mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
4213 lines
157 KiB
Plaintext
4213 lines
157 KiB
Plaintext
# This file is put in the public domain.
|
||
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
||
#
|
||
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
|
||
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 11:45+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
|
||
|
||
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "erreur de syntaxe"
|
||
|
||
#: confstr.sh:2
|
||
msgid "%p's password: "
|
||
msgstr "Mot de passe de %p : "
|
||
|
||
#: confstr.sh:3
|
||
msgid "[sudo] password for %p: "
|
||
msgstr "[sudo] Mot de passe de %p : "
|
||
|
||
#: confstr.sh:4
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Mot de passe : "
|
||
|
||
#: confstr.sh:5
|
||
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
||
msgstr "*** Informations de sécurité pour %h ***"
|
||
|
||
#: confstr.sh:6
|
||
msgid "Sorry, try again."
|
||
msgstr "Désolé, essayez de nouveau."
|
||
|
||
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
||
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
||
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
||
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
||
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
||
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
||
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
||
msgid "unable to allocate memory"
|
||
msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
|
||
|
||
#: gram.y:617
|
||
msgid "a digest requires a path name"
|
||
msgstr "un résumé (digest) nécessite un chemin d'accès"
|
||
|
||
#: gram.y:639
|
||
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "les valeurs de « CWD » doivent commencer par « / », « ~ » ou « * »"
|
||
|
||
#: gram.y:645
|
||
msgid "\"CWD\" path too long"
|
||
msgstr "chemin trop long pour « CWD »"
|
||
|
||
#: gram.y:655
|
||
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "les valeurs de « CHROOT » doivent commencer par « / », « ~ » ou « * »"
|
||
|
||
#: gram.y:661
|
||
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
||
msgstr "chemin trop long pour « CHROOT »"
|
||
|
||
#: gram.y:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
||
msgstr "erreur de syntaxe, le mot réservé %s est utilisé comme un nom de synonyme"
|
||
|
||
#: gram.y:833
|
||
msgid "invalid notbefore value"
|
||
msgstr "valeur « notbefore » (pas avant) invalide"
|
||
|
||
#: gram.y:842
|
||
msgid "invalid notafter value"
|
||
msgstr "valeur « notafter » (pas après) invalide"
|
||
|
||
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
||
msgid "timeout value too large"
|
||
msgstr "valeur trop grande pour le délai d'expiration"
|
||
|
||
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
msgid "invalid timeout value"
|
||
msgstr "valeur invalide pour le délai d'expiration"
|
||
|
||
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
||
msgid "command too long"
|
||
msgstr "commande trop longue"
|
||
|
||
#: gram.y:999
|
||
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
||
msgstr "nom de chemin totalement défini attendu"
|
||
|
||
#: gram.y:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
|
||
#: gram.y:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "L'alias « %s » est déjà défini"
|
||
|
||
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s : %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||
msgstr "duplication (dup) de stdin impossible : %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||
msgstr "exécution de %s impossible : %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
||
msgid "unable to fork"
|
||
msgstr "création du processus fils impossible"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fork: %m"
|
||
msgstr "création du processus fils impossible : %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||
msgstr "ouverture du tube impossible : %m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : %s"
|
||
msgstr "%8s : %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
||
msgstr "%8s : (suite de la commande) %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
||
msgstr "JSON_STRING attendue, %d obtenu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
||
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
||
msgstr "JSON_ARRAY trop grand"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
||
msgid "missing double quote in name"
|
||
msgstr "guillemet manquante dans le nom"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
||
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
||
msgstr "JSON_OBJECT manquant"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
||
msgstr "JSON_OBJECT attendu, %d obtenu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
||
msgstr "pile json épuisée (max %u trames)"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
||
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
||
msgstr "les objets doivent être des paires nom:valeur"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
||
msgid "missing separator between values"
|
||
msgstr "séparateur manquant entre les valeurs"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
||
msgid "unmatched close brace"
|
||
msgstr "accolade fermante non appariée"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
||
msgid "unexpected array"
|
||
msgstr "tableau attendu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
||
msgid "unmatched close bracket"
|
||
msgstr "crochet fermant non apparié"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
||
msgid "unexpected string"
|
||
msgstr "chaîne inattendue"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
||
msgid "missing colon after name"
|
||
msgstr "deux points manquants après le nom"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
||
msgid "unexpected boolean"
|
||
msgstr "booléen inattendu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
||
msgid "unexpected null"
|
||
msgstr "nul inattendu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "nombre inattendu"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "erreur d'analyse grammaticale"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
||
msgstr "expression régulière « %s » invalide : %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid log file"
|
||
msgstr "%s: fichier de journalisation incorrect"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
||
msgstr "%s: il manque le champ d'horodatage"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
||
msgstr "%s: horodatage %s : %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: user field is missing"
|
||
msgstr "%s: il manque le champ utilisateur"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas user field is missing"
|
||
msgstr "%s: il manque le champ précisant l'utilisateur effectif (runas)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas group field is missing"
|
||
msgstr "%s: il manque le champ précisant le groupe effectif (runas)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||
msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire (0%o)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||
msgstr "création du répertoire (mkdir) %s impossible"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||
msgstr "impossible de changer le mode de %s pour lui affecter 0%o"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading timing file: %s"
|
||
msgstr "erreur de lecture dans le fichier de timing : %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid timing file line: %s"
|
||
msgstr "ligne invalide dans le fichier de timing : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
||
msgstr "%s : erreur de protocole : clé NULL"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
||
msgstr "%s : erreur de protocole : mauvais type pour %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
||
msgstr "%s : erreur de protocole : valeur NULL trouvée dans %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
||
msgid "unable to generate UUID"
|
||
msgstr "impossible de générer le UUID"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
||
msgstr "%s : erreur de protocole : %s est manquant dans AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to format session id"
|
||
msgstr "%s : impossible de formater l'id de session"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not set"
|
||
msgstr "%s : %s n'est pas défini"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
||
msgstr "impossible de développer le chemin iolog %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create iolog path %s"
|
||
msgstr "impossible de créer le chemin iolog %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid iofd %d"
|
||
msgstr "iofd %d invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "erreur à la fermeture du iofd %u : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "erreur lors de la vidange du iofd %u : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
||
msgstr "journal E/S %s invalide : il est fait référence à %s alors qu'il n'est pas présent"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s : impossible de trouver le point de redémarrage [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "ouverture de %s impossible"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s/%s"
|
||
msgstr "ouverture de %si/%s impossible"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
||
msgstr "impossible de copier %s/%s vers %s/%s : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename %s to %s"
|
||
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s/%s : impossible de trouver le point de redémarrage [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
||
msgstr "fichier du journal E/S %s/%s manquant"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
||
msgstr "%s/%s : impossible d'examiner vers l'avant de %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
||
msgid "unable to connect to relay"
|
||
msgstr "impossible de se connecter au relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %zu"
|
||
msgstr "message serveur trop grand : %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
||
msgid "unable to add event to queue"
|
||
msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected state %d for %s"
|
||
msgstr "état %d inattendu pour %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
||
msgid "state machine error"
|
||
msgstr "erreur de la machine à états"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
||
msgid "invalid AcceptMessage"
|
||
msgstr "AcceptMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
||
msgid "invalid RejectMessage"
|
||
msgstr "RejectMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
||
msgid "invalid ExitMessage"
|
||
msgstr "ExitMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
||
msgid "invalid RestartMessage"
|
||
msgstr "RestartMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
||
msgid "invalid AlertMessage"
|
||
msgstr "AlertMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
||
msgstr "%s : IoBuffer inattendu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
||
msgid "protocol error"
|
||
msgstr "erreur protocole"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
||
msgid "invalid IoBuffer"
|
||
msgstr "IoBuffer invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
||
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "ChangeWindowSize invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
||
msgid "invalid CommandSuspend"
|
||
msgstr "CommandSuspend invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
||
msgstr "impossible de décompresser %s avec une taille de %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
||
msgstr "valeur type_case %d inattendue dans %s de %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
||
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
||
msgstr "type de ClientMessage non reconnu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to client %s"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant l'écriture vers le client %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing write buffer for client %s"
|
||
msgstr "tampon d'écriture manquant pour le client %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from client %s"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant la lecture depuis le client %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
||
msgstr "Fin de fichier reçu de %s sans suivre la procédure d'arrêt TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client message too large: %zu"
|
||
msgstr "message client trop grand : %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
||
msgid "client message too large"
|
||
msgstr "message client trop grand"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
||
msgid "invalid ClientMessage"
|
||
msgstr "ClientMessage invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
||
msgid "unable to get remote IP addr"
|
||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse IP distante"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'attacher les données utilisateur à l'objet ssl : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
||
msgid "unable to setup listen socket"
|
||
msgstr "configuration du socket d'écoute impossible"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected signal %d"
|
||
msgstr "signal %d inattendu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
||
msgid "sudo log server"
|
||
msgstr "serveur de journalisation de sudo"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Options :"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
||
msgid "path to configuration file"
|
||
msgstr "chemin du fichier de configuration"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
||
msgid "display help message and exit"
|
||
msgstr "afficher le message d'aide et quitter"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
||
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
||
msgstr "ne pas cloner, exécuter à l'avant plan"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
||
msgid "percent chance connections will drop"
|
||
msgstr "pourcentage de chance que les connections soient abandonnées"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
||
msgid "display version information and exit"
|
||
msgstr "afficher l'information de version et quitter"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
||
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
||
msgstr "Version 1.3 ou supérieure de Protobuf-C requise"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid random drop value: %s"
|
||
msgstr "valeur d'abandon aléatoire invalide : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s\n"
|
||
msgstr "%s version %s\n"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
||
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user %s"
|
||
msgstr "utilisateur %s inconnu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown group %s"
|
||
msgstr "groupe %s inconnu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
||
msgstr "impossible d'analyser le mode iolog %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "valeur invalide pour %s : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
||
msgid "TLS not supported"
|
||
msgstr "TLS non supporté"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
||
msgstr "%s n'est pas un chemin totalement défini"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog facility %s"
|
||
msgstr "catégorie syslog %s inconnue"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog priority %s"
|
||
msgstr "priorité syslog %s inconnue"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
||
msgstr "%s:%d « [ » sans correspondant : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
||
msgstr "%s:%d charabia après « ] » : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
||
msgstr "%s:%d section de configuration invalide : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
||
msgstr "%s:%d ligne de configuration invalide : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
||
msgstr "%s:%d nom de section attendu : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
||
msgstr "%s:%d [%s] clé illégale : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open log file %s"
|
||
msgstr "ouverture du fichier de journalisation %s impossible"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
||
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
||
msgstr "impossible d'initialiser le contexte TLS du serveur : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
||
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
||
msgstr "impossible d'initialiser le contexte TLS du relai : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
||
msgid "unable to create journal file"
|
||
msgstr "impossible de créer le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock %s"
|
||
msgstr "impossible de verrouiller %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
||
msgid "unable to lock journal file"
|
||
msgstr "verrouillage du fichier de journalisation impossible : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
||
msgid "unable to open journal file"
|
||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
||
msgid "unable to write journal file"
|
||
msgstr "impossible d'écrire le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
||
msgid "unable to rename journal file"
|
||
msgstr "impossible de renommer le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
||
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
||
msgstr "fin de fichier inattendue en lisant le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
||
msgid "error reading journal file"
|
||
msgstr "erreur de lecture dans le fichier de journalisation"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
||
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
||
msgstr "fichier de journalisation invalide, impossible de redémarrer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
||
msgstr "impossible de déplacer le pointeur vers [%lld, %ld] dans le fichier de journalisation %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
||
msgstr "valeur value_case %d inattendue dans %s de %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
||
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
||
msgstr "erreur de l'analyse de AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
||
msgid "error creating I/O log"
|
||
msgstr "erreur lors de la création du journal des E/S"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
||
msgid "error logging accept event"
|
||
msgstr "erreur en écrivant l'événement d'acceptation dans le journal"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
||
msgid "error parsing RejectMessage"
|
||
msgstr "erreur de l'analyse de RejectMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
||
msgid "error logging reject event"
|
||
msgstr "erreur en écrivant l'événement de rejet dans le journal"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
||
msgid "error logging exit event"
|
||
msgstr "erreur lors de l'écriture de l'événement de sortie dans le journal"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
||
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
||
msgstr "l'enregistrement du journal est déjà terminé, impossible de redémarrer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
||
msgid "unable to restart log"
|
||
msgstr "impossible de redémarrer l'enregistrement du journal"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
||
msgid "error parsing AlertMessage"
|
||
msgstr "erreur de l'analyse de AlertMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
||
msgid "error logging alert event"
|
||
msgstr "erreur lors de l'écriture de l'événement d'alerte dans le journal"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
||
msgstr "impossible de formater le tampon de minutage, longueur %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
||
msgid "randomly dropping connection"
|
||
msgstr "connexion abandonnée aléatoirement"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
||
msgid "error writing IoBuffer"
|
||
msgstr "erreur d'écriture dans IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
||
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "erreur de l'écriture de ChangeWindowSize"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
||
msgid "error writing CommandSuspend"
|
||
msgstr "erreur de l'écriture de CommandSuspend"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
||
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
||
msgstr "la négociation TLS avec l'hôte relai a échouée"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
||
msgid "unable to connect to relay host"
|
||
msgstr "impossible de se connecter à l'hôte relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
||
msgstr "%s : ServerHello invalide, le server_id manque"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
||
msgid "invalid ServerHello"
|
||
msgstr "ServerHello invalide"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
||
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
||
msgstr "type de ServerMessage non reconnu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant la lecture depuis le relai %s (%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
||
msgid "timeout reading from relay"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant la lecture depuis le relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
||
msgid "relay host name does not match certificate"
|
||
msgstr "le nom de l'hôte relai ne correspond pas au certificat"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
||
msgid "error reading from relay"
|
||
msgstr "erreur de lecture depuis le relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
||
msgid "unable to read from relay"
|
||
msgstr "impossible de lire depuis le relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
||
msgid "relay server closed connection"
|
||
msgstr "le serveur relai a fermé la connexion"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
||
msgid "server message too large"
|
||
msgstr "message serveur trop grand"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant l'écriture vers le relai %s (%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
||
msgid "timeout writing to relay"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant l'écriture vers le relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
||
msgid "error writing to relay"
|
||
msgstr "erreur d'écriture dans le relai"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
||
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
||
msgstr "envoyer le journal des E/S de sudo au serveur distant"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
||
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
||
msgstr "uniquement envoyer un événement d'acceptation (pas d'E/S)"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
||
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
||
msgstr "fichier de trousseau de certificats pour vérifier le certificat du serveur"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
||
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
||
msgstr "fichier de certificat pour la négociation TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
||
msgid "host to send logs to"
|
||
msgstr "hôte auquel envoyer les journaux"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
||
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
||
msgstr "ID distant du journal des E/S à compléter"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
||
msgid "private key file"
|
||
msgstr "fichier de clé privée"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
||
msgid "do not verify server certificate"
|
||
msgstr "ne pas vérifier le certificat du serveur"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
||
msgid "port to use when connecting to host"
|
||
msgstr "port à utiliser lors de la connexion à l'hôte"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
||
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
||
msgstr "redémarrer le transfert de journaux E/S précédent"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
||
msgid "reject the command with the given reason"
|
||
msgstr "rejeter la commande avec la raison fournie"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
||
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
||
msgstr "arrêter le transfert après avoir atteint ce temps"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
||
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
||
msgstr "tester le serveur d'audit en envoyant le journal des E/S sélectionné n fois en parallèle"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
||
msgstr "impossible de rechercher %s:%s : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
||
msgid "unable to get server IP addr"
|
||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse IP du serveur"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
||
msgstr "impossible de lire %s/%s : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected I/O event %d"
|
||
msgstr "événement d'E/S %d inattendu"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected state %d"
|
||
msgstr "%s: état %d inattendu"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error message received from server: %s"
|
||
msgstr "message d'erreur reçu du serveur : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "abort message received from server: %s"
|
||
msgstr "message d'interruption reçu du serveur : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
||
msgstr "%s: valeur type_case %d inattendue"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
||
msgid "timeout reading from server"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant la lecture depuis le serveur"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
||
msgid "host name does not match certificate"
|
||
msgstr "le nom de l'hôte ne correspond pas au certificat"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
||
msgid "premature EOF"
|
||
msgstr "fin de fichier prématurée"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %u"
|
||
msgstr "message serveur trop grand : %u"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
||
msgid "timeout writing to server"
|
||
msgstr "délai d'attente expiré durant l'écriture vers le serveur"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
||
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
||
msgstr "le point de redémarrage et le ID iolog doivent être spécifiés tous les deux"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
||
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
||
msgstr "un point de redémarrage ne peut pas être placé quand aucune E/S est envoyée"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited prematurely with state %d"
|
||
msgstr "terminé prématurément avec l'état %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "temps écoulé envoyé au serveur [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "point d'enregistrement reçu du serveur [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
||
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
||
msgstr "le délai de la négociation TLS a expiré"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
||
msgid "unable to set event"
|
||
msgstr "impossible de définir l'événement"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection failed: %s"
|
||
msgstr "la communication TLS a échoué : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "impossible d'allouer l'objet ssl : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'attacher le socket à l'objet ssl : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
||
msgid "unable to initialize TLS context"
|
||
msgstr "impossible d'initialiser le contexte TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "impossible de sélectionner la suite de chiffrement %s pour TLS 1.2 : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "impossible de sélectionner la suite de chiffrement %s pour TLS 1.3 : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "impossible de définir les paramètres diffie-hellman : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
||
msgstr "impossible de créer le contexte TLS : %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
||
msgstr "impossible de définir TLS 1.2 comme étant la version minimale du protocole : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
||
msgid "unable to get time of day"
|
||
msgstr "récupération de l'heure du jour impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change password for %s"
|
||
msgstr "changement du mot de passe impossible pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get login class for user %s"
|
||
msgstr "récupération de la classe de connexion impossible pour l'utilisateur %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
||
msgid "invalid authentication type"
|
||
msgstr "type d'authentification non valide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
||
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
||
msgstr "impossible de commencer l'authentification BSD"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
||
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
||
msgstr "démarrage de l'authentification BSD impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
||
msgid "your account has expired"
|
||
msgstr "votre compte est expiré"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
||
msgid "approval failed"
|
||
msgstr "échec de l'approbation"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
||
msgid "unable to read fwtk config"
|
||
msgstr "lecture de la configuration fwtk (firewall) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
||
msgid "unable to connect to authentication server"
|
||
msgstr "connexion au serveur d'authentification impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
||
msgid "lost connection to authentication server"
|
||
msgstr "perte de la connexion au serveur d'authentification"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"authentication server error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"erreur du serveur d'authentification :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||
msgstr "%s : conversion de l'identité de l'hôte en chaîne de caractères impossible(« %s ») : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
||
msgstr "%s : analyse grammaticale (parse) de « %s » impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s : accès au cache des données d'identification impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
||
msgstr "%s : allocation des options impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
||
msgstr "%s : récupération des données d'identification impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s : initialisation du cache des données d'identification impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||
msgstr "%s : enregistrement des données d'identification dans le cache impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||
msgstr "%s : récupération de l'identité kerberos de l'hôte (« host principal ») impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||
msgstr "%s : vérification du ticket TGT impossible ! Il s'agit peut-être d'une attaque ! : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "initialisation du module PAM impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||
msgstr "Erreur du serveur d'authentification PAM : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||
msgstr "la validation du compte a échoué, votre compte serait-il verrouillé ?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||
msgstr "Le compte ou le mot de passe a expiré, réinitialisez votre mot de passe puis réessayez de vous connecter"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||
msgstr "changement du mot de passe expiré impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||
msgstr "Le mot de passe a expiré, contactez votre administrateur système"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||
msgstr "Le compte a expiré, ou la section « account » du module PAM n'est pas renseignée pour sudo, contactez votre administrateur système"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM account management error: %s"
|
||
msgstr "Erreur de gestion du compte PAM : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||
msgstr "votre compte n'existe pas dans la base de données %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||
msgstr "échec de l'initialisation de la bibliothèque d'API ACE"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
||
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
||
msgstr "le contact avec le serveur SecurID n'a pas pu être établi"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||
msgstr "l'identifiant de l'utilisateur est verrouillé pour l'authentification SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
||
msgid "invalid username length for SecurID"
|
||
msgstr "la longueur du nom de l'utilisateur n'est pas conforme aux règles fixées pour SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
||
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
||
msgstr "l'identifiant d'authentification (« Authentication Handle ») est invalide pour SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
||
msgid "SecurID communication failed"
|
||
msgstr "la communication avec SecurID a échoué"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
||
msgid "unknown SecurID error"
|
||
msgstr "erreur SecurID non identifiée"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
||
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
||
msgstr "la longueur du mot de passe est invalide pour SecurID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
||
msgid "unable to initialize SIA session"
|
||
msgstr "initialisation de la session SIA impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
||
msgid "invalid authentication methods"
|
||
msgstr "méthodes d'authentification invalides"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||
msgstr "Méthodes d'authentification non valides compilées dans sudo ! La combinaison d'authentifications autonomes et non-autonomes n'est pas permise."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
||
msgid "no authentication methods"
|
||
msgstr "pas de méthodes d'authentification"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
||
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
||
msgstr "Aucune méthode d'authentification compilée dans sudo ! Si vous souhaitez désactiver l'authentification, utilisez l'option de configuration --disable-authentication"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
||
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
||
msgstr "Initialisation des méthodes d'authentification impossible."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
||
msgid "Authentication methods:"
|
||
msgstr "Méthodes d'authentification : "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||
msgstr "Identification de la condition d'audit impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
||
msgid "unable to commit audit record"
|
||
msgstr "impossible d'enregistrer l'enregistrement d'audit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown uid %u"
|
||
msgstr "identifiant utilisateur %u inconnu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading lecture file %s"
|
||
msgstr "erreur de lecture dans le fichier des recommandations d'usage : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "le fichier des recommandations d'usage %s est ignoré : il n'est pas un fichier ordinaire"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
||
" #2) Think before you type.\n"
|
||
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nous espérons que vous avez reçu de votre administrateur système local\n"
|
||
"les consignes traditionnelles. Généralement, elles se concentrent sur ces trois éléments :\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) Respectez la vie privée des autres.\n"
|
||
" #2) Réfléchissez avant d'utiliser le clavier.\n"
|
||
" #3) De grands pouvoirs confèrent de grandes responsabilités.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour des raisons de sécurité, le mot de passe que vous tapez ne sera pas visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
||
msgstr "boucle dans %s « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
msgstr "il est fait mention de %s « %s » alors qu'il n'a pas été défini"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order increment: %s: %s"
|
||
msgstr "incrément d'ordre : %s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting order: %s: %s"
|
||
msgstr "ordre de départ : %s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order padding: %s: %s"
|
||
msgstr "remplissage de l'ordre : %s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s grammar version %d\n"
|
||
msgstr "Version de la grammaire de %s : %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input format %s"
|
||
msgstr "format d'entrée %s non supporté"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported output format %s"
|
||
msgstr "format de sortie %s non supporté"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input and output files must be different"
|
||
msgstr "%s : les fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
||
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
||
msgstr "initialisation des valeurs par défaut de sudoers impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
||
msgstr "%s : %s : %s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key word %s"
|
||
msgstr "%s: mot clé %s inconnu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid defaults type: %s"
|
||
msgstr "type par défaut invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suppression type: %s"
|
||
msgstr "type de suppression invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter: %s"
|
||
msgstr "filtre invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||
msgstr "échec lors de l'analyse grammaticale de %s, erreur inconnue"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to %s"
|
||
msgstr "écriture impossible dans %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - convertir entre des formats de fichiers sudoers\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
||
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
||
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
||
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
||
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
||
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
||
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
||
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
||
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
||
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b, --base=dn le DN de base pour les requêtes LDAP de sudo\n"
|
||
" -c, --config=fich_conf le chemin vers le fichier de configuration\n"
|
||
" -d, --defaults=typesdef uniquement convertir les Defaults des types spécifiés\n"
|
||
" -e, --expand-aliases développer les alias lors de la conversion\n"
|
||
" -f, --output-format=format définir le format de sortie : JSON, LDIF ou sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format définir le format d'entrée : LDIF ou sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num valeur pour incrémenter chaque sudoOrder\n"
|
||
" -h, --help afficher le message d'aide puis terminer\n"
|
||
" -m, --match=filtre ne convertir que les entrées correspondant au filtre\n"
|
||
" -M, --match-local le filtre de correspondance utilise les bases de données\n"
|
||
" des mots de passe et des groupes\n"
|
||
" -o, --output=fichier_sortie écrire les sudoers convertis dans fichier_sortie\n"
|
||
" -O, --order-start=num point de départ du premier sudoers\n"
|
||
" -p, --prune-matches éliminer les utilisateurs, groupes ou hôtes qui ne\n"
|
||
" correspondent pas\n"
|
||
" -P, --padding=num remplissage de base pour l'incrément de sudoOrder\n"
|
||
" -s, --suppress=sections supprimer la sortie de certaines sections\n"
|
||
" -V, --version afficher la version et terminer"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||
msgstr "erreur interne, dépassement de %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
||
msgid "unable to get GMT time"
|
||
msgstr "récupération de l'heure GMT impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
||
msgid "unable to format timestamp"
|
||
msgstr "impossible de formater l'horodatage"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "%s:%d:%d: entrées par défaut inconnues « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
||
msgstr "impossible d'encoder la valeur « %s » en base64"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
||
msgstr "erreur interne, impossible d'insérer l'utilisateur %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
||
msgstr "trop d'entrées sudoers, maximum %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
||
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
||
msgstr "la variable d'environnement SUDOERS_BASE n'est pas définie et l'option -b n'a pas été spécifiée."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: conversion de la liste des hôtes à ALL"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find alias %s"
|
||
msgstr "impossible de trouver le synonyme %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: changement de nom du synonyme %s en %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: suppression du synonyme %s en double"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: entrées Defaults « %s » spécifiques à l'hôte conflictuelles dans %s:%d:%d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: a rendu Defaults « %s » spécifique à l'hôte %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: impossible de rendre Defaults « %s » spécifique à l'hôte"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: suppression de Defaults « %s » surchargée par des entrées ultérieures"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: fusion des spécifications utilisateur dans %s:%d:%d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: suppression de la spécification utilisateur surchargée par des entrées ultérieurs"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
||
msgstr "Mécanisme syslog si syslog est utilisé pour la journalisation des événements : %s "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
||
msgstr "Priorité syslog utilisée lorsque l'authentification de l'utilisateur est réussie : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
||
msgstr "Priorité Syslog utilisée lorsque l'authentification de l'utilisateur a échoué : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
||
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
||
msgstr "Présentation de l'invite OTP sur une ligne distincte"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
||
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
||
msgstr "Ne pas tenir compte de « . » dans $PATH"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
||
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
||
msgstr "Toujours envoyer un courriel à chaque exécution de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
||
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
||
msgstr "Envoi d'un courriel lorsqu'une authentification échoue"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
||
msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur ne figure pas dans sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
||
msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur ne figure pas dans sudoers pour l'hôte sur lequel sudo est exécuté"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
||
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
||
msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur n'est pas autorisé à exécuter une commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
||
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
||
msgstr "Envoi d'un courriel si l'utilisateur tente d'exécuter une commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
||
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
||
msgstr "Utilisation d'un horodatage distinct pour chaque couple utilisateur/terminal (user/tty)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
||
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
||
msgstr "Adresse les recommandations d'usage à l'utilisateur lors de la première exécution de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
||
msgstr "Fichier contenant les recommandations sur l'usage de sudo : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
||
msgid "Require users to authenticate by default"
|
||
msgstr "Exige l'authentification de l'utilisateur par défaut"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
||
msgid "Root may run sudo"
|
||
msgstr "L'utilisateur root peut exécuter sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
||
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "Consignation du nom de l'hôte dans le fichier de journalisation (qui n'est pas syslog)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
||
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "Consignation de l'année dans le fichier de journalisation (qui n'est pas syslog)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
||
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
||
msgstr "Démarrage d'un interpréteur de commande lorsque sudo est lancé sans argument"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
||
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
||
msgstr "Assigner le répertoire de l'utilisateur cible dans $HOME lorsque l'interpréteur de commandes est lancé avec l'option -s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
||
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
||
msgstr "Assignation systématique du répertoire personnel de l'utilisateur cible dans $HOME"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
||
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
||
msgstr "Autorise la collecte de certaines informations dans le but d'afficher des messages d'erreurs pertinents"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
||
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
||
msgstr "Exige l'emploi du nom complet (fully qualified) de l'ordinateur dans le fichier sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
||
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
||
msgstr "Sermonne l'utilisateur lorsqu'un mot de passe incorrect est saisi"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
||
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
||
msgstr "Autorise l'utilisateur à exécuter sudo seulement à la condition qu'il dispose d'un terminal tty"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
||
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
||
msgstr "Visudo se conformera au contenu de la variable d'environnement EDITOR"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
||
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
||
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe de root et non de celui de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
||
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
||
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe runas_default de l'utilisateur et non de son propre mot de passe"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
||
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
||
msgstr "Demande de la saisie du mot de passe de l'utilisateur cible et non de celui de l'utilisateur exécutant la commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
||
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
||
msgstr "Utilisation des paramètres par défaut de la classe de connexion de l'utilisateur cible (lorsqu'elle existe)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
||
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
||
msgstr "Définir les variables d'environnement LOGNAME et USER"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
||
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
||
msgstr "Assigne uniquement l'identifiant utilisateur (UID) effectif à l'utilisateur cible, et non à l'identifiant réel."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
||
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
||
msgstr "N'initialise pas le vecteur de groupe avec les valeurs de l'utilisateur cible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
||
msgstr "Longueur après laquelle intercaler un retour à la ligne dans le fichier journal (0 indique qu'il n'y a pas de retour à la ligne) : %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "Délai d'expiration de l'horodatage de l'authentification : %.1f minutes"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "Délai d'expiration de l'invite de saisie de mot de passe : %.1f minutes"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
||
msgstr "Nombre de tentatives de saisie du mot de passe : %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
||
msgstr "Umask à utiliser, ou 0777 pour hériter de celui de l'utilisateur : 0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to log file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier de journalisation : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to mail program: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du programme d'envoi de courriel : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags for mail program: %s"
|
||
msgstr "Attributs à utiliser avec le programme d'envoi de courriel : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail to: %s"
|
||
msgstr "Adresse du destinataire des courriels : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail from: %s"
|
||
msgstr "Adresse de l'expéditeur des courriels : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
||
msgstr "Champ objet des courriels envoyés : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect password message: %s"
|
||
msgstr "Message informant de la saisie d'un mot de passe incorrect : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
||
msgstr "Répertoire contenant l'attestation que l'utilisateur a déjà reçu les recommandations : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "Répertoire contenant l'horodatage de l'authentification : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "Propriétaire du répertoire contenant l'horodatage de l'authentification : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
||
msgstr "Les utilisateurs de ce groupe sont affranchis des contraintes relatives au mot de passe et à PATH : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default password prompt: %s"
|
||
msgstr "Invite de mot de passe par défaut : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
||
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
||
msgstr "S'il est défini, passprompt se substituera toujours à l'invite du système."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
||
msgstr "Utilisateur par défaut avec l'identité duquel exécuter les commandes : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
||
msgstr "Nouvelle valeur prise par la variable $PATH de l'utilisateur : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
||
msgstr "Emplacement de l'éditeur appelé par visudo : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "Quand demander un mot de passe pour l'usage de la pseudo commande « list » : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "Quand demander un mot de passe pour l'utilisation de la pseudo commande « verify » : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
||
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
||
msgstr "Précharger la bibliothèque sudo_noexec qui remplace les fonctions exec"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
||
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
||
msgstr "Si un annuaire LDAP est actif, faut-il tenir compter du fichier sudoers local"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgstr "Les descripteurs de fichiers >= %d seront fermés avant l'exécution d'une commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
||
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
||
msgstr "Si elle est définie, les utilisateurs peuvent passer outre la valeur de « closeform » grâce à l'option -C"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
||
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
||
msgstr "Autorise les utilisateurs à définir des variables d'environnement arbitraires"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
||
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
||
msgstr "Réinitialise l'environnement à un jeu de variables par défaut"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
||
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
||
msgstr "Variables d'environnement à valider pour s'assurer de la sécurité :"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
||
msgid "Environment variables to remove:"
|
||
msgstr "Variables d'environnement à supprimer :"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
||
msgid "Environment variables to preserve:"
|
||
msgstr "Variables d'environnement à conserver :"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Rôle SELinux à utiliser dans le nouveau contexte de sécurité : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Type SELinux à utiliser dans le nouveau contexte de sécurité : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier d'environnement propre à sudo : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier d'environnement restreint propre à sudo : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
||
msgstr "Environnement linguistique à utiliser lors de l'analyse syntaxique de sudoers : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
||
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
||
msgstr "Autoriser sudo à demander la saisie d'un mot de passe même lorsque celui-ci sera affiché « en clair »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
||
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
||
msgstr "Afficher un contrôle visuel lors de la saisie du mot de passe"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
||
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
||
msgstr "Utiliser le développement rapide des noms de fichiers, qui est moins fiable, mais ne nécessite pas d'accès au système de fichiers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
||
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
||
msgstr "L'umask indiqué dans sudoers se substituera à celui de l'utilisateur, même s'il est plus permissif"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
||
msgid "Log user's input for the command being run"
|
||
msgstr "Consignation des saisies de l'utilisateur dans le journal pour la commande en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
||
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Consigne l'entrée standard de la commande dans le journal si elle n'est pas connectée à un terminal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
||
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
||
msgstr "Consignation des saisies du terminal de l'utilisateur dans le journal pour la commande en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
||
msgid "Log the output of the command being run"
|
||
msgstr "Consignation du retour de la commande en cours d'exécution dans le journal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
||
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Consigne la sortie standard de la commande dans le journal si elle n'est pas connectée à un terminal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
||
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "Consigne l'erreur standard de la commande dans le journal si elle n'est pas connectée à un terminal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
||
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
||
msgstr "Consigne dans le journal la sortie envoyée sur le terminal par la commande en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
||
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
||
msgstr "Compression des informations renvoyées par les opérations d'E/S avec zlib"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
||
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
||
msgstr "Exécute toujours les commandes dans un pseudo-terminal (tty)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
||
msgstr "Greffon pour la prise en charge des groupes non-Unix : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
||
msgstr "Répertoire dans lequel les informations renvoyées par les opérations d'entrée/sortie seront stockées : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
||
msgstr "Fichier dans lequel les informations renvoyées par les opérations d'entrée/sortie seront stockées : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
||
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
||
msgstr "Ajout d'une entrée au fichier utmp/utmpx lors de l'allocation d'un pseudo-terminal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||
msgstr "Conservation dans utmp du nom de l'utilisateur runas, et non de celui de l'utilisateur appelant sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
||
msgstr "Ensemble des privilèges permis : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
||
msgstr "Ensemble des privilèges limités : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
||
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
||
msgstr "Exécution des commandes sur un pseudo-terminal en tâche de fond"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use: %s"
|
||
msgstr "Nom de service PAM à utiliser : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
||
msgstr "Nom de service PAM à utiliser pour les interpréteurs de commandes : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
||
msgstr "Nom de service PAM à utiliser quand sudo est exécuté avec l'option -A : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
||
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
||
msgstr "Tentative de création des données d'identification PAM pour l'utilisateur cible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
||
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
||
msgstr "Création d'une nouvelle session PAM pour l'exécution de la commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
||
msgid "Perform PAM account validation management"
|
||
msgstr "Réaliser la gestion de la validation du compte PAM"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
||
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
||
msgstr "Ne pas autoriser les modules d'authentification de PAM à générer une sortie"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
||
msgstr "Numéro de séquence maximum dans le journal E/S : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
||
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
||
msgstr "Activation de la prise en charge de netgroup par sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
||
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "Vérification que les droits du répertoire parent autorisent la modification des fichiers avec sudoedit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
||
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "Suivre les liens symboliques lors de l'édition des fichiers avec sudoedit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
||
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
||
msgstr "Interroge le greffon de groupe pour les groupes système inconnus"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
||
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
||
msgstr "Faire correspondre les netgroups sur base du tuple entier: utilisateur, hôte et domaine"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
||
msgstr "Autoriser l'exécution des commandes même si sudo ne sait pas écrire dans le journal d'audit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
||
msgstr "Autoriser l'exécution des commandes même si sudo ne sait pas écrire dans le journal des E/S"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
||
msgstr "Autoriser l'exécution des commandes même si sudo ne sait pas écrire dans le fichier journal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
||
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
||
msgstr "Résoudre les groupes dans sudoers et établir la correspondance sur le ID de groupe au lieu du nom"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
||
msgstr "Les entrées du journal plus longues que cette valeur seront scindées en plusieurs messages dans syslog : %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "Utilisateur qui possèdera les fichiers journaux des E/S : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "Groupe qui possèdera les fichiers journaux des E/S : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
||
msgstr "Mode de permission à utiliser sur les fichiers de journaux des E/S : 0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
||
msgstr "Exécuter les commandes par descripteur de fichier plutôt que par chemin : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
||
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
||
msgstr "Ignorer les entrées « Defaults » inconnues dans sudoers au lieu d'afficher un avertissement"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
||
msgstr "Temps en secondes après lequel la commande sera terminée : %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
||
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
||
msgstr "Autoriser l'utilisateur à spécifier un délai d'expiration sur la ligne de commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
||
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
||
msgstr "Forcer l'écriture des données du journal d'E/S sur disque immédiatement au lieu de les garde dans un tampon"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
||
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
||
msgstr "Inclure le ID du processus lors de la journalisation via syslog"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
||
msgstr "Type de l'enregistrement de l'horodatage de l'authentification : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication failure message: %s"
|
||
msgstr "Message de l'échec de l'authentification : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
||
msgid "Ignore case when matching user names"
|
||
msgstr "Ignorer la casse lors de la correspondance des noms d'utilisateurs"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
||
msgid "Ignore case when matching group names"
|
||
msgstr "Ignorer la casse lors de la correspondance des noms de groupes"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
||
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
||
msgstr "Écrire dans le journal lorsqu'une commande est autorisée par sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
||
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
||
msgstr "Écrire dans le journal lorsqu'une commande est interdite par sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
||
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
||
msgstr "Serveur(s) des journaux sudo auquel se connecter avec un port facultatif"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
||
msgstr "Délai d'expiration du serveur des journaux sudo en seconde : %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
||
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
||
msgstr "Activer l'option SO_KEEPALIVE du socket sur le socket connecté au serveur de journal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier du paquet du CA d'audit du serveur : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier de certificat de sudoers : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
||
msgstr "Emplacement du fichier de clé privée de sudoers : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
||
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
||
msgstr "Vérifier que le certificat du serveur contenant le journal est valide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
||
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
||
msgstr "Autoriser l'utilisation d'ID d'utilisateurs ou de groupe inconnus dans runas"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
||
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
||
msgstr "Uniquement autoriser l'exécutions de commandes en tant qu'un utilisateur avec un interpréteur de commande valide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
||
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
||
msgstr "Définir l'utilisateur distant de pam à l'utilisateur qui exécute sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
||
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
||
msgstr "Définir l'hôte distant de pam au nom de l'hôte local"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "Le répertoire de travail à utiliser avant d'exécuter la commande : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "Le répertoire racine à utiliser avant d'exécuter la commande : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
||
msgstr "Format des journaux à produire : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
||
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
||
msgstr "Activer le support pour SELinux RBAC"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
||
msgstr "Chemin vers le fichier qui est créé la première fois que sudo est exécuté : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
||
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
||
msgstr "Intercepter les commandes suivantes et leur appliquer les restrictions sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
||
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
||
msgstr "Consigner les sous-commandes exécutées par la commande originale"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
||
msgid "Log the exit status of commands"
|
||
msgstr "Consigner le code de retour des commandes"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
||
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
||
msgstr "Les commandes ultérieures dans une session interceptée doivent être authentifiées"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
||
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
||
msgstr "Autoriser une commande interceptée à exécuter des programmes avec le fanion setuid ou setgid activé"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille maximale à laquelle l'espace d'adresses du processus peut grandir (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille de la plus grande vidange système qui peut être créée (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
||
msgstr "Le temps CPU maximum que le processus peut utiliser (en secondes) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille maximale du segment de données pour le processus (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille la plus grande d'un fichier que le processus peut créer (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
||
msgstr "Le nombre maximum de verrous que le processus peut établir : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille maximale que le processus peut verrouiller en mémoire (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
||
msgstr "Le nombre maximum de fichiers que le processus peut garder ouverts : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
||
msgstr "Le nombre maximum de processus que l'utilisateur peut exécuter simultanément : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille maximale à laquelle l'ensemble résident du processus peut grandir (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "La taille maximale à laquelle la pile du processus peut grandir (en octets) : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
||
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Tenter une authentification même dans le mode non interactif"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
||
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
||
msgstr "Stocker le mot de passe en clair dans l'entrée du journal des E/S"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
||
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
||
msgstr "Liste des expressions régulières à utiliser lors de la recherche de correspondance de l'invite du mot de passe"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
||
msgstr "Le mécanisme utilisé par les options intercept et log_subcmds : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
||
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
||
msgstr "Tentative de vérifier la commande et les arguments après l'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "Profil AppArmor à utiliser dans le nouveau contexte de sécurité : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command denial message: %s"
|
||
msgstr "Message du refus de la commande : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "entrée par défaut inconnue « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no value specified for \"%s\""
|
||
msgstr "pas de valeur précisée pour « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
msgstr "opérateur « %c= » invalide pour « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
||
msgstr "l'option « %s » ne prend pas de valeur"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgstr "type Defaults 0x%x invalide pour l'option «␣%s␣»"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
msgstr "la valeur « %s » ne convient pas pour l'option « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
||
msgstr "chemin trop long pour « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "les valeurs de « %s » doivent commencer par « / », « ~ » ou « * »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
msgstr "les valeurs de « %s » doivent commencer par « / »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
||
msgstr "Rôle LDAP : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
||
msgstr "Entrée sudoers : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
||
msgid " RunAsUsers: "
|
||
msgstr " RunAsUsers : "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
||
msgid " RunAsGroups: "
|
||
msgstr " RunAsGroups : "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
||
msgid " Options: "
|
||
msgstr " Options : "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
||
msgid " Commands:\n"
|
||
msgstr " Commandes :\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
||
msgstr "Entrées Defaults correspondant pour %s sur %s :\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||
msgstr "Paramètres par défaut de runas ou spécifiques aux commandes pour %s :\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
||
msgstr "L'utilisateur %s peut utiliser les commandes suivantes sur %s :\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à exécuter sudo sur %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
||
msgstr "éditeur ignoré : %.*s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
||
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
||
msgstr "les arguments de l'éditeur ne peuvent pas contenir « -- »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||
msgstr "sudo_putenv : envp est corrompu, longueur incorrecte"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
||
msgid "unable to rebuild the environment"
|
||
msgstr "impossible de créer à nouveau l'environnement"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||
msgstr "désolé, vous n'êtes pas autorisé à définir ces variables d'environnement : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
||
msgstr "le type résumé (digest type) %u pour n'est pas autorisé pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error"
|
||
msgstr "%s : erreur en lecture"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||
msgstr "chargement de %s impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||
msgstr "le symbole « group_plugin » est introuvable dans %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
||
msgstr "%s : la version majeure %d du greffon group est incompatible, la version attendue est %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
||
msgstr "impossible de reconnaître le format de l'adresse IP « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
||
msgstr "impossible de reconnaître le format du masque de sous-réseau « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||
msgstr "Couples adresse IP locale/masque de sous-réseau :\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
||
msgid "unable to update sequence file"
|
||
msgstr "mise à jour du fichier de séquence impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
||
msgstr "impossible d'écrire dans le journal des E/S : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create %s/%s"
|
||
msgstr "impossible de créer %s/%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
||
msgstr "%s: erreur interne, le fichier journal des E/S pour l'événement %d n'est pas ouvert"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
||
msgid "unable to read the clock"
|
||
msgstr "lecture de l'horloge impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
||
msgstr "%s: erreur interne, signal %d invalide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
||
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
||
msgstr "starttls n'est pas pris en charge lors de l'utilisation de ldap"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||
msgstr "impossible d'initialiser le certificat SSL et la base de clés : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||
msgstr "TLS_CERT doit être défini dans %s pour pouvoir utiliser SSL"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||
msgstr "initialisation de LDAP impossible : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||
msgstr "start_tls est spécifié mais les bibliothèques LDAP ne gèrent pas ldap_start_tls_s() ou ldap_start_tls_s_np()"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||
msgstr "attribut sudoOrder invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: port too large"
|
||
msgstr "%s: port trop grand"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||
msgstr "type d'uri LDAP non pris en charge : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||
msgstr "fusion des URIs ldap et ldaps impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "sudoOption dupliqué : %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "impossible de convertir sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
||
msgid "unable to open audit system"
|
||
msgstr "ouverture du fichier d'audit du système impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
||
msgid "unable to send audit message"
|
||
msgstr "envoi du message d'audit impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
||
msgid "error in event loop"
|
||
msgstr "erreur dans la boucle des événements"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
||
msgstr "La création du nouvel objet SSL_CTX a échoué : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
||
msgstr "impossible de charger le paquet de l'autorité du certificat %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate %s"
|
||
msgstr "impossible de charger le certificat %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key %s"
|
||
msgstr "impossible de charger la clé privée %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "Impossible d'allouer l'objet ssl : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
||
msgstr "la connexion TLS à %s:%s a échoué : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
||
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
||
msgstr "l'initialisation TLS n'a pas réussi"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
||
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
||
msgstr "la négociation TLS n'a pas réussi"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
||
msgstr "%s: erreur interne, statut de sortie %d invalide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
||
msgid "lost connection to log server"
|
||
msgstr "perte de la connexion au serveur de journalisation"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
||
msgid "missing write buffer"
|
||
msgstr "tampon d'écriture manquant"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
||
msgid "unable to connect to log server"
|
||
msgstr "impossible de se connecter au serveur de journal"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'apparaît PAS dans sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est PAS autorisé sur cet hôte"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
||
msgstr "commande setid rejetée en mode interception"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
||
msgid "command not allowed"
|
||
msgstr "commande non autorisée"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
||
msgstr "%s n'est pas dans le fichier sudoers.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "%s n'est pas autorisé à exécuter sudo sur %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "%s : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
||
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
||
msgstr "les commandes setid ne sont pas permises en mode interception"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "Désolé, l'utilisateur %s ne peut pas utiliser sudo sur %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||
msgstr "Désolé, l'utilisateur %s n'est pas autorisé à exécuter « %s%s%s%s » en tant que %s%s%s sur %s.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
||
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
||
msgstr "Cet incident a été signalé à l'administrateur.\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s : commande introuvable"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
||
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"« %s » trouvé dans « . » n'a pas été exécuté\n"
|
||
"Utilisez « sudo ./%s » si c'est bien la version de « %s » que vous souhaitez exécuter."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u incorrect password attempt"
|
||
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
||
msgstr[0] "%u saisie de mot de passe incorrecte"
|
||
msgstr[1] "%u saisies de mots de passe incorrectes"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
||
msgid "authentication failure"
|
||
msgstr "échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
||
msgid "a password is required"
|
||
msgstr "il est nécessaire de saisir un mot de passe"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
||
msgid "problem parsing sudoers"
|
||
msgstr "problème lors de l'analyse syntaxique de sudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write log file %s"
|
||
msgstr "impossible d'écrire le fichier journal %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
||
msgstr "le résumé (digest) de %s (%s) a la mauvaise longueur %zu, %zu attendue"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||
msgstr "le résume (digest) de %s (%s) n'est pas dans le forme %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
||
msgstr "le sudoRole incomplet est ignoré : cn : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
||
msgstr "attribut LDIF invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
||
msgid "unable to restore root directory"
|
||
msgstr "restauration du répertoire racine impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
||
msgid "unable to restore current working directory"
|
||
msgstr "restauration du répertoire de travail impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
||
msgstr "%.*s invalide défini par l'interface utilisateur de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
||
msgid "unable to parse network address list"
|
||
msgstr "impossible d'analyser la liste des adresses réseau"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
||
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "nom d'utilisateur pas défini par l'interface utilisateur de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
||
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "ID utilisateur pas défini par l'interface utilisateur de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
||
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "ID de groupe pas défini par l'interface utilisateur de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
||
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "nom d'hôte pas défini par l'interface utilisateur de sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid working directory: %s"
|
||
msgstr "répertoire de travail invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
||
msgstr "répertoire chroot invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "exécution de %s impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
||
msgstr "%s: fanions de mode invalides dans l'interface utilisateur de sudo : 0x%x"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||
msgstr "La version du greffon de politique de sudoers est %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||
msgstr "La version de la grammaire du fichier sudoers est %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers path: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Chemin d'accès à sudoers : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||
msgstr "chemin d'accès à nsswitch : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||
msgstr "chemin d'accès à ldap.conf : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||
msgstr "chemin d'accès à ldap.secret : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "activation d'un point d'ancrage de type %d (version %d.%d) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "désactivation d'un point d'ancrage de type %d (version %d.%d) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u"
|
||
msgstr "enregistrement de l'uid %u dans le cache impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||
msgstr "enregistrement de l'uid %u dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s"
|
||
msgstr "impossible d'écrire l'utilisateur %s dans la cache"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||
msgstr "enregistrement des informations de l'utilisateur %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u"
|
||
msgstr "enregistrement du gid %u dans le cache impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||
msgstr "enregistrement du gid %u dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s"
|
||
msgstr "impossible d'écrire le groupe %s dans la cache"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||
msgstr "enregistrement du groupe %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
||
msgstr "enregistrement de la liste de groupe %s dans le cache impossible, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s"
|
||
msgstr "impossible d'écrire la liste de groupes dans la cache pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse groups for %s"
|
||
msgstr "impossible d'analyser les groupes pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse gids for %s"
|
||
msgstr "impossible d'analyser les gids pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
||
msgid "perm stack overflow"
|
||
msgstr "débordement de la pile perm"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
||
msgid "perm stack underflow"
|
||
msgstr "débordement inférieur de la pile perm"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
||
msgid "unable to change to root gid"
|
||
msgstr "changement de l'identificateur de groupe (gid) de root impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||
msgstr "changement du groupe effectif (runas) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||
msgstr "définition du vecteur du groupe effectif (runas) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||
msgstr "changement de l'uid effectif (runas) impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||
msgstr "changement du groupe (gid) de sudoers impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
||
msgid "too many processes"
|
||
msgstr "trop de processus"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
||
msgid "unable to get current working directory"
|
||
msgstr "récupération du répertoire de travail impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
||
msgstr "le chemin d'accès à l'audit ctx->user.cmnd a été tronqué : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
||
msgstr "le chemin d'accès à l'audit argv[0] a été tronqué : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||
msgstr "initialisation de la source SSS impossible. SSSD est-il installé sur cette machine ?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||
msgstr "Le symbole « %s » est introuvable dans %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get defaults from %s"
|
||
msgstr "impossible d'obtenir les valeurs par défaut pour %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||
msgstr "aucune source sudoers valide n'a été trouvée, fin d'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||
msgstr "il est précisé dans sudoers que root n'est pas autorisé à utiliser sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
||
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à outrepasser la limite closeform"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||
msgstr "vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option -C"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
||
msgid "no tty"
|
||
msgstr "pas de terminal tty"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||
msgstr "désolé, vous devez avoir un terminal tty pour exécuter sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
||
msgstr "interpréteur de commande invalide pour l'utilisateur %s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à changer le répertoire racine en %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
||
msgstr "vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option -R avec %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à changer de répertoire vers %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
||
msgstr "vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option -D avec %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
||
msgid "command in current directory"
|
||
msgstr "commande dans le répertoire courant"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
||
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
||
msgstr "« cd » est une commande interne du shell, elle ne peut pas être exécutée directement."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
||
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
||
msgstr "l'option -s peut être utilisée pour exécuter un shell privilégié."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
||
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
||
msgstr "l'option -D peut être utilisée pour exécuter une commande dans un répertoire spécifique."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
||
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à définir un délai d'expiration de la commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
||
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
||
msgstr "désolé, vous n'êtes pas autorisé à définir un délai d'expiration de la commande"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
||
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "l'utilisateur n'est pas autorisé à conserver l'environnement"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "désolé, vous n'êtes pas autorisé à conserver l'environnement"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
||
msgid "no command specified"
|
||
msgstr "aucune commande spécifiée"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
||
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
||
msgstr "erreur en définissant les variables d'environnement spécifiées par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
||
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
||
msgstr "sudoedit n'a pas besoin d'être exécuté via sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s"
|
||
msgstr "lecture de %s impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||
msgstr "Le fichier %s est la propriété de l'utilisateur (uid) %u, alors qu'il devrait appartenir à %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is world writable"
|
||
msgstr "Le fichier %s est ouvert en écriture pour tous"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||
msgstr "Le fichier %s a pour groupe (gid) %u, alors qu'il devrait appartenir au groupe %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
||
msgstr "« -c %s » est réservé à l'utilisateur root"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown login class %s"
|
||
msgstr "classe de connexion %s inconnue"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||
msgstr "impossible de résoudre l'hôte %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter option: %s"
|
||
msgstr "option du filtre invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid max wait: %s"
|
||
msgstr "attente maximum invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid speed factor: %s"
|
||
msgstr "facteur de vitesse invalide : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid time offset %s"
|
||
msgstr "décalage de temps i%s invalide"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/timing: %s"
|
||
msgstr "%s/timing : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
||
msgstr "Rejeu de la session sudo : %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
||
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
||
msgstr "impossible d'initialiser le terminal tty en mode direct"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
||
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
||
msgstr "Attention : la taille du terminal n'est pas suffisante pour pouvoir rejouer correctement la séquence."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
||
msgstr "La taille du journal est %d × %d, la taille de votre terminal est %d × %d."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
||
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
||
msgstr "Rejeu terminé, appuyez sur n'importe quelle touche pour rétablir le terminal."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
||
msgstr "expression ambiguë « %s »"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
||
msgid "unmatched ')' in expression"
|
||
msgstr "« ) » sans parenthèse ouvrante dans l'expression"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search term \"%s\""
|
||
msgstr "terme de recherche « %s » inconnu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument"
|
||
msgstr "%s requiert un argument"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse date \"%s\""
|
||
msgstr "analyse de la date « %s » impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
||
msgid "unmatched '(' in expression"
|
||
msgstr "« ( » sans parenthèse fermante dans l'expression"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
||
msgid "illegal trailing \"or\""
|
||
msgstr "« or » n'est pas autorisé en fin d'expression"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||
msgstr "« ! » n'est pas autorisé en fin d'expression"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search type %d"
|
||
msgstr "type de recherche %d inconnu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
||
msgstr "utilisation : %s [-hnRS] [-d répertoire] [-m nombre] [-s nombre] ID\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
||
msgstr "utilisation : %s [-h] [-d répertoire] -l [expression recherchée]\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - replay sudo session logs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - rejeu du journal de la session sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
||
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
||
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
||
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
||
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
||
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
||
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options :\n"
|
||
" -d, --directory=rép indique le répertoire pour les journaux de sessions\n"
|
||
" -f, --filter=filtre indique quel(s) type(s) E/S à afficher\n"
|
||
" -h, --help affiche le message d'aide puis termine l'exécution\n"
|
||
" -l, --list liste les identificateurs de sessions disponibles,\n"
|
||
" il est possible d'ajouter une expression en paramètre\n"
|
||
" -m, --max-wait=val nombre maximum de secondes de temporisation entre les événements\n"
|
||
" -n, --non-interactive aucune demande, la session est envoyée sur la sortie standard\n"
|
||
" -R, --no-resize ne pas tenter de redimensionner le terminal\n"
|
||
" -S, --suspend-wait attend pendant que la commande a été suspendue\n"
|
||
" -s, --speed=valeur accélère ou ralentit l'exécution\n"
|
||
" -V, --version affiche la version du programme, puis termine l'exécution"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Interpréteur de commande invalide pour l'utilisateur %s : %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Il est nécessaire de saisir un mot de passe"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Parse error"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Erreur d'analyse grammaticale"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Commande autorisée"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command denied"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Commande refusée"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command unmatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Commande sans correspondance"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
||
msgstr "impossible de tronquer le fichier d'horodatage à %lld octets"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
||
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
||
msgstr "un horodatage dans le futur a été ignoré"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
||
msgstr "l'horodatage est trop avancé dans le future : %20.20s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
||
msgstr "verrouillage du fichier d'horodatage %s impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d timestampowner : utilisateur %s inconnu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
||
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
||
msgstr "sudoedit ne devrait pas être spécifié avec un chemin"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press return to edit %s: "
|
||
msgstr "appuyer sur entrée pour éditer %s : "
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||
msgstr "le contenu de la session d'édition a été laissé dans %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||
msgstr "l'éditeur indiqué (%s) n'existe pas"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||
msgstr "aucun éditeur trouvé (chemin d'accès à l'éditeur : %s)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "impossible d'appliquer la fonction stat à %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "erreur en écriture"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "impossible d'appliquer la fonction stat au fichier temporaire (%s), %s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "fichier temporaire vide (%s), %s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||
msgstr "l'éditeur (%s) a échoué, %s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unchanged"
|
||
msgstr "%s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||
msgstr "impossible de rouvrir le fichier temporaire (%s), %s n'a pas été modifié."
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||
msgstr "impossible d'analyser le fichier temporaire (%s), erreur inconnue"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "impossible de définir (uid, gid) de %s à (%u, %u)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||
msgstr "%s et %s ne sont pas dans le même système de fichiers, tentative de renommage à l'aide de la commande mv"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||
msgstr "la commande a échoué : « %s %s %s », %s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||
msgstr "erreur lors du renommage de %s, %s n'a pas été modifié"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
||
msgid "What now? "
|
||
msgstr "Et maintenant ?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
||
msgid ""
|
||
"Options are:\n"
|
||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
||
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les options sont :\n"
|
||
" (e)dition du fichier sudoers (de nouveau)\n"
|
||
" e(x)it sans sauvegarde des modifications apportées au fichier sudoers\n"
|
||
" (Q)uitter et sauvegarder les modifications apportées au fichier sudoers (DANGER!)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s"
|
||
msgstr "exécution de %s impossible"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||
msgstr "%s : mauvais propriétaire (uid, gid), celui-ci devrait être (%u,%u)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||
msgstr "%s : mauvais droits d'utilisation, le mode devrait être 0%o\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||
msgstr "%s : analyse réussie\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s busy, try again later"
|
||
msgstr "%s n'est pas disponible, réessayez plus tard"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
||
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
||
msgstr "Éditer quand même ? [y/N]"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
||
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
||
msgstr "l'option -x sera supprimée dans une version ultérieure"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
||
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
||
msgstr "envisagez plutôt l'utilisation de l'utilitaire cvtsudoers"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
||
msgstr "Attention : %s:%d:%d: %s « %s » n'est pas utilisé"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - édite le fichier sudoers en toute sécurité\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --check check-only mode\n"
|
||
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
||
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
||
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options :\n"
|
||
" -c, --check mode de validation\n"
|
||
" -f, --file=fichier précise l'emplacement du fichier sudoers\n"
|
||
" -h, --help affiche l'aide puis termine l'exécution\n"
|
||
" -I, --no-includes ne pas éditer les fichiers inclus\n"
|
||
" -q, --quiet moins de messages d'erreur de syntaxe (mode silencieux)\n"
|
||
" -s, --strict validation stricte de la syntaxe\n"
|
||
" -V, --version affiche la version, puis termine l'exécution\n"
|
||
|
||
#: toke.l:184
|
||
msgid "empty string"
|
||
msgstr "chaîne vide"
|
||
|
||
#: toke.l:196 toke.l:566
|
||
msgid "empty group"
|
||
msgstr "groupe vide"
|
||
|
||
#: toke.l:206 toke.l:564
|
||
msgid "empty netgroup"
|
||
msgstr "netgroup vide"
|
||
|
||
#: toke.l:284
|
||
msgid "unterminated regular expression"
|
||
msgstr "expression régulière non terminée"
|
||
|
||
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
||
msgid "invalid line continuation"
|
||
msgstr "la suite de la ligne est invalide"
|
||
|
||
#: toke.l:603 toke.l:615
|
||
msgid "invalid IPv6 address"
|
||
msgstr "adresse IPv6 invalide"
|
||
|
||
#: toke.l:843
|
||
msgid "unexpected line break in string"
|
||
msgstr "saut de ligne inattendu dans la chaîne"
|
||
|
||
#: toke.l:962
|
||
msgid "ignoring editor backup file"
|
||
msgstr "le fichier de sauvegarde de l'éditeur est ignoré"
|
||
|
||
#: toke.l:965
|
||
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
||
msgstr "le nom de fichier contenant un « . » est ignoré"
|
||
|
||
#: toke.l:1290
|
||
msgid "too many levels of includes"
|
||
msgstr "nombre de niveaux d'inclusions trop élevé"
|
||
|
||
#~ msgid "\thost unmatched"
|
||
#~ msgstr "\tl'hôte n'a pas de correspondance"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||
#~ msgstr "propriétaire du fichier d'horodatage (%s) : utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||
#~ msgstr "%s doit appartenir à l'utilisateur (uid) %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
|
||
#~ msgstr "seul le propriétaire doit avoir le droit en écriture sur %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is group writable"
|
||
#~ msgstr "%s est accessible en écriture pour les membres du groupe"
|
||
|
||
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "le chemin d'accès au fichier d'état de la recommandation est trop long : %s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Attention : %s:%d:%d: boucle dans %s « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
#~ msgstr "Attention : %s:%d:%d: il est fait mention de %s « %s » alors qu'il n'a pas été défini"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||
#~ msgstr "erreur lors de l'analyse grammaticale de %s au environs de la ligne %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s\n"
|
||
#~ msgstr "erreur lors de l'analyse grammaticale de %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s: entrée par défaut inconnue « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: pas de valeur précisée pour « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: opérateur « %c= » invalide pour « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: l'option « %s » ne prend pas de valeur"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: type Defaults 0x%x invalide pour l'option « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: la valeur « %s » ne convient pas pour l'option « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: chemin trop long pour « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s: chemin trop long pour « %s »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: les valeurs de « %s » doivent commencer par « / », « ~ » ou « * »"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: les valeurs de « %s » doivent commencer par « / »"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
|
||
#~ msgstr "erreur d'analyse grammaticale dans %s aux environs de la ligne %d"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s"
|
||
#~ msgstr "erreur d'analyse grammaticale dans %s"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
|
||
#~ msgstr "SELinux RBAC n'est pas supporté quand le mode d'interception est activé"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
|
||
#~ msgstr "SELinux RBAC n'est pas supporté quand le fanion log_subcmds est activé"
|
||
|
||
#~ msgid "problem with defaults entries"
|
||
#~ msgstr "les entrées par défaut posent un problème"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s n'apparaît pas dans le fichier sudoers. Cet incident sera signalé.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s n'est pas autorisé à exécuter sudo sur %s. Cet incident sera signalé.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
|
||
#~ msgstr "%s: tampon d'écriture déjà en cours d'utilisation"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
|
||
#~ msgstr "impossible de lire les paramètres diffie-hellman : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
|
||
#~ msgstr "%s:%d clé inconnue : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
|
||
#~ msgstr "impossible d'obtenir la méthode TLS du serveur : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%u analyse grammaticale (parse) de « %s » impossible"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
|
||
#~ " -h --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options :\n"
|
||
#~ " -f, --file chemin vers le fichier de configuration\n"
|
||
#~ " -h, --help affiche l'aide puis termine l'exécution\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork ne pas démarrer une branche, exécuter au premier plan\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop pourcentage de chances que la connexion soit abandonnée\n"
|
||
#~ " -V, --version affiche la version, puis termine l'exécution\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n"
|
||
#~ " -h, --host host to send logs to\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n"
|
||
#~ " -p, --port port to use when connecting to host\n"
|
||
#~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n"
|
||
#~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n"
|
||
#~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n"
|
||
#~ " -k, --key private key file\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n"
|
||
#~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options :\n"
|
||
#~ " --help afficher le message d'aide puis terminer\n"
|
||
#~ " -A, --accept n'envoyer qu'un événement d'acceptation (pas d'E/S)\n"
|
||
#~ " -h, --host hôte à qui envoyer le journal\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id ID distant du journal des E/S à redémarrer\n"
|
||
#~ " -p, --port port à utiliser lors de la connexion à l'hôte\n"
|
||
#~ " -r, --restart redémarrer le transfert du journal des E/S précédent\n"
|
||
#~ " -R, --reject rejeter la commande avec la raison donnée\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle fichier du paquet de certificats avec lequel vérifier le certificat du serveur\n"
|
||
#~ " -c, --cert fichier de certificat pour l'échange TLS\n"
|
||
#~ " -k, --key fichier de la clé privée\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify ne pas vérifier le certificat du serveur\n"
|
||
#~ " -t, --test tester le serveur d'audit en envoyant le journal des E/S sélectionné n fois en parallèle\n"
|
||
#~ " -V, --version afficher les informations de version et terminer\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
|
||
#~ msgstr "Préchargement des fonctions d'exécution « à blanc » contenues dans la bibliothèque sudo_noexec"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : valeur de port trop élevée"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
|
||
#~ msgstr "SSL_connect a échoué : ssl_error=%d, pile=%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
|
||
#~ msgstr "le fichier du paquet CA n'a pas été spécifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Client certificate was not specified"
|
||
#~ msgstr "Le certificat du client n'a pas été spécifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'allouer l'objet ssl : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'attacher le socket à l'objet ssl : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
|
||
#~ msgstr "message client trop grand : %zu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "server message too large: %u\n"
|
||
#~ msgstr "message serveur trop long : %u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "Le fichier de paquet du CA n'est pas défini dans sudoers"
|
||
|
||
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
|
||
#~ msgstr "L'appel de SSL_CTX_load_verify_locations() a échoué : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "Le fichier de certificat signé n'est pas défini dans sudoers"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger la clé privée dans le contexte ssl : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_connect a échoué : ssl_error=%d, pile=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_read a échoué : ssl_error=%d, pile=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_write a échoué : ssl_error=%d, pile=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown address family: %d"
|
||
#~ msgstr "famille d'adresse inconnue : %d"
|
||
|
||
#~ msgid "audit_failure message too long"
|
||
#~ msgstr "le message audit_failure est trop long"
|
||
|
||
#~ msgid "No user or host"
|
||
#~ msgstr "Pas d'utilisateur ou d'hôte"
|
||
|
||
#~ msgid "validation failure"
|
||
#~ msgstr "échec de la validation"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
|
||
#~ msgstr "%s/%s/timing : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
|
||
#~ msgstr "la valeur d'attribut invalide est ignorée : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "enregistrement des informations de l'utilisateur %s dans le cache impossible, mémoire insuffisante"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "enregistrement du groupe %s dans le cache impossible, mémoire insuffisante"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "enregistrement de la liste de groupe %s dans le cache impossible, mémoire insuffisante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Rôle LDAP : INCONNU\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Order: %s\n"
|
||
#~ msgstr " Ordre : %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "Chemin d'accès au fichier d'horodatage trop long : %s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||
#~ msgstr "impossible d'obtenir les stats de l'éditeur (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports : espace insuffisant pour étendre hostbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri :espace insuffisant pour créer hostbuf"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 : erreur d'allocation"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||
#~ msgstr "fusion ldaps et starttls impossible"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||
#~ msgstr "erreur interne : espace insuffisant pour la ligne de journalisation"
|
||
|
||
#~ msgid "value out of range"
|
||
#~ msgstr "valeur hors de limites "
|
||
|
||
#~ msgid "writing to standard output"
|
||
#~ msgstr "écriture vers la sortie standard"
|
||
|
||
#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
|
||
#~ msgstr "le nombre d'expressions entre parenthèses est trop élevé, le maximum autorisé est %d"
|
||
|
||
#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||
#~ msgstr "%s appartient à l'utilisateur identifié par %u, alors qu'il devrait appartenir à l'utilisateur identifié par %u"
|
||
|
||
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||
#~ msgstr "%s peut être modifié par d'autres utilisateur que son propriétaire (0%o), le mode des privilèges devrait être 0700"
|
||
|
||
#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||
#~ msgstr "%s existe mais n'est pas un fichier ordinaire (0%o)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||
#~ msgstr "%s peut être modifié par d'autres utilisateurs que son propriétaire (0%o), le mode des privilèges devrait être 0600"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
||
#~ msgstr "suppression de %s impossible, l'horodatage sera réinitialisé à la date courante"
|
||
|
||
#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||
#~ msgstr "fill_args : débordement du tampon"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
||
#~ msgstr "%s : %s_Alias %s n'est pas utilisé"
|
||
|
||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||
#~ msgstr ">>> %s : %s aux environs de la ligne %d <<<"
|
||
|
||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||
#~ msgstr "pam_chauthtok : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||
#~ msgstr "pam_authenticate : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "getaudit: failed"
|
||
#~ msgstr "getaudit : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "getauid failed"
|
||
#~ msgstr "échec de getauid"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_subject: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_subject : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_exec_args : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_return32: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_return32 : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "getauid: failed"
|
||
#~ msgstr "getauid : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_text: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_text : échec"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||
#~ msgstr "impossible d'initialiser la localisation à « %s », initialisation à « C »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Commands:\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Commandes :\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid ": "
|
||
#~ msgstr " : "
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
|
||
#~ msgstr "impossible d'enregistrer l'uid %u (%s) dans le cache, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
|
||
#~ msgstr "impossible d'enregistrer le gid %u (%s) dans le cache, l'entrée existe déjà"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||
#~ msgstr "impossible d'appliquer dlopen à %s : %s"
|
||
|
||
#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|
||
#~ msgstr "nanosleep : tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|