sudo/plugins/sudoers/po/fi.po

4137 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for sudoers.
# This file is put in the public domain.
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2017.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.10b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: confstr.sh:1 gram.y:1198
msgid "syntax error"
msgstr "syntaksivirhe"
#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "%p, salasana: "
#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] %p-käyttäjän salasana: "
#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** TURVALLISUUStietoa %h-koneelta ***"
#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Yritä uudelleen."
#: gram.y:233 gram.y:300 gram.y:309 gram.y:318 gram.y:328 gram.y:338
#: gram.y:362 gram.y:389 gram.y:398 gram.y:406 gram.y:415 gram.y:424
#: gram.y:498 gram.y:508 gram.y:520 gram.y:564 gram.y:573 gram.y:582
#: gram.y:591 gram.y:718 gram.y:726 gram.y:737 gram.y:749 gram.y:768
#: gram.y:923 gram.y:928 gram.y:936 gram.y:950 gram.y:956 gram.y:1078
#: gram.y:1087 gram.y:1095 gram.y:1104 gram.y:1113 gram.y:1142 gram.y:1151
#: gram.y:1159 gram.y:1252 gram.y:1382 gram.y:1748 gram.y:1798
#: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382
#: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:881
#: lib/eventlog/eventlog.c:1176 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:204 lib/iolog/iolog_filter.c:233
#: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382
#: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:84
#: logsrvd/iolog_writer.c:89 logsrvd/iolog_writer.c:123
#: logsrvd/iolog_writer.c:172 logsrvd/iolog_writer.c:212
#: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:261
#: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:301
#: logsrvd/iolog_writer.c:314 logsrvd/iolog_writer.c:327
#: logsrvd/iolog_writer.c:340 logsrvd/iolog_writer.c:355
#: logsrvd/iolog_writer.c:393 logsrvd/iolog_writer.c:399
#: logsrvd/iolog_writer.c:406 logsrvd/iolog_writer.c:412
#: logsrvd/iolog_writer.c:596 logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296
#: logsrvd/logsrvd.c:305 logsrvd/logsrvd.c:1011 logsrvd/logsrvd.c:1073
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:203 logsrvd/logsrvd_journal.c:204
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 logsrvd/logsrvd_journal.c:425
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:174
#: logsrvd/logsrvd_local.c:175 logsrvd/logsrvd_local.c:237
#: logsrvd/logsrvd_local.c:238 logsrvd/logsrvd_local.c:376
#: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:426
#: logsrvd/logsrvd_local.c:431 logsrvd/logsrvd_local.c:432
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:154 logsrvd/logsrvd_queue.c:184
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:261 logsrvd/logsrvd_relay.c:439
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:738 logsrvd/logsrvd_relay.c:843
#: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333
#: logsrvd/sendlog.c:640 plugins/sudoers/audit.c:116
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:146 plugins/sudoers/auth/pam.c:687
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/auth/sia.c:59
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:134 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:881
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:477 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1150
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190
#: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:133
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264
#: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690
#: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433
#: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464
#: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924
#: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766
#: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884
#: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120
#: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:294
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112
#: plugins/sudoers/log_client.c:390 plugins/sudoers/log_client.c:703
#: plugins/sudoers/log_client.c:724 plugins/sudoers/log_client.c:1444
#: plugins/sudoers/log_client.c:1662 plugins/sudoers/log_client.c:1989
#: plugins/sudoers/log_client.c:2045 plugins/sudoers/logging.c:104
#: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:469
#: plugins/sudoers/logging.c:489 plugins/sudoers/logging.c:628
#: plugins/sudoers/match_command.c:324 plugins/sudoers/match_command.c:567
#: plugins/sudoers/match_command.c:616 plugins/sudoers/match_command.c:688
#: plugins/sudoers/match_command.c:736 plugins/sudoers/match_digest.c:93
#: plugins/sudoers/parse.c:201 plugins/sudoers/parse.c:218
#: plugins/sudoers/parse.c:250 plugins/sudoers/parse.c:267
#: plugins/sudoers/parse.c:290 plugins/sudoers/parse.c:301
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 plugins/sudoers/parse_ldif.c:652
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 plugins/sudoers/parse_ldif.c:727
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 plugins/sudoers/parse_ldif.c:762
#: plugins/sudoers/policy.c:570 plugins/sudoers/policy.c:952
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199
#: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348
#: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587
#: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857
#: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/sssd.c:145
#: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414
#: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505
#: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111
#: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479
#: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424
#: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78
#: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131
#: plugins/sudoers/toke_util.c:161 plugins/sudoers/toke_util.c:200
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145
#: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350
#: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632
#: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015
#: toke.l:1147 toke.l:1218
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "muistin varaaminen epäonnistui"
#: gram.y:615
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "tiiviste vaatii polkunimen"
#: gram.y:637
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "”CWD”-muuttujan arvon on alettava merkillä /, ~ tai *"
#: gram.y:643
msgid "\"CWD\" path too long"
msgstr "”CWD”-polku liian pitkä"
#: gram.y:653
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "”CHROOT”-muuttujan arvon on alettava merkillä /, ~ tai *"
#: gram.y:659
msgid "\"CHROOT\" path too long"
msgstr "”CHROOT”-polku liian pitkä"
#: gram.y:788
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "syntaksivirhe, varattua sanaa %s käytetty aliaksen nimenä"
#: gram.y:811
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "virheellinen notbefore-arvo"
#: gram.y:820
msgid "invalid notafter value"
msgstr "virheellinen notafter-arvo"
#: gram.y:830 plugins/sudoers/policy.c:353
msgid "timeout value too large"
msgstr "aikakatkaisuarvo on liian suuri"
#: gram.y:832 plugins/sudoers/policy.c:355
msgid "invalid timeout value"
msgstr "virheellinen aikakatkaisuarvo"
#: gram.y:946 plugins/sudoers/sudoers.c:998
msgid "command too long"
msgstr "komento on liian pitkä"
#: gram.y:1200
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
#: gram.y:1250
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias ”%s” on jo määritelty"
#: gram.y:1748 gram.y:1798 lib/eventlog/eventlog.c:309
#: lib/eventlog/eventlog.c:804 lib/eventlog/eventlog.c:877
#: lib/eventlog/eventlog.c:880 lib/eventlog/eventlog.c:1176
#: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:204
#: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150
#: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412
#: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212
#: logsrvd/iolog_writer.c:84 logsrvd/iolog_writer.c:89
#: logsrvd/iolog_writer.c:123 logsrvd/iolog_writer.c:162
#: logsrvd/iolog_writer.c:171 logsrvd/iolog_writer.c:189
#: logsrvd/iolog_writer.c:211 logsrvd/iolog_writer.c:224
#: logsrvd/iolog_writer.c:251 logsrvd/iolog_writer.c:260
#: logsrvd/iolog_writer.c:276 logsrvd/iolog_writer.c:285
#: logsrvd/iolog_writer.c:300 logsrvd/iolog_writer.c:313
#: logsrvd/iolog_writer.c:326 logsrvd/iolog_writer.c:339
#: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:393
#: logsrvd/iolog_writer.c:399 logsrvd/iolog_writer.c:406
#: logsrvd/iolog_writer.c:412 logsrvd/iolog_writer.c:596
#: logsrvd/logsrv_util.c:64 logsrvd/logsrvd.c:296 logsrvd/logsrvd.c:305
#: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:593
#: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1400 logsrvd/logsrvd.c:1406
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1443 logsrvd/logsrvd_journal.c:70
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:114 logsrvd/logsrvd_journal.c:203
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:233 logsrvd/logsrvd_journal.c:237
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:245 logsrvd/logsrvd_journal.c:268
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:272 logsrvd/logsrvd_journal.c:425
#: logsrvd/logsrvd_local.c:174 logsrvd/logsrvd_local.c:237
#: logsrvd/logsrvd_local.c:425 logsrvd/logsrvd_local.c:431
#: logsrvd/logsrvd_local.c:450 logsrvd/logsrvd_queue.c:153
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:184 logsrvd/logsrvd_queue.c:261
#: logsrvd/sendlog.c:246 logsrvd/sendlog.c:255 logsrvd/sendlog.c:333
#: logsrvd/sendlog.c:640 logsrvd/sendlog.c:1526 logsrvd/sendlog.c:1533
#: logsrvd/sendlog.c:1756 logsrvd/tls_init.c:293 logsrvd/tls_init.c:314
#: logsrvd/tls_init.c:324 plugins/sudoers/audit.c:116
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:134
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:873
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:880 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1376
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1380 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1482
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:476
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:623 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1149
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1223 plugins/sudoers/defaults.c:468
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1243 plugins/sudoers/editor.c:190
#: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:264
#: plugins/sudoers/iolog.c:664 plugins/sudoers/iolog.c:690
#: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:433
#: plugins/sudoers/ldap.c:443 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:452 plugins/sudoers/ldap.c:464
#: plugins/sudoers/ldap.c:760 plugins/sudoers/ldap.c:924
#: plugins/sudoers/ldap.c:1340 plugins/sudoers/ldap.c:1766
#: plugins/sudoers/ldap.c:1803 plugins/sudoers/ldap.c:1884
#: plugins/sudoers/ldap.c:2019 plugins/sudoers/ldap.c:2120
#: plugins/sudoers/ldap.c:2136 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:443
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:458 plugins/sudoers/ldap_conf.c:563
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:596 plugins/sudoers/ldap_conf.c:687
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:770 plugins/sudoers/ldap_util.c:293
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:112
#: plugins/sudoers/log_client.c:221 plugins/sudoers/log_client.c:242
#: plugins/sudoers/log_client.c:255 plugins/sudoers/log_client.c:390
#: plugins/sudoers/log_client.c:703 plugins/sudoers/log_client.c:724
#: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1662
#: plugins/sudoers/log_client.c:1989 plugins/sudoers/log_client.c:2045
#: plugins/sudoers/logging.c:104 plugins/sudoers/logging.c:184
#: plugins/sudoers/logging.c:185 plugins/sudoers/logging.c:468
#: plugins/sudoers/logging.c:488 plugins/sudoers/logging.c:628
#: plugins/sudoers/match_command.c:323 plugins/sudoers/match_command.c:566
#: plugins/sudoers/match_command.c:615 plugins/sudoers/match_command.c:688
#: plugins/sudoers/match_command.c:735 plugins/sudoers/match_digest.c:93
#: plugins/sudoers/parse.c:200 plugins/sudoers/parse.c:217
#: plugins/sudoers/parse.c:249 plugins/sudoers/parse.c:266
#: plugins/sudoers/parse.c:289 plugins/sudoers/parse.c:300
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:597
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761
#: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:161
#: plugins/sudoers/policy.c:170 plugins/sudoers/policy.c:197
#: plugins/sudoers/policy.c:338 plugins/sudoers/policy.c:353
#: plugins/sudoers/policy.c:355 plugins/sudoers/policy.c:391
#: plugins/sudoers/policy.c:400 plugins/sudoers/policy.c:448
#: plugins/sudoers/policy.c:458 plugins/sudoers/policy.c:467
#: plugins/sudoers/policy.c:476 plugins/sudoers/policy.c:570
#: plugins/sudoers/policy.c:952 plugins/sudoers/prompt.c:93
#: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270
#: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522
#: plugins/sudoers/pwutil.c:587 plugins/sudoers/pwutil.c:659
#: plugins/sudoers/pwutil.c:857 plugins/sudoers/pwutil.c:913
#: plugins/sudoers/pwutil.c:957 plugins/sudoers/pwutil.c:1014
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 plugins/sudoers/sssd.c:144
#: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414
#: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505
#: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111
#: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:335
#: plugins/sudoers/sudoers.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:429
#: plugins/sudoers/sudoers.c:438 plugins/sudoers/sudoers.c:479
#: plugins/sudoers/sudoers.c:842 plugins/sudoers/sudoers.c:980
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1039 plugins/sudoers/sudoers.c:1305
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424
#: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:78
#: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131
#: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:145
#: plugins/sudoers/visudo.c:344 plugins/sudoers/visudo.c:350
#: plugins/sudoers/visudo.c:456 plugins/sudoers/visudo.c:632
#: plugins/sudoers/visudo.c:962 plugins/sudoers/visudo.c:1035 toke.l:1015
#: toke.l:1147 toke.l:1210 toke.l:1218
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562
#: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:580 plugins/sudoers/env.c:326
#: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444
#: plugins/sudoers/ldap.c:531 plugins/sudoers/ldap.c:764
#: plugins/sudoers/ldap.c:1137 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 plugins/sudoers/ldap_util.c:486
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:740
#: plugins/sudoers/policy.c:751 plugins/sudoers/prompt.c:168
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:62 plugins/sudoers/serialize_list.c:71
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:62 plugins/sudoers/testsudoers.c:245
#: plugins/sudoers/toke_util.c:213 toke.l:979 toke.l:1181
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto"
#: lib/eventlog/eventlog.c:373
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "funktion dup kutsuminen vakiosyötteellä epäonnistui: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:415
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "käskyn %s suorittaminen epäonnistui: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:456 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198
msgid "unable to fork"
msgstr "haarauttaminen epäonnistui"
#: lib/eventlog/eventlog.c:464 lib/eventlog/eventlog.c:518
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "fork-funktion kutsuminen epäonnistui: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:508
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "putken avaaminen epäonnistui: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1007
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1036
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s: (komento jatkui) %s"
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1296
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid regular expression: %s"
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
#: lib/iolog/iolog_json.c:140
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "odotettiin JSON_STRINGiä, saatiin %d"
#: lib/iolog/iolog_json.c:145
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY liian suuri"
#: lib/iolog/iolog_json.c:404
msgid "missing double quote in name"
msgstr "nimestä puuttuu lainausmerkki"
#: lib/iolog/iolog_json.c:501
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "puuttuva JSON_OBJECT"
#: lib/iolog/iolog_json.c:505
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "odotettiin JSON_OBJECTia, saatiin %d"
#: lib/iolog/iolog_json.c:661
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "json-pino täyttyi (enintään %u kehystä)"
#: lib/iolog/iolog_json.c:735
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "objektien on oltava nimi:arvo-pareja"
#: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771
#: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837
#: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881
#: lib/iolog/iolog_json.c:903
msgid "missing separator between values"
msgstr "arvojen välinen erotin puuttuu"
#: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929
msgid "unmatched close brace"
msgstr "pariton sulkeva aaltosulje"
#: lib/iolog/iolog_json.c:766
msgid "unexpected array"
msgstr "odottamaton taulukko"
#: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "pariton sulkeva kulmasulje"
#: lib/iolog/iolog_json.c:797
msgid "unexpected string"
msgstr "odottamaton merkkijono"
#: lib/iolog/iolog_json.c:808
msgid "missing colon after name"
msgstr "puuttuva kaksoispiste nimen jälkeen"
#: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851
msgid "unexpected boolean"
msgstr "odottamaton totuusarvo"
#: lib/iolog/iolog_json.c:873
msgid "unexpected null"
msgstr "odottamaton null"
#: lib/iolog/iolog_json.c:894
msgid "unexpected number"
msgstr "odottamaton lukuarvo"
#: lib/iolog/iolog_json.c:941
msgid "parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: virheellinen lokitiedosto"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: aikaleimakenttä puuttuu"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:89
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: aikaleima %s: %s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:96
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: käyttäjäkenttä puuttuu"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:107
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: suorita käyttäjänä-kenttä puuttuu"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:118
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: suorita ryhmänä-kenttä puuttuu"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:77
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 plugins/sudoers/timestamp.c:205
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "käskyn mkdir %s suorittaminen epäonnistui"
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:81 plugins/sudoers/visudo.c:731
#: plugins/sudoers/visudo.c:765 plugins/sudoers/visudo.c:771
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "tilan %s vaihtaminen arvoon 0%o epäonnistui"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "virhe luettaessa ajoitustiedostoa: %s"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "virheellinen ajoitustiedostorivi: %s"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: logsrvd/iolog_writer.c:130 plugins/sudoers/logging.c:804
#: plugins/sudoers/policy.c:550
msgid "unable to generate UUID"
msgstr "UUID-tunnusta ei voi luoda"
#: logsrvd/iolog_writer.c:158 logsrvd/iolog_writer.c:176
#: logsrvd/iolog_writer.c:185 logsrvd/iolog_writer.c:203
#: logsrvd/iolog_writer.c:216 logsrvd/iolog_writer.c:229
#: logsrvd/iolog_writer.c:240 logsrvd/iolog_writer.c:247
#: logsrvd/iolog_writer.c:265 logsrvd/iolog_writer.c:272
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:305
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:331
#: logsrvd/iolog_writer.c:344 logsrvd/iolog_writer.c:359
#, c-format
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
msgstr "%s: protokollavirhe: väärä tyyppi %s:lle"
#: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:375
#: logsrvd/iolog_writer.c:380 logsrvd/iolog_writer.c:385
#, c-format
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
msgstr "%s: protokollavirhe: %s puuttuu AcceptMessagesta"
#: logsrvd/iolog_writer.c:446
#, c-format
msgid "%s: unable to format session id"
msgstr "%s: istuntotunnusta ei voi muotoilla"
#: logsrvd/iolog_writer.c:460 logsrvd/iolog_writer.c:474
#: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:503
#: logsrvd/iolog_writer.c:517 logsrvd/iolog_writer.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s is not set"
msgstr "%s: %s on asettamatta"
#: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/iolog_writer.c:574
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open log file: %s"
msgid "unable to expand iolog path %s"
msgstr "lokitiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
# Parametrina on pathbuf
#: logsrvd/iolog_writer.c:592
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to create %s/%s"
msgid "unable to create iolog path %s"
msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda"
#: logsrvd/iolog_writer.c:622
#, c-format
msgid "invalid iofd %d"
msgstr "virheellinen iofd %d"
#: logsrvd/iolog_writer.c:642
#, c-format
msgid "error closing iofd %d: %s"
msgstr "virhe suljettaessa iofd:tä %d: %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:662
#, c-format
msgid "error flushing iofd %d: %s"
msgstr "virhe huuhdeltaessa iofd:tä %d: %s"
# Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi.
#: logsrvd/iolog_writer.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä"
#: logsrvd/iolog_writer.c:789 logsrvd/logsrvd_journal.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s"
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrvd_journal.c:420
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:110 logsrvd/tls_init.c:245
#: plugins/sudoers/check.c:273 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1442
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:681 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:885
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:697 plugins/sudoers/sudoers.c:1092
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/timestamp.c:433
#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:949
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: logsrvd/iolog_writer.c:823 logsrvd/logsrv_util.c:100
#: logsrvd/logsrv_util.c:107 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "ei voi avata tiedostoa %s/%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:836
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s"
# Parametrina on pathbuf
#: logsrvd/iolog_writer.c:865 logsrvd/logsrvd_journal.c:185
#, c-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui"
#: logsrvd/logsrv_util.c:139 logsrvd/logsrv_util.c:168
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s/%s: jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy"
#: logsrvd/logsrv_util.c:151
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "puuttuva siirräntälokitiedosto %s/%s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#: logsrvd/logsrv_util.c:158
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: siirtyminen %zu tavua eteenpäin epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd.c:266 logsrvd/logsrvd_queue.c:130
#, fuzzy
#| msgid "unable to connect to relay host"
msgid "unable to connect to relay"
msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu"
#: logsrvd/logsrvd.c:325 logsrvd/logsrvd_relay.c:835
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:417 logsrvd/logsrvd.c:534 logsrvd/logsrvd.c:613
#: logsrvd/logsrvd.c:837 logsrvd/logsrvd.c:851 logsrvd/logsrvd.c:1010
#: logsrvd/logsrvd.c:1134 logsrvd/logsrvd.c:1307 logsrvd/logsrvd.c:1325
#: logsrvd/logsrvd.c:1423 logsrvd/logsrvd.c:1546 logsrvd/logsrvd.c:1730
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:489 logsrvd/logsrvd_local.c:197
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_relay.c:167
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:244 logsrvd/logsrvd_relay.c:248
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:384 logsrvd/logsrvd_relay.c:576
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:737 logsrvd/logsrvd_relay.c:1121
#: logsrvd/sendlog.c:1316 logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147
#: logsrvd/tls_client.c:209 plugins/sudoers/audit.c:276
#: plugins/sudoers/iolog.c:1027 plugins/sudoers/iolog.c:1160
#: plugins/sudoers/iolog.c:1258 plugins/sudoers/log_client.c:116
#: plugins/sudoers/log_client.c:332 plugins/sudoers/log_client.c:348
#: plugins/sudoers/log_client.c:395 plugins/sudoers/log_client.c:599
#: plugins/sudoers/log_client.c:606 plugins/sudoers/log_client.c:1131
#: plugins/sudoers/log_client.c:1413 plugins/sudoers/log_client.c:1454
#: plugins/sudoers/log_client.c:1462 plugins/sudoers/log_client.c:1618
#: plugins/sudoers/log_client.c:1734 plugins/sudoers/log_client.c:2053
#: plugins/sudoers/log_client.c:2061 plugins/sudoers/logging.c:142
#: plugins/sudoers/logging.c:199 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd.c:441 logsrvd/logsrvd.c:478 logsrvd/logsrvd.c:510
#: logsrvd/logsrvd.c:558 logsrvd/logsrvd.c:630 logsrvd/logsrvd.c:660
#: logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd_relay.c:505
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unexpected state %d"
msgid "unexpected state %d for %s"
msgstr "%s: odottamaton tila %d"
#: logsrvd/logsrvd.c:442 logsrvd/logsrvd.c:479 logsrvd/logsrvd.c:511
#: logsrvd/logsrvd.c:559 logsrvd/logsrvd.c:631 logsrvd/logsrvd.c:661
#: logsrvd/logsrvd.c:691 logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd_relay.c:507
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:540
msgid "state machine error"
msgstr "tilakoneen virhe"
#: logsrvd/logsrvd.c:448 logsrvd/logsrvd.c:449
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "virheellinen AcceptMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:485 logsrvd/logsrvd.c:486
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "virheellinen RejectMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:593 logsrvd/logsrvd.c:594
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "virheellinen AlertMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:635 logsrvd/logsrvd.c:665 logsrvd/logsrvd.c:695
#, c-format
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
msgstr "%s: odottamaton IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd.c:636 logsrvd/logsrvd.c:666 logsrvd/logsrvd.c:696
msgid "protocol error"
msgstr "protokollavirhe"
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:357
#: logsrvd/logsrvd_local.c:125 logsrvd/logsrvd_relay.c:671
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d"
#: logsrvd/logsrvd.c:793
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "tunnistamaton ClientMessage-tyyppi"
#: logsrvd/logsrvd.c:883
#, c-format
msgid "timed out writing to client %s"
msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa asiakkaalle %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:888 logsrvd/logsrvd_relay.c:907 logsrvd/sendlog.c:1420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing write buffer"
msgid "missing write buffer for client %s"
msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri"
#: logsrvd/logsrvd.c:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "timeout reading from relay"
msgid "timed out reading from client %s"
msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä"
#: logsrvd/logsrvd.c:1022 logsrvd/logsrvd_relay.c:771
#, c-format
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
msgstr ""
#: logsrvd/logsrvd.c:1065 logsrvd/logsrvd_relay.c:200 logsrvd/sendlog.c:317
#: plugins/sudoers/log_client.c:709
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1066 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247
msgid "client message too large"
msgstr "asiakassanoma on liian suuri"
#: logsrvd/logsrvd.c:1084 logsrvd/logsrvd.c:1085
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "virheellinen ClientMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:1386
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "vastapään IP-osoitteen noutaminen ei onnistu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1415 logsrvd/tls_client.c:196
#: plugins/sudoers/log_client.c:270
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Käyttäjätietoja ei voi liittää ssl-objektiin: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1948
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "kuuntelusoketin valmistelu epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd.c:1713
#, c-format
msgid "unexpected signal %d"
msgstr "odottamaton signaali %d"
#: logsrvd/logsrvd.c:1850
msgid "sudo log server"
msgstr "sudo-lokipalvelin"
#: logsrvd/logsrvd.c:1852 logsrvd/sendlog.c:116
msgid "Options:"
msgstr "Valitsimet:"
#: logsrvd/logsrvd.c:1854
msgid "path to configuration file"
msgstr "asetustiedoston polku"
#: logsrvd/logsrvd.c:1856 logsrvd/sendlog.c:118
msgid "display help message and exit"
msgstr "näytä opasteviesti ja poistu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1858
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "älä haarauta, vaan suorita edustalla"
#: logsrvd/logsrvd.c:1860
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "prosentin mahdollisuus yhteyksien katkeamiseen"
#: logsrvd/logsrvd.c:1862 logsrvd/sendlog.c:148
msgid "display version information and exit"
msgstr "näytä versiotiedot ja poistu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1912 logsrvd/sendlog.c:1725
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "Protobuf-C:n versio 1.3 tai uudempi vaaditaan"
#: logsrvd/logsrvd.c:1928
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "virheellinen satunnaispudotusarvo: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1931 logsrvd/sendlog.c:1779
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301
#: plugins/sudoers/visudo.c:177
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versio %s\n"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:417 plugins/sudoers/check.c:335
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:120
#: plugins/sudoers/policy.c:1188 plugins/sudoers/sudoers.c:486
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1347 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:382
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "tuntematon käyttäjä %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:434 plugins/sudoers/iolog.c:145
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491 plugins/sudoers/sudoers.c:1381
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:406
#, c-format
msgid "unknown group %s"
msgstr "tuntematon ryhmä %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to parse gids for %s"
msgid "unable to parse iolog mode %s"
msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:469 logsrvd/logsrvd_conf.c:1238
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "virheellinen %s-arvo: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:522
msgid "TLS not supported"
msgstr "TLS ei ole tuettu"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:544
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:617 logsrvd/logsrvd_conf.c:1027
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: ei ole täydellinen polku"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:945 logsrvd/logsrvd_conf.c:961
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1671
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "tuntematon syslog-lähde %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:977 logsrvd/logsrvd_conf.c:993
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1009 logsrvd/logsrvd_conf.c:1675
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1679 logsrvd/logsrvd_conf.c:1683
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "tuntematon syslog-prioriteetti %s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1192
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d täsmäämätön ”[”: %s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
msgstr "%s:%d täsmäämätön ”[”: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1210
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s:%d: virheellinen asetusosio: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1218
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d virheellinen asetusrivi: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1224
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d odotettiin osion nimeä: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1246
#, c-format
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
msgstr "%s:%d [%s] virheellinen avain: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1276 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268
#: plugins/sudoers/logging.c:857
#, c-format
msgid "unable to open log file %s"
msgstr "lokitiedoston %s avaaminen epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1757
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1777
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "välittimen TLS-kontekstia ei voi alustaa"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:136 logsrvd/logsrvd_journal.c:416
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:421
msgid "unable to create journal file"
msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi luoda"
# Avaamisen kohde voi olla timestamp file, sudoers file tai pathbuf
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:140 logsrvd/logsrvd_queue.c:104
#: plugins/sudoers/visudo.c:1007
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "kohteen %s lukitseminen epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:143
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "kirjanpitotiedostoa ei voi lukita"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:151
msgid "unable to open journal file"
msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi avata"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:172 logsrvd/logsrvd_journal.c:452
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:457
msgid "unable to write journal file"
msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi kirjoittaa"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:180 logsrvd/logsrvd_journal.c:187
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "kirjauskansiotiedostoa ei voi nimetä uudelleen"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:234 logsrvd/logsrvd_journal.c:235
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:269 logsrvd/logsrvd_journal.c:270
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu luettaessa kirjanpitotiedostoa"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:238 logsrvd/logsrvd_journal.c:239
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:273 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
msgid "error reading journal file"
msgstr "virhe luettaessa kirjanpitotiedostoa"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:285 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "virheellinen kirjanpitotiedosto, ei voida käynnistää uudelleen"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s"
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
msgstr "jatkopistettä [%lld, %ld] ei löydy tiedostosta %s/%s"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:153
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "virhe jäsennettäessä AcceptMessagea"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:164
msgid "error creating I/O log"
msgstr "virhe luotaessa siirräntälokia"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:187
msgid "error logging accept event"
msgstr "virhe hyväksymistapahtuman lokiin kirjaamisessa"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:226
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "virhe jäsennettäessä RejectMessagea"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:250
msgid "error logging reject event"
msgstr "virhe hylkäystapahtuman lokiin kirjaamisessa"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:386 logsrvd/logsrvd_local.c:394
msgid "error logging exit event"
msgstr "virhe kirjattaessa poistumistapahtumaa"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:451 logsrvd/logsrvd_local.c:452
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "loki on jo valmis, ei voi aloittaa uudelleen"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:482
msgid "unable to restart log"
msgstr "lokia ei voi aloittaa uudelleen"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:498
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "virhe jäsennettäessä AlertMessagea"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:508
msgid "error logging alert event"
msgstr "virhe hälytystapahtuman lokiin kirjaamisessa"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:544 logsrvd/logsrvd_local.c:607
#: logsrvd/logsrvd_local.c:642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to format timestamp"
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:558 logsrvd/logsrvd_local.c:566
#: logsrvd/logsrvd_local.c:614 logsrvd/logsrvd_local.c:649
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:577
msgid "randomly dropping connection"
msgstr "satunnaisesti katkeileva yhteys"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:589
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "virhe kirjoitettaessa IoBufferia"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:624
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "virhe kirjoitettaessa ChangeWindowSizeä"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:659
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "virhe kirjoitettaessa CommandSuspendia"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:430
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "TLS-kättely välitinkoneen kanssa epäonnistui"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:458
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "yhteyden muodostaminen välitinkoneeseen ei onnistu"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:513
#, c-format
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
msgstr "%s: virheellinen ServerHello, puuttuva server_id"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:515 logsrvd/sendlog.c:1121
#: plugins/sudoers/log_client.c:1497
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "virheellinen ServerHello"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:674
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "tunnistamaton ServerMessage-tyyppi"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:703
#, fuzzy, c-format
#| msgid "timeout reading from relay"
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:705
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "aikakatkaisu luettaessa välittimeltä"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:757
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "välitinkoneen nimi ei vastaa sertifikaattia"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:763 logsrvd/logsrvd_relay.c:776
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:782
msgid "error reading from relay"
msgstr "virhe luettaessa välittimeltä"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:803
msgid "unable to read from relay"
msgstr "ei voi lukea välittimeltä"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:818 logsrvd/logsrvd_relay.c:936
msgid "relay server closed connection"
msgstr "välitinpalvelin sulki yhteyden"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:836
msgid "server message too large"
msgstr "palvelinsanoma on liian suuri"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "timeout writing to relay"
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:902
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa välittimelle"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:955 logsrvd/logsrvd_relay.c:961
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:971
msgid "error writing to relay"
msgstr "virhe kirjoitettaessa välittimelle"
#: logsrvd/sendlog.c:114
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "%s - lähetä sudon siirräntäloki etäpalvelimelle"
#: logsrvd/sendlog.c:120
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "lähetä vain hyväksyntätapahtuma (ei siirräntää)"
#: logsrvd/sendlog.c:123
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "varmennepakettitiedosto, jolla palvelimen varmenne tarkistetaan"
#: logsrvd/sendlog.c:125
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "TLS-kättelyn varmennetiedosto"
#: logsrvd/sendlog.c:128
msgid "host to send logs to"
msgstr "kone, johon lokit lähetetään"
#: logsrvd/sendlog.c:130
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "jatkettavan I/O-lokin etätunnus"
#: logsrvd/sendlog.c:133
msgid "private key file"
msgstr "salainen avain"
#: logsrvd/sendlog.c:135
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "älä tarkista palvelinvarmennetta"
#: logsrvd/sendlog.c:138
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "koneeseen yhteyttä muodostettaessa käytettävä portti"
#: logsrvd/sendlog.c:140
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "käynnistä aiempi siirräntälokin siirto uudelleen"
#: logsrvd/sendlog.c:142
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "hylkää komento annetulla syyllä"
#: logsrvd/sendlog.c:144
msgid "stop transfer after reaching this time"
msgstr "lopeta siirto tämän ajan saavuttamisen jälkeen"
#: logsrvd/sendlog.c:146
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "testaa audit-palvelinta lähettämällä valittu siirräntäloki n kertaa rinnakkain"
#: logsrvd/sendlog.c:171 plugins/sudoers/log_client.c:441
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "kohteen %s:%s nimenselvitys epäonnistui: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:209
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "palvelimen IP-osoitteen noutaminen ei onnistu"
#: logsrvd/sendlog.c:295 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "tiedostosta %s/%s lukeminen epäonnistui: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1045 plugins/sudoers/iolog.c:945
#: plugins/sudoers/iolog.c:1020
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "odottamaton siirräntätapahtuma %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1098 logsrvd/sendlog.c:1115 logsrvd/sendlog.c:1149
#: plugins/sudoers/log_client.c:1146 plugins/sudoers/log_client.c:1423
#: plugins/sudoers/log_client.c:1491 plugins/sudoers/log_client.c:1530
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: odottamaton tila %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1185 plugins/sudoers/log_client.c:1576
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "virhesanoma vastaanotettu palvelimelta: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1198 plugins/sudoers/log_client.c:1589
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "keskeytyssanoma vastaanotettu palvelimelta: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1257 plugins/sudoers/log_client.c:1639
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: odottamaton type_case-arvo %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1286
msgid "timeout reading from server"
msgstr "aikakatkaisu luettaessa palvelimelta"
#: logsrvd/sendlog.c:1368
msgid "premature EOF"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu"
#: logsrvd/sendlog.c:1381 plugins/sudoers/log_client.c:1800
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1437
msgid "timeout writing to server"
msgstr "aikakatkaisu kirjoitettaessa palvelimelle"
#: logsrvd/sendlog.c:1802
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "sekä aloituspiste että iolog-tunnus on annettava"
#: logsrvd/sendlog.c:1806
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "uudelleenkäynnistyspistettä ei ehkä aseteta, kun I/O:ta ei lähetetä"
#: logsrvd/sendlog.c:1882
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "poistui ennenaikaisesti tilalla %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1883
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "kulunut aika lähetetty palvelimelle [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1885
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "toimituspiste vastaanotettu palvelimelta [%lld, %ld]"
#: logsrvd/tls_client.c:106 plugins/sudoers/log_client.c:304
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "TLS-kättelyn aikakatkaisu tapahtui"
#: logsrvd/tls_client.c:126 logsrvd/tls_client.c:142
#: plugins/sudoers/log_client.c:326 plugins/sudoers/log_client.c:342
msgid "unable to set event"
msgstr "tapahtuman asettaminen ei onnistu"
#: logsrvd/tls_client.c:152 logsrvd/tls_client.c:156
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "TLS-yhteys epäonnistui: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:190
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "ssl-objektia ei voi varata: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:203
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Sokettia ei voi liittää SSL-objektiin: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:231
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "TLS-kontekstia ei voi alustaa"
#: logsrvd/tls_init.c:127 logsrvd/tls_init.c:135
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "ei voida asettaa TLS 1.2 -algoritmisarjaksi %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:155 logsrvd/tls_init.c:163
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "ei voida asettaa TLS 1.3 -algoritmisarjaksi %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:195 logsrvd/tls_init.c:216
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi asettaa: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:272
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "TLS-kontekstia ei voi luoda: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:278
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "protokollaversion vähimmäisversiota ei voi asettaa TLS 1.2:ksi: %s"
#: plugins/sudoers/audit.c:267 plugins/sudoers/audit.c:419
#: plugins/sudoers/log_client.c:979 plugins/sudoers/log_client.c:1028
#: plugins/sudoers/log_client.c:1077 plugins/sudoers/log_client.c:1203
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:649
#: plugins/sudoers/logging.c:811 plugins/sudoers/policy.c:123
msgid "unable to get time of day"
msgstr "kellonajan noutaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "%s-käyttäjän salasanan vaihtaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "kirjautumisluokan saaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "bsd-todentamisen aloittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87
msgid "invalid authentication type"
msgstr "virheellinen todennustyyppi"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "BSD-todennuksen alustaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186
msgid "your account has expired"
msgstr "tilisi on vanhentunut"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188
msgid "approval failed"
msgstr "hyväksyntä epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "fwtk config -asetuksen lukeminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "todentamispalvelimelle yhdistäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "kadotettiin yhteys todentamispalvelimelle"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"todentamispalvelinvirhe:\n"
"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: valtuutetun (%s) muuntaminen merkkijonoksi epäonnistui: %s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:162
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: todentamisnimen %s jäsentäminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:171
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin nimenselvitys epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:220
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: muistin varaaminen valitsimille epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:235
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen hakeminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietovälimuistin alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: valtuustietojen tallentaminen valtuustietovälimuistiin epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: tietokoneen valtuutetun hakeminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:329
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: TGT-lipun todentaminen epäonnistui! Mahdollinen hyökkäys!: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:224
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "PAMin alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:337
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM-todentamisvirhe: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:356
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "tilinvahvistusvirhe, onko tilisi lukittu?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:367
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Tili tai salasana on vanhentunut, nollaa salasanasi tai yritä uudelleen"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:373
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "vanhentuneen salasanan vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:384
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Salasana vanhentunut, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:389
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Tili vanhentunut tai PAM-asetuksista puuttuu ”account”-lohko sudo-komennolle, ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "PAM-tilin hallintavirhe: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:255
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "ei ole olemassa %s-tietokannassa"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "ACE API -kirjaston alustaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "yhteyden ottaminen SecurID-palvelimeen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Käyttäjätunniste lukittu SecurID-todennukselle"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "virheellinen SecurID-käyttäjänimen pituus"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "virheellinen SecurID-todennuskahva"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID-viestintä epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "tuntematon SecurID-virhe"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "virheellinen SecurID-salasanan pituus"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "SIA-istunnon alustaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "virheelliset todennusmetodit"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:136
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Virheellisiä todennusmenetelmiä käännetty sudo-ohjelmaan! Yksittäisiä ja ei-yksittäisiä todennuksia ei voi sekoittaa keskenään."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:309
msgid "no authentication methods"
msgstr "ei todennusmenetelmiä"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:259
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Sudo-ohjelmaan ei ole käännetty todentamismenelmiä! Jos haluat kääntää pois todentamisen, käytä asetusvalitsinta --disable-authentication."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Todentamismenetelmien alustaminen epäonnistui."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:482
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Todennusmenetelmät:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Audit-ehdon määrittely epäonnistui"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "commit-toiminnon suorittaminen audit-tietueelle epäonnistui"
#: plugins/sudoers/check.c:263
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "virhe luettaessa saarnatiedostoa: %s"
#: plugins/sudoers/check.c:269
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "ohitetaan saarnatiedosto %s: ei ole tavallinen tiedosto"
#: plugins/sudoers/check.c:282
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
" #1) Respect the privacy of others.\n"
" #2) Think before you type.\n"
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Luotamme, että olet saanut tavanomaisen saarnan paikalliselta järjestelmän\n"
"ylläpitäjältä. Yleensä se tiivistyy kolmeen asiaan:\n"
"\n"
" #1) Kunnioita muiden yksityisyyttä.\n"
" #2) Ajattele ennen kuin kirjoitat.\n"
" #3) Suuren voiman mukana tulee suuri vastuu.\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:330 plugins/sudoers/check.c:340
#: plugins/sudoers/sudoers.c:885 plugins/sudoers/sudoers.c:906
#: plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid %u"
msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:92
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Virhe: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: %s ”%s” on kiertävä"
# Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi.
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Virhe: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna"
# Toiseksi viimeinen %s on esim. ""Host_Alias" ja viimeinen sen nimi.
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:98
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Varoitus: %s:%d:%d määrittelemätön %s ”%s” viitattuna mutta määrittelemättä"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "järjestyksen kasvatus: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "aloitusjärjestys: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "järjestyksen tasaus: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:179
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s kielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "syötemuotoa %s ei tueta"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "tuotosmuotoa %s ei tueta"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: syöte- ja tulostetiedostojen on oltava erilaiset"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:159
#: plugins/sudoers/sudoers.c:205 plugins/sudoers/testsudoers.c:254
#: plugins/sudoers/visudo.c:261 plugins/sudoers/visudo.c:620
#: plugins/sudoers/visudo.c:953
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "sudoers-oletusarvojen alustaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:433
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584
#, c-format
msgid "%s: unknown key word %s"
msgstr "%s: tuntematon avainsana %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "virheellisten oletusarvojen tyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "virheellinen vaiennustyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "virheellinen suodatin: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:958
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "tiedoston %s jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:762
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:765
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s\n"
# Kirjoittamisen kohde voi olla timestamp file tai pathbuf
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1489 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
#: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kohteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1512
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr "%s - muunna sudoers-tiedostomuotojen välillä\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1514
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base=dn LDAP-kyselyiden DN-perusnimi\n"
" -c, --config=asetustied asetustiedoston polku\n"
" -d, --defaults=deftyypit muunna vain annettujen tyyppien Defaults-arvot\n"
" -e, --expand-aliases lavenna aliakset muuntaessa\n"
" -f, --output-format=muoto aseta tulostemuoto: JSON, LDIF tai sudoers\n"
" -i, --input-format=muoto aseta syötemuoto: LDIF tai sudoers\n"
" -I, --increment=määrä kutakin sudoOrderia kasvattava määrä\n"
" -h, --help näytä ohjeviesti ja poistu\n"
" -m, --match=suodatin muunna vain suodattimeen täsmäävät kohdat\n"
" -M, --match-local täsmäyssuodatin käyttää passwd and group -tietokantoja\n"
" -o, --output=tulostied kirjoita muunnetut sudoers-tiedot tulostiedostoon\n"
" -O, --order-start=luku ensimmäisen sudoOrderin aloituspiste\n"
" -p, --prune-matches karsi täsmäämättömät käyttäjät, ryhmät ja koneet\n"
" -P, --padding=luku sudoOrder-kasvatuksen perustasaus\n"
" -s, --suppress=osiot vaienna tiettyjen osioiden tuloste\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:669
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360
#: plugins/sudoers/ldap.c:515
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "GMT-ajan noutaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:659 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:674
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365
#: plugins/sudoers/ldap.c:523
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "aikaleiman muotoileminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:725 plugins/sudoers/defaults.c:190
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: tuntematon oletusrivi ”%s”"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:649
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "liian monta sudoers-merkintää, enimmäismäärä %u"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:692
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "SUDOERS_BASE-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty eikä -b-valitsinta annettu."
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545
#, c-format
msgid "unable to find alias %s"
msgstr "aliasta %s ei löydy"
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
msgstr "%s:%d:%d: poistetaan kahdenkertainen alias %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
msgstr "%s:%d:%d: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
msgstr ""
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1174
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/def_data.c:50
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Syslog-apuneuvo, jos syslog-lokia käytetään kirjautumista varten: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:54
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjä todennetaan onnistuneesti: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Käytettävä syslog-prioriteetti, kun käyttäjän todennus epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Laita OPT-kehote omalle rivilleen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ohita . $PATHissa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Lähetä aina sähköpostia, kun sudo suoritetaan"
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän todennus epäonnistuu"
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole tällä tietokoneella sudoers-määrittelyssä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjän ei sallita suorittaa komentoa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä yrittää suorittaa komennon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Käytä erillistä aikaleimaa jokaiselle käyttäjä/tty -yhdistelmälle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Saarnaa sudoa ensimmäistä kertaa käyttävälle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Sudo-saarnan sisältävä tiedosto: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Vaadi käyttäjien todennus oletuksena"
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root voi suorittaa sudo-ohjelman"
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa tietokonenimi (ei-syslog)lokitiedostoon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Kirjaa vuosi (ei-syslog)lokitiedostoon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Jos sudo-ohjelmaa kutsutaan ilman argumentteja, käynnistä käyttöjärjestelmäkuori"
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi kohdekäyttäjä kun käyttöjärjestelmäkuori käynnistetään valitsimella -s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Aseta $HOME-muuttujaksi aina kohdekäyttäjän kotihakemisto"
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Salli jotain tietojenkeräystä hyödyllisten virheilmoitusten tarjoamiseksi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Vaadi täysin rakennettu tietokonenimi suoders-tiedostossa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Solvaa käyttäjiä, kun he kirjoittavat väärän salasanan"
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Salli käyttäjien suorittaa sudo-ohjelma vain jos heillä on tty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo noudattaa EDITOR-ympäristömuuttujaa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Kysy root-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Kysy runas_default-käyttäjän salasana, ei käyttäjän"
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Kysy kohdekäyttäjän salasana, ei käyttäjän"
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Käytä oletuksia kohdekäyttäjän kirjautumisluokassa, jos siinä on yhtään"
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Aseta LOGNAME- ja USER-ympäristömuuttujat"
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Aseta vain voimassa oleva uid-käyttäjätunniste kohdekäyttäjälle, ei oikeaa uid-tunnistetta"
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Älä alusta ryhmävektoria kohdekäyttäjän vastaavaan arvoon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Pituus, jossa pitkät lokitiedostorivit jaetaan seuraavalle riville (0 ei jaeta): %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Todennusaikaleiman aikakatkaisu: %.1f minuuttia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Salasanakehotteen aikakatkaisu: %.1f minuuttia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Salasanayritysten lukumäärä: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Käytettävä umask-määrittely tai 0777 käytettäväksi käyttäjän umask-määrittelyksi: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Polku lokitiedostoon: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Sähköpostiohjelman polku: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Sähköpostiohjelman liput: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Sähköpostin vastaanottajan osoite: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Sähköpostin lähettäjän osoite: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Sähköpostiviestien aihe-rivi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Virheellinen salasanaviesti: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Polku saarnatilan hakemistoon: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Polku todennusaikaleimahakemistoon: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Todennusaikaleimahakemiston omistaja: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Käyttäjät tässä ryhmässä on vapautettu salasana- ja PATH-vaatimuksista: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Oletussalasanakehote: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Jos asetettu, salasanakehote korvaa järjestelmäkehotteen kaikissa tapauksissa."
# Tämä on tekemisessä runas_default -määrittelyn kanssa
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Oletuskäyttäjä suorittaa komennot käyttäjänä: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Arvo, jolla korvataan käyttäjän $PATH-asetus: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Visudo-editorin käyttämä polku: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana list-näennäiskomennolle: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Kun vaaditaan salasana verify-näennäiskomennolle: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "Esilataa sudo_noexec-kirjasto, joka korvaa exec-funtiot"
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Jos LDAP-hakemisto on ylhäällä, ohitammeko paikallisen sudoers-tiedoston"
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Tiedostokuvaajat >= %d suljetaan ennen komennon suoritusta"
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Jos asetettu, käyttäjä voi korvata ”closefrom”-arvon valitsimella -C"
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Salli käyttäjien asettaa mielivaltaisia ympäristömuuttujia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Nollaa ympäristö muuttujien oletusjoukoksi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "Turvallisuustarkastettavat ympäristömuuttujat:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Poistettavat ympäristömuuttujat:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Säilytettävät ympäristömuuttujat:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-rooli: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Uudessa turva-asiayhteydessä käytettävä SELinux-tyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Polku sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Polku rajoitettuun sudo-kohtaiseen ympäristötiedostoon: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Locale-asetus, jota käytetään sudoers-jäsentämisessä: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Salli sudo-ohjelman kysyä salasana vieläpä jos se olisi näkyvä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Tarjoa visuaalista palautetta salasanakehotteelta silloin kun on käyttäjäsyöte"
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Käyttää nopeampaa jokerimerkkien korvausta, joka on epätarkempi, mutta ei lue tiedostojärjestelmää"
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Sudoers umask korvaa käyttäjän umask-määrittelyn, vieläpä jos se on sallivampi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin käyttäjän syöte suoritettavalle komennolle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Kirjaa lokiin suoritettavan komennon tuloste"
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Tiivistä siirräntälokit käyttäen zlib-ohjelmaa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Suorita aina komennot näennäis-tty:ssä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Lisäosa ei-Unix-ryhmätuelle: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan syöte-/tulostelokit: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Tiedosto, johon tallennetaan syöte-/tulosteloki: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Lisää rivi utmp-/utmpx-tiedostoon, kun varataan pty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Aseta käyttäjäksi utmp-tiedostoon suorittava käyttäjä, ei kutsuva käyttäjä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Sallittujen käyttöoikeuksien joukko: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Rajoitettujen käyttöoikeuksien joukko: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Suorita komentoja pty:llä taustalla"
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Käytettävä PAM-palvelunimi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Kirjautumiskomentotulkeille käytettävä PAM-palvelunimi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
#, c-format
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
msgstr "PAM-palvelun nimi, jota käytetään suoritettaessa sudo -A-valitsimella: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Yritys perustaa PAM-valtuustiedot kohdekäyttäjälle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Luo uusi PAM-istunto suoritettavalle komennolle"
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Suorita PAM-tilinvahvistuksen hallintaa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "Suurin siirräntälokin sarjanumero: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Ota käyttöön sudoers-verkkoryhmätuki"
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Tarkista yläpuolella olevan hakemistojen kirjoituskelpoisuus kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla"
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Seuraa symbolisia linkejä kun tiedostoja muokataan sudoedit-ohjelmalla"
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Kysy ryhmälisäosaa tuntemattomille järjestelmäryhmille"
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Täsmäävät verkkoryhmät perustuen koko monikolle: käyttäjä, tietokone ja verkkotunnus"
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan valvontatarkastuslokiin"
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan siirtolokiin"
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Salli komentojen suorittaminen silloinkin kun sudo ei kykene kirjoittamaan lokitiedostoon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Ratkaise sudoers-ryhmät ja täsmäytä ryhmätunnisteeseen, ei nimeen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Lokirivit, jotka ovat pitempiä kuin tämä arvo, jaetaan useisiin syslog-viesteihin: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Käyttäjä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Ryhmä, joka omistaa siirräntälokitiedostot: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Tiedostotila käytettäväksi siirräntälokitiedostoissa: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Suorita komentoja tiedostokuvaan avulla eikä polun avulla: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ohita tuntemattomat Defaults-rivit sudoers-tiedostossa sen sijaan että tuottaisit varoituksia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Sekuntimäärä, jossa komento päätetään: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Salli käyttäjän määritellä aikakatkaisu komentorivillä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Huuhtele siirräntälokitiedot levylle välittömästi sen sijaan että puskuroisit ne"
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Sisällytä prosessitunniste, kun kirjataan syslog-tiedostoon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Todennusaikaleimatietueen tyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Todentamisen virheviesti: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa käyttäjänimien täsmäyksessä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa ryhmänimien täsmäyksessä"
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers sallii komennon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Kirjaa lokiin, kun sudoers kieltää komennon"
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "Sudo-lokipalvelimet, joihin yhdistetään valinnaiseen porttiin"
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Sudo-lokipalvelimen aikakatkaisu sekunteina: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "Ota SO_KEEPALIVE-valinta käyttöön lokipalvelimeen yhdistetylle soketille"
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "Valvontapalvelimen CA-pakettitiedoston polku: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "Sudoers-varmennetiedoston polku: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "Sudoersin yksityisen avaintiedoston polku: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "Varmista, että lokipalvelimen varmenne on kelvollinen"
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "Salli tuntemattoman runas-käyttäjän ja/tai ryhmä-id:n käyttö"
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "Salli komentojen suorittaminen vain käyttäjänä, jolla on kelvollinen kuori"
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "Aseta pam-etäkäyttäjä sudoa käyttäväksi käyttäjäksi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "Aseta pam-etäkone paikalliseksi konenimeksi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Työhakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Juurihakemisto, johon vaihdetaan ennen komennon suorittamista: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "Lokien muoto: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "Ota SELinux RBAC -tuki käyttöön"
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "Polku tiedostoon, joka luodaan sudon ensimmäisellä suorituskerralla: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
msgstr "Sieppaa tulevat komennot ja sovella niihin sudoers-rajoituksia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
msgid "Log sub-commands run by the original command"
msgstr "Kirjaa alkuperäisen komennon suorittamat alikomennot lokiin"
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
msgid "Log the exit status of commands"
msgstr "Kirjaa lokiin komentojen poistumiskoodit"
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
msgstr "Siepatun istunnon seuraavat komennot on todennettava"
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
msgstr "Salli siepatun komennon suorittaa setuid- ja setgid-ohjelmia"
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin osoiteavaruuden enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
#, c-format
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
msgstr "Luotavan ydinvedostiedoston enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
#, c-format
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
msgstr "Prosessin käyttämän suoritinajan enimmäismäärä (sekunteina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
#, c-format
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin datasegmentin enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
#, c-format
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin luoman tiedoston enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
#, c-format
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
msgstr "Prosessin vahvistamien lukkojen enimmäismäärä: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
#, c-format
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin lukittavaksi sallitun muistin enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
#, c-format
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
msgstr "Prosessilla avoinna olevien tiedostojen enimmäismäärä: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
#, c-format
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
msgstr "Käyttäjän samanaikaisesti suoritettavien prosessien enimmäismäärä: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin käyttämän muistin RAM-muistissa oleva enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
msgstr "Prosessin pinon enimmäiskoko (tavuina): %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
msgstr "Yritä todennusta myös ei-vuorovaikutteisessa tilassa"
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
msgstr "Salasanakehotetta täsmätessä käytettävien säännöllisten lausekkeiden luettelo"
#: plugins/sudoers/defaults.c:193
#, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: tuntematon oletusrivi ”%s”"
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:242
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:245
#, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
# parametrinä on variable
#: plugins/sudoers/defaults.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: arvoa ei ole määritelty muuttujalle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgid "%s: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:297
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d:%d: valitsin ”%s” ei ota arvoa"
#: plugins/sudoers/defaults.c:300
#, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ota arvoa"
#: plugins/sudoers/defaults.c:328
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:331
#, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: virheellinen Defaults-tyyppi 0x%x valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:341
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:344
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: arvo ”%s” on virheellinen valitsimelle ”%s”"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1161
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/defaults.c:1164
#, c-format
msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
msgstr ""
# Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:1175
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä /, ~ tai *"
# Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:1179
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä /, ~ tai *"
# Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:1190
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d:%d: ”%s”-muuttujan arvojen on alettava merkillä /"
# Parametri on muuttuja
#: plugins/sudoers/defaults.c:1194
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: ”%s”-muuttujan arvon on alettava merkillä /"
#: plugins/sudoers/env.c:412
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: rikkoutunut envp, pituus ei täsmää"
#: plugins/sudoers/env.c:1095
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "ympäristön rakentaminen uudelleen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/env.c:1169
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "sinun ei ole sallittua asettaa seuraavia ympäristömuuttujia: %s"
#: plugins/sudoers/file.c:108
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s lähellä riviä %d"
#: plugins/sudoers/file.c:111
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "jäsentämisvirhe tiedostossa %s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:49
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "ei-tuettu tiivistetyyppi %d tiedostolle %s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:78
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:83
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s-omistajan on oltava uid %d"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:87
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s on vain omistajan kirjoitettava"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:576
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "kohteen %s lataaminen epäonnistui: %s"
# parametrina on path
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "symbolin ”group_plugin” löytäminen polusta %s epäonnistui"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: yhteensopimaton ryhmälisäosan major-versio %d, odotettiin %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "verkko-osoitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "verkkopeitteen ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Paikallinen verkko-osoite ja verkkopeiteparit:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:681
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "sekvenssitiedostoa ei voi päivittää"
#: plugins/sudoers/iolog.c:715 plugins/sudoers/iolog.c:903
#: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1072
#: plugins/sudoers/iolog.c:1193 plugins/sudoers/iolog.c:1200
#: plugins/sudoers/iolog.c:1299 plugins/sudoers/iolog.c:1306
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "siirtolokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui"
# Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/iolog.c:723
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "tiedostoa %s/%s ei voida luoda"
#: plugins/sudoers/iolog.c:951
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: sisäinen virhe, tapahtuman %d siirräntälokitiedosto ei ole avoin"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1050 plugins/sudoers/iolog.c:1178
#: plugins/sudoers/iolog.c:1283 plugins/sudoers/timestamp.c:849
#: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:510
#: plugins/sudoers/visudo.c:516
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kellon lukeminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1275 plugins/sudoers/log_client.c:1221
#: plugins/sudoers/log_client.c:1231 plugins/sudoers/log_client.c:1235
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen signaali %d"
#: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls ei ole tuettu ldaps-käytössä"
#: plugins/sudoers/ldap.c:248
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "SSL-varmenne- ja avaintietokannan alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:251
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "kohteessa %s TLS_CERT on asetettava käyttämään SSL:ää"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1717
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "kohteen LDAP alustaminen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1754
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "start_tls määritelty, mutta LDAP-kirjastot ei tue funktiota ldap_start_tls_s() tai funktiota ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1891 plugins/sudoers/parse_ldif.c:747
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "virheellinen sudoOrder-attribuutti: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s: portti liian suuri"
# URL on verkko-osoite, loogisesti URI on verkkoresurssi(osoite)
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tukematon LDAP-verkkoresurssin tunnustyyppi: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "ldap:n ja ldap-verkkoresurssitunnuksien sekoittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:549
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "kahdentunut sudoOption: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "sudoOptionia ei voi muuntaa: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:103
msgid "unable to send audit message"
msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/log_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:400
#: plugins/sudoers/log_client.c:1468 plugins/sudoers/log_client.c:2069
msgid "error in event loop"
msgstr "virhe tapahtumasilmukassa"
#: plugins/sudoers/log_client.c:200
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "Uuden SSL_CTX-objektin luominen epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:223
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "varmenteen myöntäjän pakettia %s ei voitu ladata"
#: plugins/sudoers/log_client.c:243
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "sertifikaatin %s lataaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/log_client.c:256
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "yksityistä avainta %s ei voi ladata"
#: plugins/sudoers/log_client.c:265
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:353 plugins/sudoers/log_client.c:358
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "TLS-yhteys kohteeseen %s:%s epäonnistui: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:531
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "TLS-alustus epäonnistui"
#: plugins/sudoers/log_client.c:541
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "TLS-kättely epäonnistui"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1239
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: sisäinen virhe, virheellinen lopetustila %d"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1608
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "ServerMessage-viestiä ei voi purkaa"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1763 plugins/sudoers/log_client.c:1787
msgid "lost connection to log server"
msgstr "yhteys lokipalvelimeen katkesi"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1864
msgid "missing write buffer"
msgstr "puuttuva kirjoituspuskuri"
#: plugins/sudoers/log_client.c:2010
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "yhteyden muodostaminen lokipalvelimeen ei onnistu"
#: plugins/sudoers/logging.c:288
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "käyttäjä EI ole sudoers-tiedostossa"
#: plugins/sudoers/logging.c:290
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "käyttäjä ei ole varmennettu tietokoneella"
#: plugins/sudoers/logging.c:292
msgid "command not allowed"
msgstr "komento ei ole sallittu"
#: plugins/sudoers/logging.c:313
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
msgstr "%s ei ole sudoers-tiedostossa.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:316
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "%s ei saa suorittaa sudoa koneella %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:319
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:322
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa ”%s%s%s” käyttäjänä %s%s%s koneella %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:359 plugins/sudoers/sudoers.c:629
#: plugins/sudoers/sudoers.c:631 plugins/sudoers/sudoers.c:633
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635 plugins/sudoers/sudoers.c:785
#: plugins/sudoers/sudoers.c:787
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt"
#: plugins/sudoers/logging.c:361 plugins/sudoers/sudoers.c:625
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"ohitetaan ”.”-hakemistosta löytynyt ”%s”\n"
"Käytä komentoa ”sudo ./%s”, jos juuri tämä ”%s” halutaan suoritettavan."
#: plugins/sudoers/logging.c:380
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u väärä salasanayritys"
msgstr[1] "%u väärää salasanayritystä"
#: plugins/sudoers/logging.c:436
msgid "authentication failure"
msgstr "todennusvirhe"
#: plugins/sudoers/logging.c:476 plugins/sudoers/logging.c:496
msgid "a password is required"
msgstr "vaaditaan salasana"
#: plugins/sudoers/logging.c:890
#, c-format
msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "lokitiedostoon: %s kirjoittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:129
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "tiedoston %s tiiviste (%s) ei ole %s-muodossa"
#: plugins/sudoers/parse.c:233
msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
msgstr "SELinux RBAC ei ole tuettu, kun sieppaustila on käytössä"
#: plugins/sudoers/parse.c:238
msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
msgstr "SELinux RBAC ei ole tuettu, kun log_subcmds-lippu on käytössä"
#: plugins/sudoers/parse.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"LDAP-rooli: %s\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:552
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers-rivi:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:554
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " SuoritaKäyttäjänä: "
#: plugins/sudoers/parse.c:569
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " SuoritaRyhmänä: "
#: plugins/sudoers/parse.c:579
msgid " Options: "
msgstr " Valitsimet: "
#: plugins/sudoers/parse.c:643
msgid " Commands:\n"
msgstr " Komennot:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:834
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Täsmäävät Defaults-rivit käyttäjälle %s koneella %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:852
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Runas- ja Command-kohtaiset oletukset käyttäjälle %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:870
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Käyttäjä %s voi suorittaa seuraavat komennot koneella %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:885
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Käyttäjä %s ei saa suorittaa komentoa sudo tietokoneella %s.\n"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:617
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "jätetään huomiotta epätäydellinen sudoRole: cn: %s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:677
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "virheellinen LDIF-määrite: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:80 plugins/sudoers/policy.c:111
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "virheellinen sudo-edustaohjelman asettama %.*s"
#: plugins/sudoers/policy.c:206 plugins/sudoers/policy.c:215
#, c-format
msgid "path name for \"%s\" too long"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/policy.c:328 plugins/sudoers/testsudoers.c:268
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "verkko-osoiteluettelon jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/policy.c:485
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjänimeä"
#: plugins/sudoers/policy.c:489
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt käyttäjä-ID:tä"
#: plugins/sudoers/policy.c:493
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt ryhmä-ID:tä"
#: plugins/sudoers/policy.c:497
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo-edustaohjelma ei määritellyt konenimeä"
#: plugins/sudoers/policy.c:670
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "virheellinen työhakemisto: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:846
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "virheellinen chroot-hakemisto: %s"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/policy.c:1025 plugins/sudoers/visudo.c:243
#: plugins/sudoers/visudo.c:880
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/policy.c:1095 plugins/sudoers/policy.c:1132
#: plugins/sudoers/policy.c:1154 plugins/sudoers/policy.c:1180
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s: virheelliset tilaliput sudo-edustaohjelmalta: 0x%x"
#: plugins/sudoers/policy.c:1211
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers-menettelytapalisäosaversio %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1213
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers-tiedostokielioppiversio %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1220
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1222
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1223
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret-polku: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1256
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröiminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/policy.c:1274
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "%d-tyyppisen kytkennän (versio %d.%d) rekisteröinnin poisto epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:234
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "käyttäjä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa"
# Parametrina on pathbuf
#: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312
#: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:307
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "%s-käyttäjän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:551
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "ryhmä-id:n %u välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623
#: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:618
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "%s-ryhmän välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931
#: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui, on jo olemassa"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936
#: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "%s-käyttäjän ryhmäluettelon välimuistittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:925
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "%s-käyttäjän ryhmien jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1027
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "%s-käyttäjän ryhmä-id:iden jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1460
msgid "perm stack overflow"
msgstr "käyttöoikeuspinon ylivuoto"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376
#: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719
#: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562
msgid "perm stack underflow"
msgstr "käyttöoikeuspinon alivuoto"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "vaihtaminen root gid -tunnisteeksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600
#: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "vaihtaminen runas gid -tunnisteeksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "runas-ryhmävektorin asettaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "vaihtaminen runas uid -tunnisteeksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "vaihtaminen sudoers gid-tunnisteeksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1549
msgid "too many processes"
msgstr "liian monta prosessia"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "nykyisen työhakemiston hakeminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "typistetty audit-polku user_cmnd: %s"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "typistetty audit-polku argv[0]: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:579
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "lähteen SSS alustaminen epäonnistui. Onko SSSD asennettu tietokoneeseesi?"
# parametrina on path
#: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596
#: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614
#: plugins/sudoers/sssd.c:623
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "symbolin ”%s” löytäminen polusta %s epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:166 plugins/sudoers/sudoers.c:174
#: plugins/sudoers/sudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoers.c:249
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1049
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "oletusrivien pulma"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:253
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "ei löytynyt kelvollisia sudoers-lähteitä, poistutaan"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:327
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa juurihakemistoksi %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -R komennolle %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:354
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa vaihtaa hakemistoksi %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:355
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -D komennolle %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:382
msgid "no command specified"
msgstr "komentoa ei annettu"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:407
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers määrittelee, että root ei saa suorittaa sudo-komentoa"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:457
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "käyttäjällä ei ole lupaa syrjäyttää closefrom-rajaa"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:458
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "sinulla ei ole lupaa käyttää valitsinta -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:518
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "aikaleimaomistaja (%s): Tuntematon käyttäjä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:533
msgid "no tty"
msgstr "ei tty:tä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:534
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "sudo-komennon suorittamiseksi on oltava tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:541
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "virheellinen kuori käyttäjälle %s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:624
msgid "command in current directory"
msgstr "komento nykyisessä hakemistossa"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:639
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
msgstr "”cd” on kuoren sisäinen komento, sitä ei voi suorittaa suoraan."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:641
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
msgstr "-s-valitsinta voi käyttää käyttöoikeuskorotetun kuoren suorittamiseen."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:643
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
msgstr "-D-valitsinta voi käyttää komennon suorittamiseksi tietyssä hakemistossa."
#: plugins/sudoers/sudoers.c:652
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "käyttäjä ei saa asettaa komennon aikakatkaisua"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:654
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "komennon aikakatkaisun asettaminen ei ole sallittua sinulle"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:662
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "käyttäjä ei saa säilyttää ympäristöä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:664
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "sinun ei ole sallittua säilöä ympäristöä"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1037
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoeditiä ei tarvitse suorittaa sudon kautta"
# Parametrinä on sudoers-tiedosto tai pathbuf
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "kohteen %s lukeminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1121 plugins/sudoers/visudo.c:449
#: plugins/sudoers/visudo.c:748
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "funktion stat %s kutsuminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1125 plugins/sudoers/visudo.c:1045
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1239
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s on uid %u -käyttäjän omistama, pitäisi olla %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1133 toke.l:1244
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s on yleiskirjoitettava"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137 toke.l:1247
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s on gid %u -ryhmän omistama, pitäisi olla %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1170
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "vain root-käyttäjä voi käyttää valitsinta ”-c %s”"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1275 plugins/sudoers/sudoers.c:1290
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "konenimen %s selvitys epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "virheellinen suodatinvalitsin: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "virheellinen enimmäisodotusaika: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "virheellinen nopeustekijä: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333
#, c-format
msgid "invalid time offset %s"
msgstr "virheellinen aikasiirtymä %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/ajoitus: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "Toistetaan sudo-istunto: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "tty:n asettaminen raakatilaan epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Varoitus: pääteikkunasi on liian pieni tämän lokin toistamiseksi oikein.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Lokigeometria on %d x %d, pääteikkunasi geometria on %d x %d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Toistaminen päättyi, palaa pääteikkunaan painamalla mitä tahansa näppäintä."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "moniselitteinen lauseke \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "täsmäämätön ) lausekkeessa"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "tuntematon hakutermi ”%s”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s vaatii argumentin"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "päivämäärän ”%s” jäsentäminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "täsmäämätön ( lausekkeessa"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”or”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "virheellinen jäljessä oleva ”!”"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tuntematon hakutyyppi %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1651
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "käyttö: %s [-hnRS] [-d hakemisto] [-m numero] [-s numero] tunniste\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1654
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "käyttö: %s [-h] [-d hakemisto] -l [hakulauseke]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1663
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - toista sudo-istuntolokit\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1665
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"
" -d, --directory=hak määrittele istuntolokien hakemisto\n"
" -f, --filter=suodatin määrittele, mitkä siirräntätyyppit näytetään\n"
" -h, --help näytä opaste ja poistu\n"
" -l, --list [lauseke] luettele käytettävissä oleva istuntotunnisteet;\n"
" valinnainen täsmäyslauseke voidaan antaa\n"
" -m, --max-wait=määrä tapahtumien välinen enimmäisodotusaika sekunteina\n"
" -n, --non-interactive ei kehotteita, istunto lähetetään vakiotulosteeseen\n"
" -R, --no-resize älä yritä muuttaa päätteen kokoa\n"
" -S, --suspend-wait odota, kun komento on on pysäytetty\n"
" -s, --speed=luku nopeuta tai hidasta tulostusta\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:344
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\ttietokone täsmäämätön"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:347
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Komento sallittu"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Komento kielletty"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Täsmäämätön komento"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "aikaleimatiedoston typistäminen %lld-tavun kokoiseksi epäonnistui"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:860
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "ohitetaan aikaleima tulevaisuudesta"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:883
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "aikaleima liian kaukana tulevaisuudessa: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1005
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "aikaleimatiedoston %s lukitseminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "saarnatilan polku on liian pitkä: %s/%s"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:156
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoeditiä ei tule käynnistää polun kanssa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:238
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "valitsin -x poistetaan jossakin tulevassa versiossa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:240
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "harkitse cvtsudoers-apuohjelman käyttöä"
#: plugins/sudoers/visudo.c:292 plugins/sudoers/visudo.c:676
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "muokkaa %s painamalla enter-painiketta: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:307
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/visudo.c:361
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "määritelty editori (%s) ei ole olemassa"
#: plugins/sudoers/visudo.c:363
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "editoria ei löytynyt (editoripolku = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:469 plugins/sudoers/visudo.c:477
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:523
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "tilapäistiedoston (%s) tilan lukeminen epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:530
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "nollapituinen tilapäinen tiedosto (%s), %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:536
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editori (%s) epäonnistui, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:558
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:615
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) avaaminen uudelleen epäonnistui, %s ennallaan."
#: plugins/sudoers/visudo.c:627
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#: plugins/sudoers/visudo.c:665
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "sisäinen virhe, kohteen %s löytäminen luettelosta epäonnistui!"
#: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:752
#: plugins/sudoers/visudo.c:759
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "kohteen %s (uid, gid) asettaminen arvoihin (%u, %u) epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:787
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s ja %s eivät ole samassa tiedostojärjestelmässä, käytetään komentoa mv uudelleennimeämiseen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:798
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "komento epäonnistui: %s %s %s, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:805
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "virhe nimettäessä %s uudelleen, %s ennallaan"
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
msgid "What now? "
msgstr "Mitä nyt? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:839
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Valitsimia ovat:\n"
" (e) muokkaa sudoers-tiedostoa uudelleen\n"
" (x) poistu tallentamatta sudoers-tiedoston muutoksia\n"
" (Q) poistu ja tallenna muutokset sudoers-tiedostoon (VAARA!)\n"
# Parametri on path, mutta saattaa sisältää suoritettavan ohjelman
#: plugins/sudoers/visudo.c:885
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kohteen %s suorittaminen epäonnistui"
#: plugins/sudoers/visudo.c:916
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: väärä omistaja (uid, gid), pitäisi olla (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:927
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: väärät käyttöoikeudet, pitäisi olla tila 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:978 plugins/sudoers/visudo.c:985
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: jäsentäminen valmis\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1004
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s varattu, yritä myöhemmin uudelleen"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Muokataanko silti? [y/N]"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "Varoitus: %s:%d:%d: käyttämätön %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - muokkaa sudoers-tiedostoa turvallisesti\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1222
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check-only mode\n"
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
" -s, --strict strict syntax checking\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet:\n"
" -c, --check vain tarkistus -tila\n"
" -f, --file=sudoers määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
" -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n"
" -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
" -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n"
" -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
#: toke.l:189
msgid "empty string"
msgstr "tyhjä merkkijono"
#: toke.l:201 toke.l:571
msgid "empty group"
msgstr "tyhjä ryhmä"
#: toke.l:211 toke.l:569
msgid "empty netgroup"
msgstr "tyhjä verkkoryhmä"
#: toke.l:289
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
#: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462
msgid "invalid line continuation"
msgstr "virheellinen rivin jatko"
#: toke.l:608 toke.l:620
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "virheellinen IPv6-osoite"
#: toke.l:860
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "odottamaton rivinkatkaisu merkkijonossa"
#: toke.l:1210
msgid "too many levels of includes"
msgstr "liian monta include-tasoa"
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s ei ole sudoers-tiedostossa. Tästä tehdään ilmoitus.\n"
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s ei saa suorittaa sudoa %s-koneella. Tästä tehdään ilmoitus.\n"
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
#~ msgstr "%s: kirjoituspuskuri on jo käytössä"
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "diffie-hellman-parametreja ei voi lukea: %s"
#~ msgid "unknown defaults entry \"%s\""
#~ msgstr "tuntematon oletusrivi \"%s\""
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
#~ msgstr "%s:%d tuntematon avain: %s"
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
#~ msgstr "TLS-palvelinmenetelmää ei saada noudettua: %s"
# Ensimmäinen parametri on auth name
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
#~ msgstr "%s: todentamisnimen %s jäsentäminen epäonnistui: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
#~ " -h --help display help message and exit\n"
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Valitsimet:\n"
#~ " -f, --file asetustiedoston polku\n"
#~ " -h, --help näytä opaste ja poistu\n"
#~ " -n, --no-fork älä haarauta, vaan suorita edustalla\n"
#~ " -R, --random-drop yhteyden katkeamisen todennäköisyys-%\n"
#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n"
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
#~ msgstr "Esilataa vale-exec-funktiot, jotka sisältyvät sudo_noexec-kirjastoon"
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: portti on liian suuri"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
#~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s\n"
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
#~ msgstr "CA-pakettitiedostoa ei määritelty"
#~ msgid "Client certificate was not specified"
#~ msgstr "Asiakassertifikaattia ei annettu"
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
#~ msgstr "Ssl-objektia ei voi varata: %s\n"
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
#~ msgstr "asiakassanoma on liian suuri: %zu\n"
#~ msgid "server message too large: %u\n"
#~ msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %u\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
#~ msgstr "Lähetä sähköpostia, jos käyttäjä ei ole sudoers-määrittelyssä"
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
#~ msgstr "SSL_CTX_load_verify_locations() epäonnistui: %s"
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
#~ msgstr "Allekirjoitettua varmennetiedostoa ei ole määritelty sudoers-tiedostossa"
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
#~ msgstr "Yksityistä avainta ei voi ladata ssl-kontekstiin: %s"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_connect epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s"
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_read epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s"
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_write epäonnistui: ssl_error=%d, pino=%s"
#~ msgid "unknown address family: %d"
#~ msgstr "tuntematon osoiteperhe: %d"
#~ msgid "audit_failure message too long"
#~ msgstr "audit_failure-viesti on liian pitkä"
#~ msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
#~ msgstr "tilapäisen tiedoston (%s) jäsentäminen epäonnistui, tuntematon virhe"
#~ msgid "No user or host"
#~ msgstr "Ei käyttäjä eikä tietokone"
#~ msgid "validation failure"
#~ msgstr "kelpuutushäiriö"
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
#~ msgstr "%s/%s/ajoitus: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "LDAP-rooli: TUNTEMATON\n"
#~ msgid " Order: %s\n"
#~ msgstr " Järjestys: %s\n"
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
#~ msgstr "käyttäjän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi"
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
#~ msgstr "ryhmän %s laittaminen välimuistiin epäonnistui, muistia ei riittävästi"
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
#~ msgstr "ryhmäluettelon laittaminen välimuistiin tiedostossa %s epäonnistui, muistia ei riittävästi"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SSSD Role: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SSSD-rooli: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SSSD Role: UNKNOWN\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SSSD-rooli: TUNTEMATON\n"
#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
#~ msgstr "aikaleimapolku on liian pitkä: %s/%s"
#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
#~ msgstr "funktion stat editor (%s) kutsuminen epäonnistui"
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: hostbuf-puskuritila loppui"
#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: hostbuf-puskuritila loppui"
#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1-varaustäsmäämättömyys"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
#~ msgstr "sisäinen virhe: riittämättömästi tilaa lokiriville"
#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
#~ msgstr "fill_args: puskuriylivuoto"
#~ msgid "%s: unused %s_Alias %s"
#~ msgstr "%s: käyttämätön %s_Alias %s"
#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
#~ msgstr "%s on uid %u:n omistama, pitäisi olla uid %u:n omistama"
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0700"
#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
#~ msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole tavallinen tiedosto (0%o)"
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
#~ msgstr "%s on kirjoitettava ei-omistajalle (0%o), pitäisi olla tila 0600"
#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
#~ msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui, nollaa Unix-ajan"
#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
#~ msgstr "kohteen %s nollaaminen Unix-ajaksi epäonnistui"
#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -c, --check check-only mode\n"
#~ " -f, --file=file specify sudoers file location\n"
#~ " -h, --help display help message and exit\n"
#~ " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
#~ " -s, --strict strict syntax checking\n"
#~ " -V, --version display version information and exit -x, --export export sudoers in JSON format"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Valitsimet:\n"
#~ " -c, --check vain tarkistus -tila\n"
#~ " -f, --file=tiedosto määrittele sudoers-tiedoston sijainti\n"
#~ " -h, --help näytä opasteteksti ja poistu\n"
#~ " -q, --quiet vähemmän laveat (hiljaiset) syntaksivirheviestit\n"
#~ " -s, --strict tiukka syntaksitarkistus\n"
#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu -x, --export vie sudoers-tiedosto JSON-muodossa"
#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
#~ msgstr "ldap- ja starttl-kohteiden sekoittaminen epäonnistui"
#~ msgid "writing to standard output"
#~ msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen"
#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
#~ msgstr "liian monta sulkumerkillistä lauseketta, enintään %d"
#~ msgid "getaudit: failed"
#~ msgstr "getaudit: epäonnistui"
#~ msgid "getauid: failed"
#~ msgstr "getauid: epäonnistui"
#~ msgid "au_to_subject: failed"
#~ msgstr "au_to_subject: epäonnistui"
#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
#~ msgstr "au_to_exec_args: epäonnistui"
#~ msgid "au_to_return32: failed"
#~ msgstr "au_to_return32: epäonnistui"
#~ msgid "au_to_text: failed"
#~ msgstr "au_to_text: epäonnistui"
#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
#~ msgid "getauid failed"
#~ msgstr "getauid epäonnistui"
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
#~ msgstr "Funktion dlopen %s kutsuminen epäonnistui: %s"
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
#~ msgstr ">>> %s: %s lähellä riviä %d <<<"
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
#~ msgstr "locale-asetuksen ”%s” asettaminen epäonnistui, käytetään ”C”"
#~ msgid ""
#~ " Commands:\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ " Komennot:\n"
#~ "\t"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "
#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
#~ msgstr "käyttäjän uid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, käyttäjä on jo siellä"
#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
#~ msgstr "ryhmän gid %u (%s) laittaminen välimuistiin epäonnistui, ryhmä on jo siellä"
#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, expand_prompt()-ylivuoto"
#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv2()-ylivuoto"
#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, sudo_setenv()-ylivuoto"
#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, linux_audit_command()-ylivuoto"
#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, runas_groups-ylivuoto"
#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
#~ msgstr "sisäinen virhe, init_vars()-ylivuoto"
# Parametri on sudoers file
#~ msgid "fixed mode on %s"
#~ msgstr "korjattu tila tiedostossa %s"
#~ msgid "unable to fix mode on %s"
#~ msgstr "tilan korjaaminen tiedostossa %s epäonnistui"
#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
#~ msgstr "%s on tila 0%o, pitäisi olla 0%o"
#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
#~ msgstr "Tiedosto, joka sisältää vale-exec-funktioita: %s"
#~ msgid ""
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käytettävissä olevat valitsimet sudoers Defaults -rivillä:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: %.*s\n"
#~ msgstr "%s: %.*s\n"
#~ msgid "unable to get runas group vector"
#~ msgstr "runas-ryhmävektorin hakeminen epäonnistui"
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
#~ msgstr "%s: %s_Alias ”%s” viittaa itseensä"