
msgid "your account has expired"
|
||
msgstr "vašemu účtu skončila platnost"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
||
msgid "approval failed"
|
||
msgstr "schválení selhalo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
||
msgid "unable to read fwtk config"
|
||
msgstr "nelze načíst konfiguraci FWTK"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
||
msgid "unable to connect to authentication server"
|
||
msgstr "k autentizačnímu serveru se nelze připojit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
||
msgid "lost connection to authentication server"
|
||
msgstr "spojení k autentizačnímu serveru ztraceno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"authentication server error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"chyba autentizačního serveru:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||
msgstr "%s: principála nelze převést na řetězec („%s“): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
||
msgstr "%s: „%s“ nelze rozebrat: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s: nelze najít keš s pověřeními: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
||
msgstr "%s: nelze alokovat volby: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
||
msgstr "%s: nelze získat pověření: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s: nelze inicializovat keš s pověřeními: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||
msgstr "%s: pověření nelze uložit do keše: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||
msgstr "%s: nelze získat principála stroje: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||
msgstr "%s: TGT nelze ověřit! Podezření na útok!: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||
msgstr "Chyba autentizace PAM: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||
msgstr "ověření účtu selhalo, není váš účet zamknutý?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||
msgstr "Účtu nebo heslu vypršela platnost, nastavte si nové heslo a zkuste to znovu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||
msgstr "prošlé heslo nelze změnit: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||
msgstr "Heslu vypršela platnost, kontaktujte správce svého systému"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||
msgstr "Účtu vypršela platnost nebo v konfiguraci PAM pro sudo chybí sekce „account“. Kontaktujte správce svého systému"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM account management error: %s"
|
||
msgstr "Chyba správy účtů PAM: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||
msgstr "v databázi %s neexistujete"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||
msgstr "inicializace knihovny ACE selhala"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
||
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
||
msgstr "nelze kontaktovat server SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||
msgstr "ID uživatele je pro autentizaci SecurID uzamčeno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
||
msgid "invalid username length for SecurID"
|
||
msgstr "neplatná délka uživatelského jména pro SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
||
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
||
msgstr "neplatný deskriptor autentizace pro SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
||
msgid "SecurID communication failed"
|
||
msgstr "komunikace se SecurID selhala"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
||
msgid "unknown SecurID error"
|
||
msgstr "neznámá chyba SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
||
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
||
msgstr "neplatná délka kódu pro SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
||
msgid "unable to initialize SIA session"
|
||
msgstr "nelze inicializovat relaci SIA"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
||
msgid "invalid authentication methods"
|
||
msgstr "neplatné autentizační metody"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||
msgstr "Sudo bylo sestaveno s neplatnými autentizačními metodami! Nesmíte míchat samostatnou a nesamostatnou autentizaci."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
||
msgid "no authentication methods"
|
||
msgstr "žádné autentizační metody"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
||
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
||
msgstr "Sudo bylo sestaveno bez autentizačních metod! Chcete-li vypnout autentizaci, použijte při sestavování přepínač --disable-autentizaci."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
||
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
||
msgstr "Nelze inicializovat metody autentizace."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
||
msgid "Authentication methods:"
|
||
msgstr "Autentizační metody:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||
msgstr "Nebylo možné určit podmínku pro audit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
||
msgid "unable to commit audit record"
|
||
msgstr "auditní zprávu nelze odeslat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown uid %u"
|
||
msgstr "neznámé UID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading lecture file %s"
|
||
msgstr "chyba při čtení souboru lekce %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "ignoruje se soubor lekce %s: nejedná se o běžný soubor"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
||
" #2) Think before you type.\n"
|
||
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Věříme, že jste od správce místního systému obdrželi obvyklé školení.\n"
|
||
"Obvykle se jedná o tyto tři věci:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Respektujte soukromí druhých.\n"
|
||
" 2. Přemýšlejte, než začnete psát.\n"
|
||
" 3. S velkými právy přichází velká zodpovědnost.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Z bezpečnostních důvodů zadávané heslo nebude zobrazeno.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
||
msgstr "smyčka v %s „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
msgstr "%s „%s“ použit, ale nedefinován"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order increment: %s: %s"
|
||
msgstr "přírůstek pořadí: %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting order: %s: %s"
|
||
msgstr "počáteční pořadí: %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order padding: %s: %s"
|
||
msgstr "odsazení pořadí: %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s grammar version %d\n"
|
||
msgstr "verze gramatiky %s je %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input format %s"
|
||
msgstr "nepodporovaný formát vstupu %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported output format %s"
|
||
msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input and output files must be different"
|
||
msgstr "%s: vstupní a výstupní soubory se musí lišit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
||
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
||
msgstr "nelze inicializovat výchozí hodnoty sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key word %s"
|
||
msgstr "%s: neznámé klíčové slovo %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid defaults type: %s"
|
||
msgstr "neplatný druh položky defaults: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suppression type: %s"
|
||
msgstr "neplatný druh potlačení: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter: %s"
|
||
msgstr "neplatný filtr: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||
msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to %s"
|
||
msgstr "do %s nelze zapsat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s – převádí mezí formáty souboru sudoers\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
||
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
||
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
||
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
||
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
||
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
||
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
||
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
||
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
||
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Přepínače:\n"
|
||
" -b, --base=dn base DN pro ldapové dotazy suda\n"
|
||
" -c, --config=konfigurační_soubor\n"
|
||
" cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
||
" -d, --defaults=druhydef převede pouze Defaults zadaných druhů\n"
|
||
" -e, --expand-aliases při převodu expanduje aliasy\n"
|
||
" -f, --output-format=formát nastaví formát výstupu: JSON, LDIF nebo sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=formát nastaví formát vstupu: LDIF nebo sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=číslo množství, o které zvýšit každou definici sudoOrder\n"
|
||
" -h, --help zobrazí zprávu s nápovědou a skončí\n"
|
||
" -m, --match=filtr převede pouze položky, které odpovídají filtru\n"
|
||
" -M, --match-local porovnávací filtr použije databáze passwd a group\n"
|
||
" -o, --output=výstupní_soubor\n"
|
||
" zapíše převedený sudoers to výstupního_souboru\n"
|
||
" -O, --order-start=číslo počáteční bod pro první sudoOrder\n"
|
||
" -p, --prune-matches odstraní neodpovídající uživatele, skupiny a stroje\n"
|
||
" -P, --padding=číslo základní odsazení přírůstku sudoOrder\n"
|
||
" -s, --suppress=oddíl potlačí výstup jistých oddílů\n"
|
||
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||
msgstr "vnitřní chyba, přetečení %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
||
msgid "unable to get GMT time"
|
||
msgstr "nelze získat čas GMT"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
||
msgid "unable to format timestamp"
|
||
msgstr "nelze naformátovat časový údaj"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "%s:%d:%d: neznámá položka defaults „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
||
msgstr "hodnotu „%s“ nelze zakódovat do Base64"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
||
msgstr "vnitřní chyba, uživatele %s nelze vložit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
||
msgstr "příliš mnoho záznamů sudoers, maximum je %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
||
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
||
msgstr "proměnná prostředí SUDOERS_BASE není nastavená a přepínač -b nebyl zadán."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: seznam strojů se převádí na ALL"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find alias %s"
|
||
msgstr "alias %s nelze nalézt"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: alias %s se přejmenovává na %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: zdvojený alias %s se odstraňuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: neslučitelná položka Defaults „%s“ určená pro stroj na %s:%d:%d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: Defaults „%s“ se vyhrazuje pro stroj %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: Defaults „%s“ nelze vyhradit pro stroj"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: Defaults „%s“ přebitá následujícími položkami se odstraňuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: userspec se slučuje do %s:%d:%d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: userspec přebitá následujícími položkami se odstraňuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
||
msgstr "Obor systémového protokolu, je-li syslog použit pro protokolování: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
||
msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při úspěšné autentizaci uživatele: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
||
msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při neúspěšné autentizaci: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
||
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
||
msgstr "Dotaz na jednorázový kód bude na vlastním řádku"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
||
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
||
msgstr "Ignoruje „.“ v PATH"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
||
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
||
msgstr "Vždy, když se použije sudo, odešle e-mail"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
||
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
||
msgstr "Odešle e-mail, když autentizace uživatele selže"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
||
msgstr "Odešle e-mail, pokud uživatel není v sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
||
msgstr "Odešle e-mail, když uživatel není v sudoers uveden pro tento stroj"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
||
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
||
msgstr "Odešle e-mail, když uživatel nemá dovoleno spustit příkaz"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
||
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
||
msgstr "Odešle e-mail, když uživatel zkusí spustit příkaz"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
||
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
||
msgstr "Pro každou kombinaci uživatele a TTY použije samostatný časovač"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
||
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
||
msgstr "Před prvním použitím sudo proškolí uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
||
msgstr "Soubor obsahující školení k sudo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
||
msgid "Require users to authenticate by default"
|
||
msgstr "Standardně vyžaduje, aby se uživatelé autentizovali"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
||
msgid "Root may run sudo"
|
||
msgstr "Root může spustit sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
||
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává název stroje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
||
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává rok"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
||
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
||
msgstr "Je-li sudo zavoláno bez argumentů, spustí shell"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
||
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
||
msgstr "Nastaví HOME na cílového uživatele, když se pouští shell s -s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
||
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
||
msgstr "Vždy nastaví HOME na domovský adresář cílového uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
||
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
||
msgstr "Dovolí sběr některých údajů za účelem užitečných chybových zpráv"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
||
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
||
msgstr "Vyžaduje v souboru sudoers plně kvalifikované názvy strojů"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
||
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
||
msgstr "Urazí uživatele, pokud zadá chybné heslo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
||
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
||
msgstr "Dovolí uživateli spustit sudo, pouze když má TTY"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
||
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
||
msgstr "Visudo bude dodržovat proměnou prostředí EDITOR"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
||
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
||
msgstr "Ptá se na heslo roota, ne na heslo uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
||
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
||
msgstr "Ptá se na heslo runas_default uživatele, ne na heslo uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
||
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
||
msgstr "Ptá se na heslo cílového uživatele, ne na heslo uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
||
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
||
msgstr "Použije výchozí nastavení v přihlašovací třídě cílového uživatele, existuje-li"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
||
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
||
msgstr "Nastaví proměnné prostředí LOGNAME a USER"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
||
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
||
msgstr "Nastaví pouze efektivní UID na cílového uživatele, nikoliv reálné UID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
||
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
||
msgstr "Neinicializuje vektor skupin na vektor cílového uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
||
msgstr "Délka zlomu řádků v protokolu (0 pro nezalamování): %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "Limit na časové údaje autentizace: %.1f min"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "Limit na výzvu k heslu: %.1f min"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
||
msgstr "Počet pokusů na zadání hesla: %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
||
msgstr "Umask nebo 0777 pro hodnotu uživatele: 0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to log file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru s protokolem: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to mail program: %s"
|
||
msgstr "Cesta k poštovnímu programu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags for mail program: %s"
|
||
msgstr "Přepínače pro poštovní program: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail to: %s"
|
||
msgstr "Adresa, kam zasílat poštu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail from: %s"
|
||
msgstr "Adrese, ze které zasílat poštu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
||
msgstr "Řádek s předmětem pro poštovní zprávy: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect password message: %s"
|
||
msgstr "Zpráva při chybném hesle: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
||
msgstr "Cesta k adresáři se stavy lekcí: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "Cesta k adresáři s časovými údaji autentizace: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "Vlastník adresáře s časovými údaji autentizace: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
||
msgstr "Uživatelé v této skupině jsou vyjmuti z požadavků na heslo na PATH: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default password prompt: %s"
|
||
msgstr "Výchozí výzva pro heslo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
||
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
||
msgstr "Je-li nastaveno, passprompt přebije systémovou výzvu ve všech případech."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
||
msgstr "Výchozí uživatel, pro kterým spouštět příkazy: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
||
msgstr "Hodnota, kterou přebít PATH uživatele: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
||
msgstr "Cesta k editoru pro potřeby visudo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „list“: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „verify“: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
||
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
||
msgstr "Zavést knihovnu sudo_noexec, která nahrazuje funkce exec"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
||
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
||
msgstr "Pokud je adresář LDAP dostupný, ignorovat místní soubor sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgstr "Souborové deskriptory >= %d budou před spuštěním příkazu uzavřeny"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
||
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
||
msgstr "Je-li nastaveno, uživatelé mohou přebít hodnotu „closefrom“ přepínačem -C"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
||
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
||
msgstr "Dovolit uživatelům nastavit libovolné proměnné prostředí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
||
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
||
msgstr "Vrátit prostředí do výchozí množiny proměnných"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
||
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
||
msgstr "Proměnné prostředí kontrolované na bezpečnost:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
||
msgid "Environment variables to remove:"
|
||
msgstr "Proměnné prostředí, které se mají odstranit:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
||
msgid "Environment variables to preserve:"
|
||
msgstr "Proměnné prostředí, které se mají zachovat:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Selinuxový role, která se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Selinuxový typ, který se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru s prostředím určeném pro sudo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru s omezeným prostředím určeném pro sudo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
||
msgstr "Národní prostředí, které se použije pro rozbor sudoers: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
||
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
||
msgstr "Dovolit sudu ptát se na heslo, i kdyby bylo čitelné"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
||
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
||
msgstr "Indikovat vstup uživatele při dotazu na heslo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
||
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
||
msgstr "Použit rychlejší expanzi globů, která je méně přesná, ale nepřistupuje k souborovému systému"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
||
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
||
msgstr "Umask zadaná v sudoers přebije uživatelovu, i když je volnější"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
||
msgid "Log user's input for the command being run"
|
||
msgstr "Zaznamenávat vstup uživatele pro spouštěný příkaz"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
||
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Zaznamenávat standardní vstup příkazu, není-li připojen terminál"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
||
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
||
msgstr "Zaznamenávat vstup terminálu uživatele pro spouštěný příkaz"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
||
msgid "Log the output of the command being run"
|
||
msgstr "Zaznamenávat výstup spouštěného příkazu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
||
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Zaznamenávat standardní výstup příkazu, není připojen terminál"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
||
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Zaznamenávat chybový výstup příkazu, není-li připojen terminál"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
||
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
||
msgstr "Zaznamenávat výstup terminálu spouštěného příkazu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
||
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
||
msgstr "Komprimovat protokoly o vstupu/výstupu pomocí zlib"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
||
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
||
msgstr "Vždy spouštět příkazy v pseudoTTY"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
||
msgstr "Modul pro podporu neunixových skupin: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
||
msgstr "Adresář, kam ukládat protokoly o vstupu/výstupu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
||
msgstr "Soubor, do kterého ukládat protokol o vstupu/výstupu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
||
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
||
msgstr "Při alokaci PTY přidat záznam do souboru utmp/utmpx"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||
msgstr "Do utmp zapisovat runas uživatele, nikoliv uživatele volajícího"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
||
msgstr "Množina povolujících práv: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
||
msgstr "Množina omezujících práv: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
||
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
||
msgstr "Spouštět příkazy v PTY na pozadí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use: %s"
|
||
msgstr "Použít tuto službu PAM: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
||
msgstr "Název služby PAM, která se použije pro přihlašovací shelly: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
||
msgstr "Název služby PAM, která se použije, když sudo běží s přepínačem -A: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
||
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
||
msgstr "Pokusit se získat pověření PAM pro cílového uživatele"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
||
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
||
msgstr "Vytvořit pro spouštěný příkaz novou relaci PAM"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
||
msgid "Perform PAM account validation management"
|
||
msgstr "Ověřit platnost účtu pomocí PAM"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
||
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
||
msgstr "Nedovolit autentizačním modulům PAM vytvářet výstup"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
||
msgstr "Maximální pořadové číslo protokolu vstupu/výstupu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
||
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
||
msgstr "Zapnout v sudoers podporu netgroup"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
||
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "Kontrolovat nadřazené adresáře na možnost zápisu při úpravě souborů pomocí sudoedit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
||
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "Následovat symbolické odkazy při úpravě souborů pomocí sudoedit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
||
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
||
msgstr "Dotazovat se modulu pro skupiny na neznámé systémové skupiny"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
||
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
||
msgstr "Porovnávat netgroups na celou n-tici: uživatel, stroj a doména"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
||
msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do auditního protokolu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
||
msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do I/O protokolu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
||
msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do souboru s protokolem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
||
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
||
msgstr "Překládat skupiny v sudoers a hledat shodu na ID skupiny, ne na jméně"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
||
msgstr "Položky protokolu větší než tato hodnota budou rozděleny do více zpráv syslogu: %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "Uživatel, který bude vlastnit soubory s I/O protokolem: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "Skupina, která bude vlastnit soubory s I/O protokolem: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
||
msgstr "Přístupová práva k souboru s I/O protokolem: 0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
||
msgstr "Spustit příkazy podle deskriptoru souboru namísto podle cesty: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
||
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
||
msgstr "Ignorovat neznámé položky Defaults v sudoers namísto vypisování varování"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
||
msgstr "Čas v sekundách, po kterém bude příkaz ukončen: %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
||
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
||
msgstr "Povolit uživateli zadat časový limit na příkazovém řádku"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
||
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
||
msgstr "Zapisovat log na disk ihned namísto po větších částech"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
||
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
||
msgstr "Při protokolování přes syslog zahrnout ID procesu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
||
msgstr "Druh záznamu s časovým údajem autentizace: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication failure message: %s"
|
||
msgstr "Zpráva o selhání autentizace: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
||
msgid "Ignore case when matching user names"
|
||
msgstr "Ignorovat velikost znaků při porovnávání jmen uživatelů"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
||
msgid "Ignore case when matching group names"
|
||
msgstr "Ignorovat velikost znaků při porovnávání názvů skupin"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
||
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
||
msgstr "Zaznamenat do protokolu, když je příkaz povolen v sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
||
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
||
msgstr "Zaznamenat do protokolu, když je příkaz zakázán v sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
||
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
||
msgstr "Protokolový server(y) suda, kam se připojit s volitelným portem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
||
msgstr "Časový limit protokolového serveru suda v sekundách: %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
||
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
||
msgstr "Zapnout volbu socketu SO_KEEPALIVE na socketu připojeném k protokolovému serveru"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru se svazkem certifikátů autorit auditního serveru: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru s certifikátem sudoers: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru se soukromým klíčem sudoers: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
||
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
||
msgstr "Ověřit, že certifikát protokolovacího serveru je platný"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
||
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
||
msgstr "Dovolit použití neznámých ID uživatelů a/nebo skupin u klíčového slova runas"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
||
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
||
msgstr "Pouze dovolit spuštění příkazů jako uživatel s platným shellem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
||
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
||
msgstr "Nastavit vzdáleného uživatele PAM na uživatele, který spustil sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
||
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
||
msgstr "Nastavit vzdálený stroj PAM na název tohoto stroje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "Kam změnit pracovní adresář před spuštěním příkazu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "Kam změnit kořenový adresář před spuštěním příkazu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
||
msgstr "Vytvářet protokol v tomto formátu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
||
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
||
msgstr "Zapnout podporu pro SELinux RBAC"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
||
msgstr "Cesta k souboru, který se vytvoří při prvním spuštění suda: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
||
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
||
msgstr "Zachytávat další příkazy a použít na ně omezení sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
||
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
||
msgstr "Zaznamenávat podpříkazy spuštěné původním příkazem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
||
msgid "Log the exit status of commands"
|
||
msgstr "Zaznamenávat návratový kód příkazů"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
||
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
||
msgstr "Posloupnost příkazů v zachycené relaci musí být autentizována"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
||
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
||
msgstr "Dovolit zachycenému příkazu spustit setuid nebo setgid programy"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost, které smí adresní prostor procesu dorůst (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost souboru s obrazem paměti, který smí být vytvořen (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
||
msgstr "Největší množství procesorového času, který proces smí využít (v sekundách): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost datového segmentu procesu (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost souboru, který proces smí vytvořit (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
||
msgstr "Největší počet zámků, které proces smí vytvořit: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost paměti, kterou proces smí uzamknout (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
||
msgstr "Největší počet souboru, které proces smí držet otevřené: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
||
msgstr "Největší počet procesů, které uživatel smí souběžně spustit: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost rezidentní paměti, které proces smí dorůst (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "Největší velikost zásobníku, které proces smí dorůst (v bajtech): %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
||
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Pokusit se o autentizaci i v neinteraktivním režimu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
||
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
||
msgstr "Ukládat čitelná hesla do vstupu I/O protokolu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
||
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
||
msgstr "Seznam regulárních výrazů, které se použijí na rozpoznání výzvy k heslu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
||
msgstr "Volby mechanismu použitého při zachytávání a log_subcmds: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
||
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
||
msgstr "Pokusit se ověřit příkaz a argumenty po spuštění"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Profil AppArmoru, který se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command denial message: %s"
|
||
msgstr "Zpráva o odepření příkazu: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "neznámá položka defaults „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no value specified for \"%s\""
|
||
msgstr "u „%s“ nebyla zadána žádná hodnota"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
msgstr "neplatný operátor „%c=“ u „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
||
msgstr "volba „%s“ nebere hodnotu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgstr "neplatný typ Defaults 0x%x u volby „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
msgstr "hodnota „%s“ není pro volbu „%s“ platná"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
||
msgstr "cesta pro „%s“ je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "hodnoty „%s“ musí začínat na „/“, „~“ nebo „*“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
msgstr "hodnoty „%s“ musí začínat na „/“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
||
msgstr "Role LDAP: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
||
msgstr "Položka v sudoers: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
||
msgid " RunAsUsers: "
|
||
msgstr " RunAsUsers: "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
||
msgid " RunAsGroups: "
|
||
msgstr " RunAsGroups: "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
||
msgid " Options: "
|
||
msgstr " Volby: "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
||
msgid " Commands:\n"
|
||
msgstr " Příkazy:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
||
msgstr "Odpovídající položky Defaults pro %s na %s:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||
msgstr "Výchozí hodnoty Runas a Command pro %s:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
||
msgstr "Uživatel %s smí spustit následující příkazy na %s:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno spustit sudo na %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
||
msgstr "ignoruje se editor: %.*s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
||
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
||
msgstr "argumenty editoru nesmí obsahovat „--“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||
msgstr "sudo_putenv: poškozené pole envp, délka nesouhlasí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
||
msgid "unable to rebuild the environment"
|
||
msgstr "prostředí nelze znovu sestavit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||
msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno nastavovat následující proměnné prostředí: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
||
msgstr "nepodporovaný druh kontrolního součtu %u pro %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error"
|
||
msgstr "%s: chyba při čtení"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||
msgstr "nelze zavést %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||
msgstr "v %s nelze nalézt symbol „group_plugin“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
||
msgstr "%s: nekompatibilní hlavní verze modulu pro skupiny %d, očekávána %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
||
msgstr "nelze rozebrat IP adresu „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
||
msgstr "nelze rozebrat síťovou masku „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||
msgstr "Pár místní IP adresy a masky sítě:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
||
msgid "unable to update sequence file"
|
||
msgstr "nelze aktualizovat soubor s pořadovým číslem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
||
msgstr "nelze zapsat do souboru s I/O protokolem: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s nelze vytvořit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
||
msgstr "%s: vnitřní chyba, soubor s I/O protokolem pro událost %d není otevřen"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
||
msgid "unable to read the clock"
|
||
msgstr "nelze přečíst hodiny"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
||
msgstr "%s: vnitřní chyba, neplatný signál %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
||
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
||
msgstr "při použití ldaps není starttls podporováno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||
msgstr "nelze inicializovat certifikát SSL a databázi klíčů: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||
msgstr "pro SSL musíte v %s nastavit TLS_CERT"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||
msgstr "LDAP nelze inicializovat: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||
msgstr "start_tls uvedeno, ale knihovna LDAP nepodporuje ldap_start_tls_s_np() ani ldap_start_tls_s_np()"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||
msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: port too large"
|
||
msgstr "%s: port je příliš velký"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||
msgstr "nepodporovaný typ ldapového URI: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||
msgstr "nelze míchat URI ldap a ldaps"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "násobná sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "nelze převést sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
||
msgid "unable to open audit system"
|
||
msgstr "nelze otevřít auditní systém"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
||
msgid "unable to send audit message"
|
||
msgstr "nelze odeslat auditní zprávu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
||
msgid "error in event loop"
|
||
msgstr "chyba ve smyčce událostí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
||
msgstr "Vytvoření nového objektu SSL_CTX selhalo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
||
msgstr "nelze zavést svazek certifikátů autorit %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate %s"
|
||
msgstr "nelze zavést certifikát %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key %s"
|
||
msgstr "nelze zavést soukromý klíč %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "Objekt SSL nelze alokovat: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
||
msgstr "Spojení TLS s %s:%s selhalo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
||
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
||
msgstr "Inicializace TLS nebyla úspěšná"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
||
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
||
msgstr "Ustanovení spojení TLS nebylo úspěšné"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
||
msgstr "%s: vnitřní chyba, neplatný návratový kód %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
||
msgid "lost connection to log server"
|
||
msgstr "spojení k protokolovému serveru ztraceno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
||
msgid "missing write buffer"
|
||
msgstr "chybí vyrovnávací paměť pro zápis"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
||
msgid "unable to connect to log server"
|
||
msgstr "k protokolovacímu serveru se nelze připojit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||
msgstr "uživatel NENÍ v sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||
msgstr "uživatel NENÍ na stroji autorizován"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
||
msgstr "příkaz setid v režimu zachytávání zamítnut"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
||
msgid "command not allowed"
|
||
msgstr "příkaz nedovolen"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
||
msgstr "%s není v souboru sudoers.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno spustit sudo na %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
||
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
||
msgstr "příkazy setid nejsou v režimu zachytávání dovoleny"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "Je nám líto, uživatel %s nesmí spouštět sudo na %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||
msgstr "Je nám líto, uživatel %s nemá dovoleno spouštět „%s%s%s%s“ jako %s%s%s na %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
||
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
||
msgstr "Tato skutečnost byla nahlášena správci.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
||
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"ignoruje se „%s“ nalezený v „.“\n"
|
||
"Použijte „sudo ./%s„, je-li toto „%s“', který chcete spustit."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u incorrect password attempt"
|
||
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
||
msgstr[0] "%u chybný pokus zadat heslo"
|
||
msgstr[1] "%u chybné pokusy zadat heslo"
|
||
msgstr[2] "%u chybných pokusů zadat heslo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
||
msgid "authentication failure"
|
||
msgstr "selhání autentizace"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
||
msgid "a password is required"
|
||
msgstr "je vyžadováno heslo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
||
msgid "problem parsing sudoers"
|
||
msgstr "problém při rozboru sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write log file %s"
|
||
msgstr "nelze zapsat soubor protokolu %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
||
msgstr "součet pro %s (%s) má špatnou délku %zu, očekávaná %zu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||
msgstr "součet pro %s (%s) nemá tvar %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
||
msgstr "neúplná definice sudoRole se ignoruje: cn: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
||
msgstr "neplatný atribut LDIF: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
||
msgid "unable to restore root directory"
|
||
msgstr "kořenový adresář nelze obnovit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
||
msgid "unable to restore current working directory"
|
||
msgstr "současný pracovní adresář nelze obnovit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
||
msgstr "neplatné %.*s nenastaveno vnějším rozhraním sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
||
msgid "unable to parse network address list"
|
||
msgstr "nelze rozebrat seznam síťových adres"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
||
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "uživatelské jméno nenastaveno vnějším rozhraním sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
||
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "ID uživatele nenastaveno vnějším rozhraním sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
||
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "ID skupiny nenastaveno vnějším rozhraním sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
||
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "název počítače nenastaven vnějším rozhraním sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid working directory: %s"
|
||
msgstr "neplatný pracovní adresář: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
||
msgstr "neplatný kořenový adresář: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "nelze vykonat %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
||
msgstr "%s: neplatné příznaky souboru od vnějšího rozhraní suda: 0x%x"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||
msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||
msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers path: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Cesta sudoers: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||
msgstr "cesta k nsswitch: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||
msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||
msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "nelze zaregistrovat háček typu %d (verze %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "nelze odhlásit háček typu %d (verze %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u"
|
||
msgstr "nelze si zapamatovat UID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||
msgstr "nelze zapamatovat si UID %u, již existuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s"
|
||
msgstr "uživatele %s si nelze zapamatovat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||
msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, již existuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u"
|
||
msgstr "GID %u si nelze zapamatovat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||
msgstr "nelze zapamatovat si GID %u, již existuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s"
|
||
msgstr "skupinu %s si nelze zapamatovat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||
msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, již existuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
||
msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, již existuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s"
|
||
msgstr "nelze si zapamatovat seznam skupin pro %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse groups for %s"
|
||
msgstr "nelze rozebrat skupiny pro %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse gids for %s"
|
||
msgstr "nelze rozebrat čísla GID pro %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
||
msgid "perm stack overflow"
|
||
msgstr "přetečení zásobníku oprávnění"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
||
msgid "perm stack underflow"
|
||
msgstr "podtečení zásobníku oprávnění"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
||
msgid "unable to change to root gid"
|
||
msgstr "nelze přepnout GID na root"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||
msgstr "nelze přepnout na běhové GID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||
msgstr "nelze nastavit vektor běhových skupin"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||
msgstr "nelze přepnout na běhové UID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||
msgstr "nelze přepnout na GID sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
||
msgid "too many processes"
|
||
msgstr "příliš mnoho procesů"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
||
msgid "unable to get current working directory"
|
||
msgstr "současný pracovní adresář nelze zjistit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
||
msgstr "zkrácená auditní cesta ctx->user.cmnd: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
||
msgstr "zkrácená auditní cesta argv[0]: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||
msgstr "nelze inicializovat zdroj SSS. Je SSSD nainstalován na vašem stroji?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||
msgstr "nelze nalézt symbol „%s“ v %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get defaults from %s"
|
||
msgstr "z %s nelze získat výchozí hodnoty"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||
msgstr "nenalezeny žádné platné zdroje sudoers, končí se"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||
msgstr "sudoers udává, že root nemá dovoleno použít sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
||
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
||
msgstr "uživatel nemá dovoleno přebít omezení „closefrom“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||
msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -C"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
||
msgid "no tty"
|
||
msgstr "žádné TTY"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||
msgstr "je nám líto, ale pro spuštění sudo musíte mít TTY"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
||
msgstr "neplatný shell pro uživatele %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
||
msgstr "uživatel nemá dovoleno změnit kořenový adresář na %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
||
msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -R s %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
||
msgstr "uživatel nemá dovoleno změnit adresář na %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
||
msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -D s %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
||
msgid "command in current directory"
|
||
msgstr "příkaz v aktuálním adresáři"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
||
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
||
msgstr "„cd“ je vestavěný příkaz shellu a nelze jej přímo spustit."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
||
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
||
msgstr "přepínač -s smí být použit pro spuštění privilegovaného shellu."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
||
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
||
msgstr "přepínač -D smí být použit pro spuštění příkazu v určitém adresáři."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
||
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
||
msgstr "uživatel nemá dovoleno nastavit časový limit příkazu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
||
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
||
msgstr "je nám líto, ale nastavit časový limit nemáte dovoleno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
||
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "uživatel nemá dovoleno zachovat prostředí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "je nám líto, ale zachovat prostředí nemáte dovoleno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
||
msgid "no command specified"
|
||
msgstr "nezadán žádný příkaz"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
||
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
||
msgstr "chyba při nastavování proměnných prostředí určených uživatelem"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
||
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
||
msgstr "sudoedit není nutné spouštět přes sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s"
|
||
msgstr "%s nelze číst"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgstr "%s není běžný soubor"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s je vlastněn UID %u, měl by být vlastněn %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is world writable"
|
||
msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s je vlastněn GID %u, mělo by být %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
||
msgstr "pouze root může použít „-c %s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown login class %s"
|
||
msgstr "neznámá přihlašovací třída %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||
msgstr "nelze přeložit název stroje %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter option: %s"
|
||
msgstr "neplatná volba filtru: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid max wait: %s"
|
||
msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid speed factor: %s"
|
||
msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid time offset %s"
|
||
msgstr "neplatná časový značka %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/timing: %s"
|
||
msgstr "%s/časování: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
||
msgstr "Přehrává se relace sudo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
||
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
||
msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
||
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
||
msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
||
msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
||
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
||
msgstr "Přehrávání skončilo, pro obnovení terminálu stiskněte libovolnou klávesu."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
||
msgstr "nejednoznačný výraz „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
||
msgid "unmatched ')' in expression"
|
||
msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search term \"%s\""
|
||
msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument"
|
||
msgstr "%s vyžaduje argument"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse date \"%s\""
|
||
msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
||
msgid "unmatched '(' in expression"
|
||
msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
||
msgid "illegal trailing \"or\""
|
||
msgstr "zakázané zakončení „or“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||
msgstr "zakázané zakončení „!“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search type %d"
|
||
msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
||
msgstr "použití: %s [-hnRS] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
||
msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - replay sudo session logs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s – přehraje záznam relace sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
||
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
||
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
||
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
||
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
||
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
||
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Přepínače:\n"
|
||
" -d, --directory=adresář\n"
|
||
" určuje adresář pro záznamy relace\n"
|
||
" -f, --filter=filtr určuje, které druhy I/O se mají zobrazit\n"
|
||
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
|
||
" -l, --list vypíše seznam ID dostupných relací, s volitelným\n"
|
||
" výrazem\n"
|
||
" -m, --max-wait=číslo čeká maximálně počet sekund mezi událostmi\n"
|
||
" -n, --non-interactive žádné výzvy, relace se pošle na standardní výstup\n"
|
||
" -R, --no-resize nepokouší ze změnit velikost terminálu\n"
|
||
" -S, --suspend-wait čeká pokud byl příkaz pozastaven\n"
|
||
" -s, --speed=číslo zrychlí nebo zpomalí výstup\n"
|
||
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Neplatný shell pro uživatele %s: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Je vyžadováno heslo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Parse error"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Chyba rozboru"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Příkaz povolen"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command denied"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Příkaz odepřen"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command unmatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Příkaz se neshoduje"
|
||
|
||
# TODO: pluralize
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
||
msgstr "nelze zkrátit soubor s časovými údaji na %lld bajtů"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
||
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
||
msgstr "časový údaj z budoucnosti se ignoruje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
||
msgstr "časový údaj ukazuje příliš do budoucna: %20.20s"
|
||
|
||
# TODO: pluralize
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
||
msgstr "soubor s časovými údaji %s nelze zamknout"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: timestampowner: neznámý uživatel %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
||
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
||
msgstr "sudoedit by neměl být uveden s cestou"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press return to edit %s: "
|
||
msgstr "pro úpravu %s stiskněte enter: "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||
msgstr "obsah relace úprav zanechán v %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||
msgstr "zadaný editor (%s) neexistuje"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||
msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "nelze zjistit údaje o %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "chyba zápisu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "nelze získat údaje o dočasném souboru (%s), %s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "dočasný soubor o nulové velikosti (%s), %s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||
msgstr "editor (%s) selhal, %s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unchanged"
|
||
msgstr "%s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||
msgstr "nelze znovu otevřít dočasný soubor (%s), %s nezměněno."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||
msgstr "není možné rozebrat dočasný soubor (%s), neznámá chyba"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "nelze nastavit (UID, GID) %s na (%u, %u)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||
msgstr "%s a %s se nenachází na jednom souborovém systému, pro přejmenování se použije mv"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||
msgstr "příkaz selhal: „'%s %s %s“, %s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||
msgstr "chyba při přejmenování %s, %s nezměněno"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
||
msgid "What now? "
|
||
msgstr "Co teď? "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
||
msgid ""
|
||
"Options are:\n"
|
||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
||
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Možnosti jsou:\n"
|
||
" (e) upravit soubor sudoers znovu\n"
|
||
" (x) skončit bez uložení změn do souboru sudoers\n"
|
||
" (Q) skončit a uložit změny do souboru sudoers (NEBEZPEČNÉ!)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s"
|
||
msgstr "nelze spustit %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||
msgstr "%s: chybný vlastník (UID, GID), měl by být (%u, %u)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||
msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||
msgstr "%s: rozbor úspěšný\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s busy, try again later"
|
||
msgstr "%s je zaneprázdněn, zkuste to později"
|
||
|
||
# The code indeed checks for non-localized "y" character.
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
||
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
||
msgstr "Přesto upravit? [y pro ano / N pro ne]"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
||
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
||
msgstr "přepínač -x bude v příštím vydání odstraněn"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
||
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
||
msgstr "prosím, zvažte použití nástroje cvtsudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
||
msgstr "Pozor: %s:%d:%d: nepoužitý %s „%s“"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s – bezpečně upraví soubor sudoers\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --check check-only mode\n"
|
||
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
||
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
||
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Přepínače:\n"
|
||
" -c, --check pouze kontroluje\n"
|
||
" -f, --file=sudoers určuje umístění souboru sudoers\n"
|
||
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
|
||
" -I, --no-includes neupravuje vložené soubory\n"
|
||
" -q, --quiet méně upovídaná (stručnější) hlášení chyb syntaxe\n"
|
||
" -s, --strict přísná kontrola syntaxe\n"
|
||
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
|
||
|
||
#: toke.l:184
|
||
msgid "empty string"
|
||
msgstr "prázdný řetězec"
|
||
|
||
#: toke.l:196 toke.l:566
|
||
msgid "empty group"
|
||
msgstr "prázdná skupina"
|
||
|
||
#: toke.l:206 toke.l:564
|
||
msgid "empty netgroup"
|
||
msgstr "prázdná síťová skupina"
|
||
|
||
#: toke.l:284
|
||
msgid "unterminated regular expression"
|
||
msgstr "neukončený regulární výraz"
|
||
|
||
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
||
msgid "invalid line continuation"
|
||
msgstr "neplatné pokračování řádku"
|
||
|
||
#: toke.l:603 toke.l:615
|
||
msgid "invalid IPv6 address"
|
||
msgstr "neplatná IPv6 adresa"
|
||
|
||
#: toke.l:843
|
||
msgid "unexpected line break in string"
|
||
msgstr "nečekané zalomení řádku uvnitř řetězce"
|
||
|
||
#: toke.l:962
|
||
msgid "ignoring editor backup file"
|
||
msgstr "ignoruje se záložní souboru editoru"
|
||
|
||
#: toke.l:965
|
||
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
||
msgstr "ignoruje se soubor s názvem obsahujícím „.“"
|
||
|
||
#: toke.l:1290
|
||
msgid "too many levels of includes"
|
||
msgstr "příliš mnoho úrovní zanoření"
|
||
|
||
#~ msgid "\thost unmatched"
|
||
#~ msgstr "\tstroj se neshoduje"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||
#~ msgstr "vlastník časového údaje (%s): Takový uživatel neexistuje"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||
#~ msgstr "%s musí být vlastněn UID %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
|
||
#~ msgstr "%s smí být zapisovatelný jen pro vlastníka"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is group writable"
|
||
#~ msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu"
|
||
|
||
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Chyba: %s:%d:%d: smyčka v %s „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Pozor: %s:%d:%d: smyčka v %s „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
#~ msgstr "Pozor: %s:%d:%d: %s „%s“ použit, ale nedefinován"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||
#~ msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s\n"
|
||
#~ msgstr "chyba při rozboru %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s: neznámá položka defaults „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: u „%s“ nebyla zadána žádná hodnota"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: neplatný operátor „%c=“ u „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: volba „%s“ nebere hodnotu"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: neplatný typ Defaults 0x%x u volby „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: hodnota „%s“ je pro volbu „%s“ neplatná"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: cesta pro „%s“ je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s: cesta pro „%s“ je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: hodnoty „%s“ musí začínat na „/“, „~“ nebo „*“"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: hodnoty „%s“ musí začínat na „/“"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
|
||
#~ msgstr "chyba rozboru v %s kolem řádku %d"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s"
|
||
#~ msgstr "chyba rozboru v %s"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
|
||
#~ msgstr "SELinux RBAC není podporování, když je zapnut režim zachytávání"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
|
||
#~ msgstr "SELinux RBAC není podporováno, když zapnut příznak log_subcmds"
|
||
|
||
#~ msgid "problem with defaults entries"
|
||
#~ msgstr "problém s položkami defaults"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s není v souboru sudoers. Tato událost bude ohlášena.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s nemá dovoleno spouštět sudo na %s. Tato událost bude ohlášena.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
|
||
#~ msgstr "%s: vyrovnávací paměť pro zápis se již používá"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
|
||
#~ msgstr "parametry Diffieho-Hellmana nelze přečíst: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
|
||
#~ msgstr "%s:%d: neznámý klíč: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
|
||
#~ msgstr "nelze získat metodu TLS serveru: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%u „%s“ nelze rozebrat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
|
||
#~ " -h --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Přepínače:\n"
|
||
#~ " -f, --file cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
||
#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork zůstane běžet na popředí\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop procentuální pravděpodobnost, že se spojení ztratí\n"
|
||
#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n"
|
||
#~ " -h, --host host to send logs to\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n"
|
||
#~ " -p, --port port to use when connecting to host\n"
|
||
#~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n"
|
||
#~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n"
|
||
#~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n"
|
||
#~ " -k, --key private key file\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n"
|
||
#~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Přepínače:\n"
|
||
#~ " --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
|
||
#~ " -A, --accept zašle pouze událost přijetí (žádný vstup a výstup)\n"
|
||
#~ " -h, --host stroj, kam posílat protokol\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id vzdálený identifikátor vstupně-výstupního protokolu,\n"
|
||
#~ " na který se má navázat\n"
|
||
#~ " -p, --port port, který se použije při připojování na stroj\n"
|
||
#~ " -r, --restart restartuje předchozí přenos vstupně-výstupního\n"
|
||
#~ " protokolu\n"
|
||
#~ " -R, --reject zamítne příkaz se zadaným důvodem\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle soubor se svazkem certifikátů, proti kterému se\n"
|
||
#~ " bude ověřovat certifikát serveru\n"
|
||
#~ " -c, --cert soubor s certifikátem pro navázání spojení TLS\n"
|
||
#~ " -k, --key soubor se soukromým klíčem\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify neověřuje certifikát serveru\n"
|
||
#~ " -t, --test otestuje auditní server zasláním vybraných\n"
|
||
#~ " vstupně-výstupních protokolů n-krát souběžně\n"
|
||
#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
|
||
#~ msgstr "Přednačíst prázdné spouštěcí funkce obsažené v knihovně sudo_noexec"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je příliš velký"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
|
||
#~ msgstr "Funkce SSL_connect selhala: chyba_SSL=%d, zásobník=%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
|
||
#~ msgstr "Soubor se svazkem certifikátů autorit nebyl zadán"
|
||
|
||
#~ msgid "Client certificate was not specified"
|
||
#~ msgstr "Certifikát klienta nebyl zadán"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Objekt SSL nelze alokovat: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "K objektu SSL nelze připojit socket: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
|
||
#~ msgstr "velikost zprávy od klienta je příliš velká: %zu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "server message too large: %u\n"
|
||
#~ msgstr "zpráva od serveru je příliš veliká: %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "V sudoers není nastaven soubor se svazkem certifikátů autorit"
|
||
|
||
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
|
||
#~ msgstr "Volání SSL_CTX_load_verify_locations() selhalo: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "V sudoers není nastaven soubor s podepsaným certifikátem"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
|
||
#~ msgstr "Do kontextu SSL nelze zavést soukromý klíč: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "Funkce SSL_connect selhala: chyba_SSL=%d, zásobník=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "Funkce SSL_read selhala: chyba_SSL=%d, zásobník=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "Funkce SSL_write selhala: chyba_SSL=%d, zásobník=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown address family: %d"
|
||
#~ msgstr "neznámá rodina síťových adres: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "audit_failure message too long"
|
||
#~ msgstr "zpráva audit_failure je příliš dlouhá"
|
||
|
||
#~ msgid "No user or host"
|
||
#~ msgstr "Žádný uživatel nebo stroj"
|
||
|
||
#~ msgid "validation failure"
|
||
#~ msgstr "selhání ověření"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
|
||
#~ msgstr "%s/%s/časování: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
|
||
#~ msgstr "neplatná hodnota hodnota atributu se ignoruje: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, nedostatek paměti"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, nedostatek paměti"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, nedostatek paměti"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Role LDAP: NEZNÁMÁ\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Order: %s\n"
|
||
#~ msgstr " Pořadí: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD Role: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Role SSSD: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD Role: UNKNOWN\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Role SSSD: NEZNÁMÁ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unused %s `%s'"
|
||
#~ msgstr "Pozor: nepožitý %s „%s“"
|
||
|
||
#~ msgid "unable allocate memory"
|
||
#~ msgstr "nelze alokovat paměť"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "cesta k časovým údajům je příliš dlouhá: %s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||
#~ msgstr "nelze zjisti údaje o editoru (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nedostatek místa na rozšíření hostbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nedostatek místo pro vytvoření hostbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||
#~ msgstr "nesouhlasí alokace sudo_ldap_build_pass1"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||
#~ msgstr "vnitřní chyba: nedostatek místa pro řádek protokolu"
|
||
|
||
#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||
#~ msgstr "fill_args: přetečení bufferu"
|