mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
3871 lines
134 KiB
Plaintext
3871 lines
134 KiB
Plaintext
# Esperanto translations for sudo package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
|
# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2012, 2019-2024.
|
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 13:37-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
|
|
|
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "sintaksa eraro"
|
|
|
|
#: confstr.sh:2
|
|
msgid "%p's password: "
|
|
msgstr "Pasvorto de %p: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:3
|
|
msgid "[sudo] password for %p: "
|
|
msgstr "[sudo] pasvorto por %p: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:4
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasvorto: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:5
|
|
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
|
msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***"
|
|
|
|
#: confstr.sh:6
|
|
msgid "Sorry, try again."
|
|
msgstr "Malĝuste, reprovu."
|
|
|
|
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
|
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
|
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
|
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
|
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
|
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
|
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
|
msgid "unable to allocate memory"
|
|
msgstr "ne eblas rezervi memoron"
|
|
|
|
#: gram.y:617
|
|
msgid "a digest requires a path name"
|
|
msgstr "resumo postulas vojnomon"
|
|
|
|
#: gram.y:639
|
|
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "valoroj por \"CWD\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'"
|
|
|
|
#: gram.y:645
|
|
msgid "\"CWD\" path too long"
|
|
msgstr "\"CWD\"-vojo tro grandas"
|
|
|
|
#: gram.y:655
|
|
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "valoroj por \"CHROOT\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'"
|
|
|
|
#: gram.y:661
|
|
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
|
msgstr "\"CHROOT\"-vojo tro grandas"
|
|
|
|
#: gram.y:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
|
msgstr "sintakseraro: rezervita vorto %s uzata kiel kromnomo"
|
|
|
|
#: gram.y:833
|
|
msgid "invalid notbefore value"
|
|
msgstr "malvalida valoro notafter"
|
|
|
|
#: gram.y:842
|
|
msgid "invalid notafter value"
|
|
msgstr "validiga valoro notafter"
|
|
|
|
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
|
msgid "timeout value too large"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo-valoro tro grandas"
|
|
|
|
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
msgid "invalid timeout value"
|
|
msgstr "malvalida eksvalidiĝo-valoro"
|
|
|
|
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
|
msgid "command too long"
|
|
msgstr "komando tro longas"
|
|
|
|
#: gram.y:999
|
|
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
|
msgstr "atendas tute kvalifikitan vojnomon"
|
|
|
|
#: gram.y:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
|
|
#: gram.y:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Kromnomo \"%s\" jam ekzistas"
|
|
|
|
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
|
msgstr "ne eblas kopii enigon: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s: %m"
|
|
msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "ne eblas forki"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fork: %m"
|
|
msgstr "ne eblas forki: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open pipe: %m"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : %s"
|
|
msgstr "%8s: %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
|
msgstr "%8s : (komando daŭrigis) %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
|
msgstr "atendita JSON_STRING, %d ricevita"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
|
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
|
msgstr "JSON_ARRAY tro grandas"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
|
msgid "missing double quote in name"
|
|
msgstr "mankas duobla citilo en nomo"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
|
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
|
msgstr "mankanta JSON_OBJECT"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
|
msgstr "atendita JSON_OBJECT, %d ricevita"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
|
msgstr "json-stako eluzita (maksimume %u kandroj)"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
|
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
|
msgstr "objektoj devas konsisti el paroj nomo:valoro"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
|
msgid "missing separator between values"
|
|
msgstr "mankanta apartigilo inter valoroj"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
|
msgid "unmatched close brace"
|
|
msgstr "'}' sen kongruanta '{'"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
|
msgid "unexpected array"
|
|
msgstr "neatendita tabelo"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
|
msgid "unmatched close bracket"
|
|
msgstr "']' sen kongruanta '['"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
|
msgid "unexpected string"
|
|
msgstr "neatendita ĉeno"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
|
msgid "missing colon after name"
|
|
msgstr "mankas dupunkto post nomo"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
|
msgid "unexpected boolean"
|
|
msgstr "neatendita bulea valoro"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
|
msgid "unexpected null"
|
|
msgstr "neatendita nulo"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
|
msgid "unexpected number"
|
|
msgstr "neatendita nombro"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "analiza eraro"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
|
msgstr "malvalida regulesprimo \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid log file"
|
|
msgstr "%s: malvalida protokolo-dosiero"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
|
msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
|
msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user field is missing"
|
|
msgstr "%s: mankas kampo de uzanto"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas user field is missing"
|
|
msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas group field is missing"
|
|
msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
|
msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mkdir %s"
|
|
msgstr "ne eblas mkdir-i: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading timing file: %s"
|
|
msgstr "nelegebla tempo-registra dosiero: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timing file line: %s"
|
|
msgstr "malvalida linio en la tempo-registran dosieron: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
|
msgstr "%s: protokoleraro: nul-ŝlosilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
|
msgstr "%s: protokoleraro: erara tipo per %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
|
msgstr "%s: protokoleraro: nul-valoro trovita en %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
|
msgid "unable to generate UUID"
|
|
msgstr "ne eblas genero de UUID"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
|
msgstr "%s: protokola eraro: %s estas malhavata de AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to format session id"
|
|
msgstr "%s: ne eblas formati seancan identigilon"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s is not set"
|
|
msgstr "%s: %s ne estas valorizita"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
|
msgstr "ne eblas etendi iolog-vojn %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create iolog path %s"
|
|
msgstr "ne eblas krei iolog-vojon %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iofd %d"
|
|
msgstr "nevalida eneliga dosierpriskribilo %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "eraro dum fermi eneligan dosierpriskribilon %u: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "eraro dum elbufrigi eneligan eneligan priskribilon %u: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
|
msgstr "nevalida eneliga protokolo %s: %s estas referencita sed ne difinita"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s/%s"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi: %s/%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
|
msgstr "ne eblas kopii de %s/%s al %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to rename %s to %s"
|
|
msgstr "ne eblas alinomo de %s al %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s/%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
|
msgstr "mankas eneliga protokolo %s/%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
|
msgstr "%s/%s: ne eblas serĉi antaŭen: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
|
msgid "unable to connect to relay"
|
|
msgstr "ne eblas konektiĝi al relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %zu"
|
|
msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
|
msgid "unable to add event to queue"
|
|
msgstr "ne eblas aldoni eventon al atendovico"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected state %d for %s"
|
|
msgstr "neatendita stato %d por %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
|
msgid "state machine error"
|
|
msgstr "statmaŝina eraro"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
|
msgid "invalid AcceptMessage"
|
|
msgstr "nevalida AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
|
msgid "invalid RejectMessage"
|
|
msgstr "nevalida RejectMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
|
msgid "invalid ExitMessage"
|
|
msgstr "nevalida ExitMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
|
msgid "invalid RestartMessage"
|
|
msgstr "nevalida RestartMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
|
msgid "invalid AlertMessage"
|
|
msgstr "nevalida AlertMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
|
msgstr "%s: neatendita IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
|
msgid "protocol error"
|
|
msgstr "protokolo-eraro"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
|
msgid "invalid IoBuffer"
|
|
msgstr "malvalida IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
|
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "nevalida ChangeWindowSize"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
|
msgid "invalid CommandSuspend"
|
|
msgstr "nevalida CommandSuspend"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
|
msgstr "ne malpakeblas %s, grando %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
|
msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
|
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
|
msgstr "nekonata ClientMessage-tipo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to client %s"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al kliento %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing write buffer for client %s"
|
|
msgstr "mankanta skribobufo por kliento %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from client %s"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum legado el kliento %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
|
msgstr "Dosierfino de %s sen konvena TLS-finiĝo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client message too large: %zu"
|
|
msgstr "klienta mesaĝo tro grandas: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
|
msgid "client message too large"
|
|
msgstr "klienta mesaĝo tro grandas"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
|
msgid "invalid ClientMessage"
|
|
msgstr "nevalida ClientMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
|
msgid "unable to get remote IP addr"
|
|
msgstr "ne eblas atingi foran IP-adreson"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "Ne eblas almeti uzanto-datumojn al la SSL-objekto: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
|
msgid "unable to setup listen socket"
|
|
msgstr "ne eblas agordi aŭskultan ŝtopilingon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected signal %d"
|
|
msgstr "neatendita signalo %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
|
msgid "sudo log server"
|
|
msgstr "protokolo-servilo de sudo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Modifiloj:"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
|
msgid "path to configuration file"
|
|
msgstr "vojo al la agordo-dosiero"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
|
msgid "display help message and exit"
|
|
msgstr "montri helpan mesaĝon kaj finiĝi"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
|
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
|
msgstr "ne disforkiĝi, plenumiĝi en la malfono"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
|
msgid "percent chance connections will drop"
|
|
msgstr "elcenta ŝanco, ke konektoj malkonektiĝos"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
|
msgid "display version information and exit"
|
|
msgstr "montri eldonan informon kaj finiĝi"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
|
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
|
msgstr "Protobuf-C, eldono 1.3 aŭ pli postulata"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid random drop value: %s"
|
|
msgstr "validiga hazarda interrompiĝo-valoro: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s eldono %s\n"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
|
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown user %s"
|
|
msgstr "nekonata uzanto %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group %s"
|
|
msgstr "nekonata grupo %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
|
msgstr "ne eblas analizi iolog-reĝimon %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "nevalida valoro por %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
|
msgid "TLS not supported"
|
|
msgstr "TLS ne regata"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
|
msgstr "%s: ne tute kvalifikita vojo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog facility %s"
|
|
msgstr "nekonata syslog-instalaĵo: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog priority %s"
|
|
msgstr "nekonata syslog-prioritato: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
|
msgstr "%s:%d '[' sen kongruanta ']': %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
|
msgstr "%s:%d '[' rubo post ']': %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
|
msgstr "%s:%d nevalida agordo-sekcio: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
|
msgstr "%s:%d nevalida agordo-dosiera linio: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
|
msgstr "%s:%d atendas sekcian nomon: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
|
msgstr "%s:%d [%s] nevalida ŝlosilo: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open log file %s"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi protokolon %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
|
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi servilan TLS-kuntekston"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
|
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi relajsan SSL-kuntekston"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
|
msgid "unable to create journal file"
|
|
msgstr "ne eblas krei ĵurnalon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝlosi: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
|
msgid "unable to lock journal file"
|
|
msgstr "ne eblas ŝlosi ĵurnalon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
|
msgid "unable to open journal file"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi ĵurnalon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
|
msgid "unable to write journal file"
|
|
msgstr "ne eblas skribi ĵurnalon: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
|
msgid "unable to rename journal file"
|
|
msgstr "ne eblas alinomi ĵurnalon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
|
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
|
msgstr "neatendita dosierfino en ĵurnalo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
|
msgid "error reading journal file"
|
|
msgstr "eraro dum legi prelegan ĵurnalon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
|
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
|
msgstr "nevalida ĵurnalo, ne eblas restarti"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
|
msgstr "ne eblas atingi punkton [%lld, %ld] en ĵurnalo %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
|
msgstr "neatendita valoro %d de value_case en %s el %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
|
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
|
msgstr "neanalizebla AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
|
msgid "error creating I/O log"
|
|
msgstr "malsukcesis kreiĝo de eneliga protokolo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
|
msgid "error logging accept event"
|
|
msgstr "malsukcesis protokoli akcepto-eventon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
|
msgid "error parsing RejectMessage"
|
|
msgstr "neanalizebla RejectMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
|
msgid "error logging reject event"
|
|
msgstr "malsukcesis protokoli malakcepto-eventon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
|
msgid "error logging exit event"
|
|
msgstr "malsukcesis protokoli finigo-eventon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
|
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
|
msgstr "protokolo jam estas kompleta, ne eblas restartigi ĝin"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
|
msgid "unable to restart log"
|
|
msgstr "ne eblas restartigi protokolon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
|
msgid "error parsing AlertMessage"
|
|
msgstr "neanalizebla AlertMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
|
msgid "error logging alert event"
|
|
msgstr "malsukcesis protokoli alarmo-eventon"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
|
msgstr "ne eblas aranĝi tempo-bufron, longo %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: %s"
|
|
msgstr "%s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
|
msgid "randomly dropping connection"
|
|
msgstr "hazarde ĉesanta konekto"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
|
msgid "error writing IoBuffer"
|
|
msgstr "neskribebla IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
|
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "neskribela ChangeWindowSize"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
|
msgid "error writing CommandSuspend"
|
|
msgstr "neskribela CommandSuspend"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
|
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
|
msgstr "Malsukcesis TLS-manpremo kun relajsa retnodo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
|
msgid "unable to connect to relay host"
|
|
msgstr "ne eblas konektiĝi al relajsa retnodo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
|
msgstr "%s: nevalida ServerHello, server_id mankas"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
|
msgid "invalid ServerHello"
|
|
msgstr "nevalida ServerHello"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
|
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
|
msgstr "nekonata ServerMessage-tipo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso %s (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
|
msgid "timeout reading from relay"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
|
msgid "relay host name does not match certificate"
|
|
msgstr "relajsa retnodnomo ne kongruas kun atestilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
|
msgid "error reading from relay"
|
|
msgstr "eraro dum legi el relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
|
msgid "unable to read from relay"
|
|
msgstr "ne eblas legi el relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
|
msgid "relay server closed connection"
|
|
msgstr "relajsa servilo fermis la konekton"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
|
msgid "server message too large"
|
|
msgstr "servila mesaĝo tro granda"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso %s (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
|
msgid "timeout writing to relay"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
|
msgid "error writing to relay"
|
|
msgstr "eraro dum skribi al relajso"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
|
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
|
msgstr "%s - sendi eneligo-protokolon de sudo al fora servilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
|
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
|
msgstr "sendi nur akcepto-eventon (neniun eneligon)"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
|
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
|
msgstr "atestilara dosiero kontraŭ kiu aŭtentigi la servilan atestilon"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
|
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
|
msgstr "atestila dosiero por TLS-manpremo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
|
msgid "host to send logs to"
|
|
msgstr "retnodo al kiu sendi protokolojn"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
|
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
|
msgstr "fora identigilo de eneliga protokolo rekomenciĝonta"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
|
msgid "private key file"
|
|
msgstr "privatŝlosila dosiero"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
|
msgid "do not verify server certificate"
|
|
msgstr "ne aŭtentigi servilan atestilon"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
|
msgid "port to use when connecting to host"
|
|
msgstr "porto uzoto dum konektiĝi al retnodo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
|
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
|
msgstr "restartigi iaman eneligo-protokolan transdonon"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
|
msgid "reject the command with the given reason"
|
|
msgstr "malakcepti la komandon kun la donita kialo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
|
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
|
msgstr "haltigi transigon post atingo de ĉi tiu tempo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
|
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
|
msgstr "provi revizian servilon per sendado de elektita eneliga logo n-foje paralele"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
|
msgstr "ne eblas serĉi je %s:%s %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
|
msgid "unable to get server IP addr"
|
|
msgstr "ne eblas atingi servilan IP-adreson"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
|
msgstr "ne eblas legi je %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected I/O event %d"
|
|
msgstr "neatendita eneliga evento %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected state %d"
|
|
msgstr "%s: neatendita stato %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error message received from server: %s"
|
|
msgstr "erarmesaĝo ricevita el servilo: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abort message received from server: %s"
|
|
msgstr "abortiga mesaĝo ricevita el servilo: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
|
msgstr "%s neatendita valoro %d de type_case"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
|
msgid "timeout reading from server"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum legado el servilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
|
msgid "host name does not match certificate"
|
|
msgstr "retnodnomo ne kongruas kun atestilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "trofrua dosierfino"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %u"
|
|
msgstr "servila mesaĝo tro granda: %u"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
|
msgid "timeout writing to server"
|
|
msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al servilo"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
|
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
|
msgstr "kaj restartiga punkto kaj iolog-identigilo estas specifendaj"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
|
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
|
msgstr "ne rajtas estigi restartigan punkton kiam neniu eneligaĵo estas sendita"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exited prematurely with state %d"
|
|
msgstr "trofrue finiĝis kun stato %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "pasinta tempo sentita al servilo [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "kunsendita punkto ricevita el servilo [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
|
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
|
msgstr "Eksvalidiĝo de TLS-manpremo okazis"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
|
msgid "unable to set event"
|
|
msgstr "ne eblas apliki eventon"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection failed: %s"
|
|
msgstr "TLS-konekto malsukcesis: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "ne eblas generi SSL-objekton: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "Ne eblas almeti ŝtopilingon al la SSL-objekton: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
|
msgid "unable to initialize TLS context"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi TLS-kuntekston"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.2 al %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.3 al %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "ne ablas agordi parametrojn de diffie-hellman: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
|
msgstr "ne eblas krei TLS-kuntekston: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
|
msgstr "ne ablas elekti minimuman eldonon de TLS al 1.2: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
|
msgid "unable to get time of day"
|
|
msgstr "ne eblas akiri la tempon de la tago"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change password for %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi pasvorton por %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get login class for user %s"
|
|
msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
|
msgid "invalid authentication type"
|
|
msgstr "malvalida aŭtentikiga tipo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
|
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
|
msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
|
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
|
msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
|
msgid "your account has expired"
|
|
msgstr "via konto eksvalidiĝis"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
|
msgid "approval failed"
|
|
msgstr "aprobo malsukcesis"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
|
msgid "unable to read fwtk config"
|
|
msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
|
msgid "unable to connect to authentication server"
|
|
msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
|
msgid "lost connection to authentication server"
|
|
msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"authentication server error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"eraro de aŭtentikiga servilo:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
|
msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
|
msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
|
msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi PAM: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM authentication error: %s"
|
|
msgstr "Eraro de aŭtentikiga servilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
|
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
|
msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
|
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
|
msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change expired password: %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
|
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
|
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM account management error: %s"
|
|
msgstr "Eraro de administro de konto PAM: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
|
msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
|
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
|
msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
|
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
|
msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
|
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
|
msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
|
msgid "invalid username length for SecurID"
|
|
msgstr "malvalida salutnoma longo por SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
|
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
|
msgstr "malvalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
|
msgid "SecurID communication failed"
|
|
msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
|
msgid "unknown SecurID error"
|
|
msgstr "nekonata SecurID-eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
|
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
|
msgstr "malvalida paskoda longo por SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
|
msgid "unable to initialize SIA session"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
|
msgid "invalid authentication methods"
|
|
msgstr "malvalidaj aŭtentikigaj metodoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
|
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
|
msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
|
msgid "no authentication methods"
|
|
msgstr "neniu aŭtentikiga metodo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
|
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
|
msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
|
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
|
msgstr "Ne eblas komenci aŭtentikigajn metodojn."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
|
msgid "Authentication methods:"
|
|
msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
|
msgid "Could not determine audit condition"
|
|
msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
|
msgid "unable to commit audit record"
|
|
msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown uid %u"
|
|
msgstr "nekonata uid %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading lecture file %s"
|
|
msgstr "eraro dum legi prelegan dosieron %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "ignoranta prelegan dosieron %s: ne regula dosiero"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
|
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
|
" #2) Think before you type.\n"
|
|
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman admonojn de la loka\n"
|
|
"sistemestro. Resume memoru la jenajn punktojn:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n"
|
|
" #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n"
|
|
" #3) Granda povo devigas grandan responson.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro sekureco la pasvorto, kiun vi tajpos, ne videblos.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
|
msgstr "ciklo en %s \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
|
msgstr "%s \"%s\" estas referencita sed ne difinita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order increment: %s: %s"
|
|
msgstr "alkremento de ordo: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting order: %s: %s"
|
|
msgstr "komenca ordo: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order padding: %s: %s"
|
|
msgstr "ŝtopado de ordo: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s grammar version %d\n"
|
|
msgstr "%s gramatika eldono %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input format %s"
|
|
msgstr "nesubtenata enig-formo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported output format %s"
|
|
msgstr "nesubtenata elig-formo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input and output files must be different"
|
|
msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
|
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi aŭtomatajn valorojn de sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key word %s"
|
|
msgstr "%s: nekonata ŝlosilvorto %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid defaults type: %s"
|
|
msgstr "malvalida defaŭlto-tipo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid suppression type: %s"
|
|
msgstr "malvalida demeto-tipo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter: %s"
|
|
msgstr "malvalida filtro: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
|
msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "ne eblas skribi al %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - konverti inter dosierformoj de sudoers\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
|
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
|
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
|
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
|
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
|
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
|
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
|
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
|
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
|
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
|
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Modifiloj:\n"
|
|
" -b, --base=DN la baza DN por petoj de sudo LDAP\n"
|
|
" -c, --config=agordo la vojo al la agordo-dosiero\n"
|
|
" -d, --defaults=deftipoj nur konverti Defaŭltojn el la indikitaj tipoj\n"
|
|
" -e, --expand-aliases disvolvigi kromnomojn dum konverto\n"
|
|
" -f, --output-format=formo difini elig-formon: JSON, LDIF aŭ sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=formo difini enig-formon: LDIF aŭ sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=num kiom alkrementi po ĉiu sudoOrder\n"
|
|
" -h, --help montri helpmesaĝo kaj eliri\n"
|
|
" -m, --match=filtro nur konverti enigojn kiuj akordas al la filtro\n"
|
|
" -M, --match-local akordo-filtro uzas datumbazojn de passwd kaj de group\n"
|
|
" -o, --output=elig_dosiero skribi konvertitan sudoers al elig-dosiero\n"
|
|
" -O, --order-start=num ekpunkto por la unua sudoOrder\n"
|
|
" -p, --prune-matches pritondi nekongruantajn uzantojn, grupojn kaj gastigantojn\n"
|
|
" -P, --padding=num baza ŝtopo por alkremento de sudoOrder\n"
|
|
" -s, --suppress=sekcioj demeti eligon el kelkaj sekcioj\n"
|
|
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
|
msgstr "interna eraro, troo en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
|
msgid "unable to get GMT time"
|
|
msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
|
msgid "unable to format timestamp"
|
|
msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d:%d: nekonata ero de defaults \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
|
msgstr "ne eblas kodi valoron \"%s\" laŭ base64"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
|
msgstr "interna eraro, ne eblas enmeti uzulon %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
|
msgstr "tro multaj enigoj de sudoers, maksimume %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
|
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
|
msgstr "la medivariablo SUDOERS_BASE ne estas difinita kaj la modifilo -b ne estis indikata."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: konvertis gastigoliston al ALL"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find alias %s"
|
|
msgstr "ne eblas trovi alinomon: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: alinomo ŝanĝiĝinta de %s al %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: forigas duobligitan alinomon %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: konflikta ero Defafaults \"%s\" estas retnodo-specifa en %s:%d:%d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: Defaults-ero \"%s\" nun specifa por retnodo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
|
msgstr "%s:%d:%d ne eblas fari, ke Defaults \"%s\" estu retnodo-specifa"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d forigias Default-eron \"%s\" superregita de sinsekvaj eroj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: kunfundis userspec-on en %s:%d:%d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d:forigo de userspec superregita de sinsekvaj eroj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
|
msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
|
msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
|
msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
|
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
|
msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
|
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
|
msgstr "Ignori '.' en $PATH"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
|
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
|
msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
|
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
|
msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
|
msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
|
msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers por la gastiganto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
|
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
|
msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
|
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
|
msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
|
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
|
msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
|
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
|
msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
|
msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
|
msgid "Require users to authenticate by default"
|
|
msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
|
msgid "Root may run sudo"
|
|
msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
|
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
|
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
|
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
|
msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
|
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
|
msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
|
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
|
msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
|
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
|
msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
|
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
|
msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
|
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
|
msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
|
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
|
msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
|
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
|
msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
|
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
|
msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
|
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
|
msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
|
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
|
msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
|
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
|
msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
|
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
|
msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
|
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
|
msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
|
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
|
msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
|
msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
|
msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
|
msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to log file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al protokolo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to mail program: %s"
|
|
msgstr "Vojo al retpoŝtilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags for mail program: %s"
|
|
msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail to: %s"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail from: %s"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
|
msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect password message: %s"
|
|
msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
|
msgstr "Vojo al dosierujo de prelega stato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Vojo al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
|
msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default password prompt: %s"
|
|
msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
|
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
|
msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
|
msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
|
msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
|
msgstr "Vojo al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list' : %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify' : %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
|
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
|
msgstr "Antaŭŝargi la bibliotekon sudo_noexec, kiu anstataŭas la exec-funkciojn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
|
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
|
msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
|
msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
|
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
|
msgstr "Se elektita, uzantoj rajtas superregi la valoron de \"closefrom\" per la parametro -C"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
|
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
|
msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
|
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
|
msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
|
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
|
msgstr "Medivariabloj por kontroli por sekureco:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
|
msgid "Environment variables to remove:"
|
|
msgstr "Medivariabloj por forigi:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
|
msgid "Environment variables to preserve:"
|
|
msgstr "Medivariabloj konservi:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al media dosiero specifa al sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al la neatingebla sudo-specifa medio-dosiero: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
|
msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
|
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
|
msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
|
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
|
msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
|
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
|
msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
|
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
|
msgstr "La umask specifa en sudoers superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
|
msgid "Log user's input for the command being run"
|
|
msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando plenumigata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
|
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Protokoli la ĉefenigujon de komando se ne konektiĝinta al terminalo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
|
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
|
msgstr "Protokoli la terminalo-enmeton de uzanto por la komando plenumigata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
|
msgid "Log the output of the command being run"
|
|
msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
|
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Protokoli la ĉefeligujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
|
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Protokoli la ĉeferarujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
|
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
|
msgstr "Protokoli la terminalo-eligon de la komando plenumigata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
|
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
|
msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
|
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
|
msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
|
msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
|
msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
|
msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
|
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
|
msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
|
msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
|
msgstr "Aro da permesitaj privilegioj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
|
msgstr "Aro da limigaj privilegioj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
|
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
|
msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use: %s"
|
|
msgstr "PAM-servonomo uzota: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
|
msgstr "PAM-servonomo uzota por ensalutaj ŝeloj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
|
msgstr "PAM-servonomo uzota kiam sudo estas plenumigota ken la elektebleco -A: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
|
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
|
msgstr "Ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
|
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
|
msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
|
msgid "Perform PAM account validation management"
|
|
msgstr "Administradi validigon de konto PAM"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
|
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
|
msgstr "Ne permesu, ke PAM-aŭtentigaj moduloj generi eligon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
|
msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
|
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
|
msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
|
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "Kontroli gepatrajn dosierujojn pri skribeblo dum redakto de dosieroj per sudoedit"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
|
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "Sekvi simbolajn ligojn dum redakto de dosieroj per sudoedit"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
|
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
|
msgstr "Informo-mendi la grupan kromprogramon por nekonataj sistem-grupoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
|
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
|
msgstr "Kongrui retgrupoj surbaze de entuta n-opo: uzanto, gastiganto kaj domajno"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
|
msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la ekzamena protokolo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
|
msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la eneliga protokolo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
|
msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la protokola dosiero"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
|
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
|
msgstr "Solvi grupojn en sudoers kaj kongrui al la grupa ID, ne la nomo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
|
msgstr "Protokoleroj pli grandaj ol tiu ĉi valoro estos dividitaj en multoblajn mesaĝojn en syslog: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "Uzanto kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "Grupo kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
|
msgstr "Dosier-reĝimo uzota por la eneligaj protokol-dosieroj: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
|
msgstr "Plenumigi komandojn laŭ dosiernumero anstataŭ laŭ vojo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
|
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
|
msgstr "Ignori nekonatajn erojn Defaults en sudoers anstataŭ prezenti averton"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
|
msgstr "Tempo laŭ sekundoj pust kiu la komando finiĝos: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
|
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
|
msgstr "Permesi al la uzanto specifi eksvalidiĝon per la komandlinio"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
|
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
|
msgstr "Tuj elbufrigi eneligo-protokolajn datumojn en diskon anstataŭ enbufrigi ĝin"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
|
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
|
msgstr "Inkluzivigi la procezan identigilon dum protokoli per syslog"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
|
msgstr "Tipo de tempindika rikordo por aŭtentikigo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failure message: %s"
|
|
msgstr "Mesaĝo pri malsukceso dum aŭtentikigo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
|
msgid "Ignore case when matching user names"
|
|
msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al uzantnomoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
|
msgid "Ignore case when matching group names"
|
|
msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al grupnomoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
|
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
|
msgstr "Protokoli kiam komando estas permesata de sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
|
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
|
msgstr "Protokoli kiam komando estas malpermesata de sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
|
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
|
msgstr "Sudo: protokoli servilo(j)n al kiuj konektiĝi kun libervola pordo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
|
msgstr "Sudo: protokoli servilan eksvalidiĝon laŭ sekundoj: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
|
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
|
msgstr "Ebligi ŝtopilingan elekton SO_KEEPALIVE por la ŝtopilingo konektita al la protokolservilo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al atestilara dosiero de la kontrola servilo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al atestila dosiero de sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
|
msgstr "Vojo al la privatŝlosila dosiero de sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
|
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
|
msgstr "Konstati ke la atestilo de la protokolo-servilo validas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
|
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
|
msgstr "Permesi la uzon de nekonata plenumkiel-uzanto kajaŭ grupa identigilo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
|
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
|
msgstr "Permesi nur plenumigi komandojn kiel uzanto kun valida ŝelo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
|
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
|
msgstr "Agordi la PAM-foran uzanton al la uzanto, kiu plenumigas je sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
|
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
|
msgstr "Agordi la PAM-foran retnodon al la loka nodnomo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "Kuranta dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "Radika dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
|
msgstr "La formato de protokoloj por produkti je %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
|
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
|
msgstr "Aktivigu regon de SELinux-RBAC"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
|
msgstr "Vojo al la dosiero, kiu estas kreota la unan fojon, kiam sudo estas plenumiĝinta: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
|
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
|
msgstr "Interkapti pluajn komandojn kaj apliki al ili limigojn el sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
|
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
|
msgstr "Protokoli subkomandojn plenumigitajn de la origina komando"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
|
msgid "Log the exit status of commands"
|
|
msgstr "Protokoli la eligon de komandoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
|
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
|
msgstr "Sinsekvaj komandoj en interkaptita seanco devas esti aŭtentigita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
|
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
|
msgstr "Permesi al interkaptita komando plenumi iujn setuid- aŭ setgid-programojn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la adresspaco de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La plej granda ŝuto-dosiero, kiu rajtas kreiĝi (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
|
msgstr "La maksimumo da ĉefprocezora tempo, kiun procezo rajtas uzi (laŭ sekundoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La maksimuma grando de la datuma segmento por la procezo (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La plaj granda dosiero, kiun procezo rajtas krei (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
|
msgstr "La maksimuma nombro da fiksiloj, kiujn la procezo rajtas krei: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La maksumima grando, kiun la procezo rajtas fiksi en memoron (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
|
msgstr "La maksimuma nombro da dosieroj, kiujn la procezo rajtas teni malfermajn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
|
msgstr "La maksimuma nombro da procezoj, kiujn la uzanta rajtas samtempe plenumigi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la loĝa aro de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la staplo de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
|
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Provi aŭtentigo eĉ kiam en neinteraga reĝimo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
|
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
|
msgstr "Konservi plattekstajn pasvortojn en eneliga protokolo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
|
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
|
msgstr "Listo da regulesprimo uzota kiam kongruanta kun pasvorta invitilo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
|
msgstr "La meĥanismo uzata de la intercept- kaj log_subcmd-elektoj: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
|
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
|
msgstr "Provi aŭtentigi la komandon kaj parametrojn post plenumiĝo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "AppArmor-profile uzota en la nova sekureca kunteksto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command denial message: %s"
|
|
msgstr "Mesaĝo de rifuzata komando: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "nekonata enigo de defaults \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no value specified for \"%s\""
|
|
msgstr "neniu valoro indikita por \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
|
msgstr "nevalida operator \"%c=\" por \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
|
msgstr "parametro \"%s\" ne povas havi valoron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
|
msgstr "malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
|
msgstr "valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
|
msgstr "vojnomo por \"%s\" tro longas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
|
msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
|
msgstr "LDAP-rolo: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
|
msgstr "Ero en sudoers: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
|
msgid " RunAsUsers: "
|
|
msgstr " RunAsUsers: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
|
msgid " RunAsGroups: "
|
|
msgstr " RunAsGroups: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
|
msgid " Options: "
|
|
msgstr " Modifiloj: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
|
msgid " Commands:\n"
|
|
msgstr " Komandoj:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
|
msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
|
msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
|
msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
|
msgstr "ignoras redaktilon: %.*s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
|
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
|
msgstr "redaktiloj parametroj ne povas enhavi \"--\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
|
msgstr "sudo_putenv: medio tro granda"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
|
msgid "unable to rebuild the environment"
|
|
msgstr "ne eblas rekonstrui la medion"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
|
msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
|
msgstr "nekonata resumo-tipo %u por %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read error"
|
|
msgstr "%s: lega eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load %s: %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
|
msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
|
msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
|
msgstr "ne eblas trakti IP-adreson \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
|
msgstr "ne eblas trakti retmaskon \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
|
msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
|
msgid "unable to update sequence file"
|
|
msgstr "ne eblas ĝisdatigi sinsekvan dosieron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
|
msgstr "ne eblas skribi al eneliga protokoldosiero: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create %s/%s"
|
|
msgstr "ne eblas krei: %s/%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
|
msgstr "%s: interna eraro, protokola dosiero de en/eligo por evento %d ne estas malferma"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
|
msgid "unable to read the clock"
|
|
msgstr "ne eblas legi la horloĝon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
|
msgstr "%s: interna eraro, malvalida signalo %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
|
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
|
msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
|
msgstr "por uzi SSL, TLS_CERT devas havi valoron en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
|
msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
|
msgstr "malvalida atributo de sudoOrder: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: port too large"
|
|
msgstr "%s: pordo tro grandas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
|
msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
|
msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "ne eblas duobligi sudoOption: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "ne eblas konverti sudoOption: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
|
msgid "unable to open audit system"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
|
msgid "unable to send audit message"
|
|
msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
|
msgid "error in event loop"
|
|
msgstr "eraro en evento-iteracio"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
|
msgstr "Kreiĝo de nova objekto SSL_CTX malsukcesis: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
|
msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtoritatan atestilaron: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝargi atestilon %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load private key %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝarĝi privatŝlosilon %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "Ne eblas generi SSL-objekton: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
|
msgstr "TLS-konekto al %s:%s malsukcesis: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
|
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
|
msgstr "TLS-komenciĝo malsukcesis"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
|
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
|
msgstr "TLS-manpremo malsukcesis"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
|
msgstr "%s: interna eraro, malvalida finiĝo-stato %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
|
msgid "lost connection to log server"
|
|
msgstr "konekto al protokolo-servilo perdita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
|
msgid "missing write buffer"
|
|
msgstr "mankanta skribobufo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
|
msgid "unable to connect to log server"
|
|
msgstr "ne eblas konektiĝi al protokolo-servilo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
|
msgid "user NOT in sudoers"
|
|
msgstr "uzanto NE estas en sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
|
msgid "user NOT authorized on host"
|
|
msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
|
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
|
msgstr "komando setid malakceptata en interkapta reĝimo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
|
msgid "command not allowed"
|
|
msgstr "komando ne permesata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
|
msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
|
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
|
msgstr "komandoj setid ne permesiĝas en interkapta reĝimo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo en %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
|
msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s%s' kiel %s%s%s en %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
|
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
|
msgstr "Ĉi tiu okazo raportiĝis al la administranto.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: komando ne trovita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
|
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"ni malatentas \"%s\" trovita en '.'\n"
|
|
"Uzu \"sudo ./%s\" se tio estas la \"%s\" , kiun vi volas plenumigi."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u incorrect password attempt"
|
|
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
|
msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo"
|
|
msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
|
msgid "authentication failure"
|
|
msgstr "aŭtentiga malsukceso"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
|
msgid "a password is required"
|
|
msgstr "pasvorto estas bezonata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
|
msgid "problem parsing sudoers"
|
|
msgstr "problemo dum analizi dosieron sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write log file %s"
|
|
msgstr "ne eblas skribi al protokolo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
|
msgstr "resumo por %s (%s): malbona longo %zu, atendita %zu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
|
msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
|
msgstr "ni preteratentas malkompletan sudoRole: cn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
|
msgstr "malvalida LDIF-atributo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
|
msgid "unable to restore root directory"
|
|
msgstr "ne eblas restarigi la radikan dosierujon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
|
msgid "unable to restore current working directory"
|
|
msgstr "ne eblas restarigi la nunan labor-dosierujon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
|
msgstr "malvalida %.*s difinita de sudo-fasado"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
|
msgid "unable to parse network address list"
|
|
msgstr "ne eblas trakti reto-adresan liston"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
|
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "uzantnomo ne difinita de sudo-fasado"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
|
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "uzanto-ID ne difinita de sudo-fasado"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
|
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "grupo-ID ne difinita de sudo-fasado"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
|
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "gastiganta nomo ne difinita de sudo-fasado"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid working directory: %s"
|
|
msgstr "nevalida kuranta dosierujo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
|
msgstr "malvalida chroot-dosierujo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
|
msgstr "%s: nevalidaj reĝimaj flagoj el la fasado de sudo: 0x%x"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
|
msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
|
msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers path: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vojo de sudoers: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
|
msgstr "vojo de nsswitch: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
|
msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
|
msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "ne eblas registri hokon el tipo %d (versio %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "ne eblas malregistri hokon el tipo %d (versio %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u"
|
|
msgstr "ne eblas konservi uid-on %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
|
msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s"
|
|
msgstr "ne eblas krei tenejan uzanton: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
|
msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u"
|
|
msgstr "ne eblas konservi gid-on %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
|
msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s"
|
|
msgstr "ne eblas konservi grupon %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
|
msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
|
msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s"
|
|
msgstr "ne eblas konservi grupliston por %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse groups for %s"
|
|
msgstr "ne eblas trakti grupon en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse gids for %s"
|
|
msgstr "ne eblas trakti gids por %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
|
msgid "perm stack overflow"
|
|
msgstr "permeso-staka troo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
|
msgid "perm stack underflow"
|
|
msgstr "permeso-staka maltroo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
|
msgid "unable to change to root gid"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
|
msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
|
msgid "too many processes"
|
|
msgstr "tro da procezoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "ne eblas scii la nunan labor-dosierujon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
|
msgstr "tranĉita ekzamen-vojo ctx->user.cmnd: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
|
msgstr "tranĉita ekzamen-vojo argv[0]: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
|
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
|
msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
|
msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get defaults from %s"
|
|
msgstr "ne eblas atingi aprioraĵojn el %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
|
msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
|
msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
|
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
|
msgstr "uzanto ne permesata superregi la limigon de closefrom"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
|
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
|
msgid "no tty"
|
|
msgstr "neniu tty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
|
msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
|
msgstr "nevalida ŝelo por uzanto %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
|
msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi radikan dosierujon al %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
|
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -R kun %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
|
msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi dosierujon al %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
|
msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -D kun %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
|
msgid "command in current directory"
|
|
msgstr "komando en nuna dosierujo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
|
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
|
msgstr "\"cd\" estas apriora ŝelkomando, ne eblas rekte plenumigi ĝin"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
|
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
|
msgstr "La elekton -s oni rajtas uzi por plenumigi privilegiitan ŝelon."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
|
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
|
msgstr "la elekto -D oni rajtas uzi por plenumigi komandon en specifa dosierujo."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
|
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
|
msgstr "uzanto ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
|
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
|
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
|
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "uzanto ne rajtas konservi la medion"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
|
msgid "no command specified"
|
|
msgstr "Neniu komando donita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
|
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
|
msgstr "eraro dum valorizo de medivariablojn valorizitaj de la uzanto"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
|
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
|
msgstr "sudoedit ne devas plenumiĝi per sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "ne eblas legi %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a regular file"
|
|
msgstr "%s ne estas normala dosiero"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is world writable"
|
|
msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
|
msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi \"-c %s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown login class %s"
|
|
msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
|
msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter option: %s"
|
|
msgstr "malvalida filtrila elekto: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid max wait: %s"
|
|
msgstr "malvalida maksimuma atendo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid speed factor: %s"
|
|
msgstr "malvalida rapida faktoro: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid time offset %s"
|
|
msgstr "nevalida eksvalidiĝo-deŝovo %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/timing: %s"
|
|
msgstr "%s/tempo-registrado: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
|
msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
|
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
|
msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
|
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
|
msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene revidigi la protokolon."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
|
msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
|
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
|
msgstr "Refarado finita, premu iu ajn klavon por restarigi la terminalon."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
|
msgstr "ambigua esprimo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
|
msgid "unmatched ')' in expression"
|
|
msgstr "mankas krampo kongruanta al ')' en esprimo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search term \"%s\""
|
|
msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument"
|
|
msgstr "%s bezonas parametron"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse date \"%s\""
|
|
msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
|
msgid "unmatched '(' in expression"
|
|
msgstr "mankas krampo kongruanta al '(' en esprimo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
|
msgid "illegal trailing \"or\""
|
|
msgstr "malvalida posta \"or\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
|
msgid "illegal trailing \"!\""
|
|
msgstr "malvalida posta \"!\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search type %d"
|
|
msgstr "nekonata serĉtipo %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
|
msgstr "uzado: %s [-hnRS] [-d ujo] [-m num] [-s num] ID\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
|
msgstr "uzado: %s [-h] [-d ujo] -l [serĉaĵo]\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - replay sudo session logs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
|
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
|
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
|
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
|
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
|
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
|
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Modifiloj:\n"
|
|
" -d ,--directory=ujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n"
|
|
" -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipo(j)n por montri\n"
|
|
" -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
|
|
" -l, --list listigi haveblajn seancajn ID, kun nedeviga esprimo\n"
|
|
" -m, --max-wait=num maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n"
|
|
" -n, --non-interactive neniu invito, seanco estas sendata al la norma eligo\n"
|
|
" -R, --no-resize ne provi regrandigi la terminalon\n"
|
|
" -S, --suspend-wait atendi dum la komando estas paŭzigita\n"
|
|
" -s, --speed=num rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n"
|
|
" -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nevalida ŝelo por uzanto %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Password required"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pasvorto estas postulata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Analiza eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Komando permesata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Komando rifuzata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command unmatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Komando sen egalo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
|
msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
|
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
|
msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
|
msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
|
msgstr "ne eblas ŝlosi tempo-indikilan dosieron %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: timestampowner: nekonata uzanto %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
|
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
|
msgstr "sudoedit plej bone ne specifiĝu kun vojo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "press return to edit %s: "
|
|
msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "contents of edit session left in %s"
|
|
msgstr "enhavo de redakto-seanco restigita en %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
|
msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
|
msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat %s"
|
|
msgstr "ne eblas apliki stat al %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "skriba eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "ne eblas apliki stat al provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
|
msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unchanged"
|
|
msgstr "%s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
|
msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
|
msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
|
msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
|
msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
|
msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
|
msgid "What now? "
|
|
msgstr "Kion nun? "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
|
msgid ""
|
|
"Options are:\n"
|
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
|
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
|
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektoj estas:\n"
|
|
" r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n"
|
|
" (x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n"
|
|
" (Q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run %s"
|
|
msgstr "ne eblas plenumigi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
|
msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
|
msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
|
msgstr "%s: analizita senerare\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s busy, try again later"
|
|
msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
|
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
|
msgstr "Ĉu redakti ja? [y/N]"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
|
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
|
msgstr "la elekto -x estos forigita en posta eldono"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
|
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
|
msgstr "bonvolu konsideri uzi la utilaĵon cvtsudoers anstataŭe"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
|
msgstr "Averto: %s:%d:%d: neuzata %s \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -c, --check check-only mode\n"
|
|
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
|
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
|
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Elektoj:\n"
|
|
" -c, --check nur kontroli\n"
|
|
" -f, --file=sudoers indiki lokon de la dosiero sudoers\n"
|
|
" -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n"
|
|
" -I, --no-includes ne redakti inkluzivitajn dosierojn\n"
|
|
" -q, --quiet pli silenta (quiet) pri sintaksaj eraroj\n"
|
|
" -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n"
|
|
" -V, --version montri eldonon kaj eliri\n"
|
|
|
|
#: toke.l:184
|
|
msgid "empty string"
|
|
msgstr "malplena ĉeno"
|
|
|
|
#: toke.l:196 toke.l:566
|
|
msgid "empty group"
|
|
msgstr "malplena grupo"
|
|
|
|
#: toke.l:206 toke.l:564
|
|
msgid "empty netgroup"
|
|
msgstr "malplena retgrupo"
|
|
|
|
#: toke.l:284
|
|
msgid "unterminated regular expression"
|
|
msgstr "nefinigita regulesprimo: %s"
|
|
|
|
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
|
msgid "invalid line continuation"
|
|
msgstr "malvalida linio-daŭrigo"
|
|
|
|
#: toke.l:603 toke.l:615
|
|
msgid "invalid IPv6 address"
|
|
msgstr "malvalida IPv6-adreso"
|
|
|
|
#: toke.l:843
|
|
msgid "unexpected line break in string"
|
|
msgstr "neatendita linirompo en ĉeno"
|
|
|
|
#: toke.l:962
|
|
msgid "ignoring editor backup file"
|
|
msgstr "ignoras redaktilan savkopian dosieron"
|
|
|
|
#: toke.l:965
|
|
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
|
msgstr "ignoras dosiernomon kun '.'"
|
|
|
|
#: toke.l:1290
|
|
msgid "too many levels of includes"
|
|
msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"
|