sudo/plugins/sudoers/po/it.po

3272 lines
113 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Italian translations for sudoers package
# This file is put in the public domain.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.9.7b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-01 16:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: confstr.sh:1 gram.y:1183
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "password di %p: "
#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] password di %p: "
#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** Informazioni di SICUREZZA per %h ***"
#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Riprovare."
#: gram.y:233 gram.y:300 gram.y:309 gram.y:318 gram.y:328 gram.y:338
#: gram.y:362 gram.y:389 gram.y:398 gram.y:406 gram.y:415 gram.y:424
#: gram.y:496 gram.y:506 gram.y:518 gram.y:562 gram.y:571 gram.y:580
#: gram.y:589 gram.y:619 gram.y:716 gram.y:724 gram.y:735 gram.y:747
#: gram.y:766 gram.y:914 gram.y:922 gram.y:932 gram.y:938 gram.y:1060
#: gram.y:1069 gram.y:1077 gram.y:1086 gram.y:1095 gram.y:1124 gram.y:1133
#: gram.y:1141 gram.y:1231 gram.y:1343 gram.y:1650 gram.y:1700
#: lib/eventlog/eventlog.c:260 lib/eventlog/eventlog.c:333
#: lib/eventlog/eventlog.c:733 lib/eventlog/eventlog.c:797
#: lib/eventlog/eventlog.c:1053 lib/iolog/iolog_json.c:125
#: lib/iolog/iolog_json.c:330 lib/iolog/iolog_json.c:360
#: lib/iolog/iolog_json.c:503 lib/iolog/iolog_legacy.c:100
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:210
#: logsrvd/logsrvd.c:1021 logsrvd/logsrvd.c:1089 logsrvd/logsrvd_journal.c:142
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:196 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:380 logsrvd/logsrvd_relay.c:443
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:857
#: logsrvd/sendlog.c:500 plugins/sudoers/audit.c:115
#: plugins/sudoers/audit.c:263 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:692 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:95
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:447
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:615 plugins/sudoers/defaults.c:638
#: plugins/sudoers/defaults.c:933 plugins/sudoers/defaults.c:1108
#: plugins/sudoers/editor.c:187 plugins/sudoers/env.c:262
#: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54
#: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:133 plugins/sudoers/interfaces.c:72
#: plugins/sudoers/iolog.c:609 plugins/sudoers/iolog.c:626
#: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422
#: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437
#: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453
#: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908
#: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709
#: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827
#: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063
#: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:678
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:326
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:333 plugins/sudoers/ldap_util.c:648
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:105
#: plugins/sudoers/log_client.c:381 plugins/sudoers/log_client.c:686
#: plugins/sudoers/log_client.c:704 plugins/sudoers/log_client.c:1413
#: plugins/sudoers/log_client.c:1626 plugins/sudoers/log_client.c:1950
#: plugins/sudoers/log_client.c:2007 plugins/sudoers/logging.c:100
#: plugins/sudoers/logging.c:166 plugins/sudoers/logging.c:426
#: plugins/sudoers/logging.c:446 plugins/sudoers/logging.c:527
#: plugins/sudoers/match_command.c:286 plugins/sudoers/match_command.c:484
#: plugins/sudoers/match_command.c:533 plugins/sudoers/match_command.c:604
#: plugins/sudoers/match_command.c:650 plugins/sudoers/match_digest.c:93
#: plugins/sudoers/parse.c:199 plugins/sudoers/parse.c:216
#: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:253
#: plugins/sudoers/parse.c:276 plugins/sudoers/parse.c:287
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761
#: plugins/sudoers/policy.c:543 plugins/sudoers/policy.c:890
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195
#: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344
#: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583
#: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:853
#: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:953
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1010 plugins/sudoers/sssd.c:145
#: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470
#: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561
#: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119
#: plugins/sudoers/sudoers.c:299 plugins/sudoers/sudoers.c:325
#: plugins/sudoers/sudoers.c:374 plugins/sudoers/sudoers.c:384
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:787
#: plugins/sudoers/sudoers.c:922 plugins/sudoers/sudoers.c:975
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1241 plugins/sudoers/sudoreplay.c:552
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:580
#: plugins/sudoers/timestamp.c:424 plugins/sudoers/timestamp.c:468
#: plugins/sudoers/timestamp.c:980 plugins/sudoers/timestamp.c:1118
#: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105
#: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:155
#: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123
#: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321
#: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433
#: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926
#: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:928 toke.l:1057 toke.l:1117
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "impossibile allocare memoria"
#: gram.y:613
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "un digest richiede il nome di percorso"
#: gram.y:643
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "i valori per \"CWD\" devono iniziare con un carattere \"/\", \"~\" o \"*\""
#: gram.y:655
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "i valori per \"CHROOT\" devono iniziare con un carattere \"/\", \"~\" o \"*\""
#: gram.y:786
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "errore di sintassi, parola riservata %s utilizzata come alias"
#: gram.y:809
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "valore notbefore non valido"
#: gram.y:818
msgid "invalid notafter value"
msgstr "valore notafter non valido"
#: gram.y:828 plugins/sudoers/policy.c:339
msgid "timeout value too large"
msgstr "valore timeout troppo grande"
#: gram.y:830 plugins/sudoers/policy.c:341
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valore timeout non valido"
#: gram.y:1185
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
#: gram.y:1229
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "Alias \"%s\" già definito"
#: gram.y:1650 gram.y:1700 lib/eventlog/eventlog.c:260
#: lib/eventlog/eventlog.c:733 lib/eventlog/eventlog.c:795
#: lib/eventlog/eventlog.c:796 lib/eventlog/eventlog.c:1053
#: lib/iolog/iolog_json.c:125 lib/iolog/iolog_json.c:329
#: lib/iolog/iolog_json.c:360 lib/iolog/iolog_json.c:503
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 logsrvd/sendlog.c:500 logsrvd/sendlog.c:1343
#: logsrvd/sendlog.c:1350 logsrvd/sendlog.c:1545 logsrvd/tls_init.c:221
#: logsrvd/tls_init.c:242 logsrvd/tls_init.c:252 plugins/sudoers/audit.c:115
#: plugins/sudoers/audit.c:263 plugins/sudoers/auth/pam.c:505
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:692 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:95 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:428 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:446 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:614
#: plugins/sudoers/defaults.c:638 plugins/sudoers/defaults.c:933
#: plugins/sudoers/defaults.c:1108 plugins/sudoers/editor.c:187
#: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132
#: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:609
#: plugins/sudoers/iolog.c:626 plugins/sudoers/ldap.c:184
#: plugins/sudoers/ldap.c:422 plugins/sudoers/ldap.c:432
#: plugins/sudoers/ldap.c:437 plugins/sudoers/ldap.c:441
#: plugins/sudoers/ldap.c:453 plugins/sudoers/ldap.c:744
#: plugins/sudoers/ldap.c:908 plugins/sudoers/ldap.c:1281
#: plugins/sudoers/ldap.c:1709 plugins/sudoers/ldap.c:1746
#: plugins/sudoers/ldap.c:1827 plugins/sudoers/ldap.c:1962
#: plugins/sudoers/ldap.c:2063 plugins/sudoers/ldap.c:2079
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:325 plugins/sudoers/ldap_util.c:332
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:648 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:105 plugins/sudoers/log_client.c:214
#: plugins/sudoers/log_client.c:235 plugins/sudoers/log_client.c:248
#: plugins/sudoers/log_client.c:381 plugins/sudoers/log_client.c:686
#: plugins/sudoers/log_client.c:704 plugins/sudoers/log_client.c:1413
#: plugins/sudoers/log_client.c:1626 plugins/sudoers/log_client.c:1950
#: plugins/sudoers/log_client.c:2007 plugins/sudoers/logging.c:100
#: plugins/sudoers/logging.c:165 plugins/sudoers/logging.c:166
#: plugins/sudoers/logging.c:425 plugins/sudoers/logging.c:445
#: plugins/sudoers/logging.c:527 plugins/sudoers/match_command.c:285
#: plugins/sudoers/match_command.c:483 plugins/sudoers/match_command.c:532
#: plugins/sudoers/match_command.c:604 plugins/sudoers/match_command.c:649
#: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:198
#: plugins/sudoers/parse.c:215 plugins/sudoers/parse.c:235
#: plugins/sudoers/parse.c:252 plugins/sudoers/parse.c:275
#: plugins/sudoers/parse.c:286 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:483
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 plugins/sudoers/parse_ldif.c:625
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 plugins/sudoers/parse_ldif.c:708
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 plugins/sudoers/parse_ldif.c:753
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 plugins/sudoers/policy.c:149
#: plugins/sudoers/policy.c:158 plugins/sudoers/policy.c:167
#: plugins/sudoers/policy.c:193 plugins/sudoers/policy.c:324
#: plugins/sudoers/policy.c:339 plugins/sudoers/policy.c:341
#: plugins/sudoers/policy.c:371 plugins/sudoers/policy.c:380
#: plugins/sudoers/policy.c:428 plugins/sudoers/policy.c:438
#: plugins/sudoers/policy.c:447 plugins/sudoers/policy.c:456
#: plugins/sudoers/policy.c:543 plugins/sudoers/policy.c:890
#: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195
#: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344
#: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583
#: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:853
#: plugins/sudoers/pwutil.c:909 plugins/sudoers/pwutil.c:953
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1010 plugins/sudoers/set_perms.c:359
#: plugins/sudoers/set_perms.c:698 plugins/sudoers/set_perms.c:1061
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1364 plugins/sudoers/set_perms.c:1529
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:407
#: plugins/sudoers/sssd.c:470 plugins/sudoers/sssd.c:514
#: plugins/sudoers/sssd.c:561 plugins/sudoers/sssd.c:754
#: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111
#: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:299
#: plugins/sudoers/sudoers.c:325 plugins/sudoers/sudoers.c:374
#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:425
#: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/sudoers.c:922
#: plugins/sudoers/sudoers.c:975 plugins/sudoers/sudoers.c:1241
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:552 plugins/sudoers/sudoreplay.c:555
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473 plugins/sudoers/testsudoers.c:120
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:580 plugins/sudoers/timestamp.c:424
#: plugins/sudoers/timestamp.c:468 plugins/sudoers/timestamp.c:980
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1118 plugins/sudoers/toke_util.c:77
#: plugins/sudoers/toke_util.c:105 plugins/sudoers/toke_util.c:130
#: plugins/sudoers/toke_util.c:154 plugins/sudoers/toke_util.c:193
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:143
#: plugins/sudoers/visudo.c:321 plugins/sudoers/visudo.c:327
#: plugins/sudoers/visudo.c:433 plugins/sudoers/visudo.c:609
#: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:928
#: toke.l:1057 toke.l:1109 toke.l:1117
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:265 lib/iolog/iolog_json.c:509
#: lib/iolog/iolog_json.c:512 lib/iolog/iolog_json.c:514
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:571 plugins/sudoers/env.c:326
#: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444
#: plugins/sudoers/iolog.c:631 plugins/sudoers/ldap.c:517
#: plugins/sudoers/ldap.c:748 plugins/sudoers/ldap.c:1081
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:573
#: plugins/sudoers/policy.c:728 plugins/sudoers/policy.c:738
#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:206
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "errore interno, overflow di %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:324
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "impossibile eseguire dup sullo stdin: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:366
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "impossibile eseguire %s: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:407 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198
msgid "unable to fork"
msgstr "impossibile eseguire fork"
#: lib/eventlog/eventlog.c:415 lib/eventlog/eventlog.c:469
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "impossibile eseguire fork: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:459
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "impossibile aprire una pipe: %m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:882
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:911
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (comando continuato) %s"
#: lib/iolog/iolog_json.c:115
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "atteso JSON_STRING, ottenuto %d"
#: lib/iolog/iolog_json.c:120
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY troppo grande"
#: lib/iolog/iolog_json.c:352
msgid "missing double quote in name"
msgstr "virgolette doppie mancanti nel nome"
#: lib/iolog/iolog_json.c:449
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "JSON_OBJECT mancante"
#: lib/iolog/iolog_json.c:453
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "atteso JSON_OBJECT, ottenuto %d"
#: lib/iolog/iolog_json.c:599
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "Stack json esaurito (max %u frame)"
#: lib/iolog/iolog_json.c:673
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "gli oggetti devono essere costituiti da coppie nome:valore"
#: lib/iolog/iolog_json.c:678 lib/iolog/iolog_json.c:709
#: lib/iolog/iolog_json.c:753 lib/iolog/iolog_json.c:775
#: lib/iolog/iolog_json.c:797 lib/iolog/iolog_json.c:819
#: lib/iolog/iolog_json.c:841
msgid "missing separator between values"
msgstr "separatore mancante tra i valori"
#: lib/iolog/iolog_json.c:693 lib/iolog/iolog_json.c:867
msgid "unmatched close brace"
msgstr "parentesi graffa di chiusura senza corrispondenza"
#: lib/iolog/iolog_json.c:704
msgid "unexpected array"
msgstr "array non atteso"
#: lib/iolog/iolog_json.c:724 lib/iolog/iolog_json.c:870
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "parentesi quadra di chiusura senza corrispondenza"
#: lib/iolog/iolog_json.c:735
msgid "unexpected string"
msgstr "stringa non attesa"
#: lib/iolog/iolog_json.c:746
msgid "missing colon after name"
msgstr "due punti mancanti dopo il nome"
#: lib/iolog/iolog_json.c:767 lib/iolog/iolog_json.c:789
msgid "unexpected boolean"
msgstr "booleano non atteso"
#: lib/iolog/iolog_json.c:811
msgid "unexpected null"
msgstr "null non atteso"
#: lib/iolog/iolog_json.c:832
msgid "unexpected number"
msgstr "numero non atteso"
#: lib/iolog/iolog_json.c:879
msgid "parse error"
msgstr "errore di analisi"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: file di registro non valido"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: manca il campo della marcatura temporale"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:89
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: marcatura temporale %s: %s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:96
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:107
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: manca il campo utente di runas"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:118
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: manca il campo gruppo di runas"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s esiste, ma non è una directory (0%o)"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:72
#: plugins/sudoers/timestamp.c:205
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:76 plugins/sudoers/visudo.c:726
#: plugins/sudoers/visudo.c:737
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "impossibile modificare la modalità di %s a 0%o"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:255
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "errore nel leggere il file di timing: %s"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:262
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "riga di timing del file non valida: %s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:99 logsrvd/logsrv_util.c:106
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 plugins/sudoers/sudoreplay.c:358
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "impossibile aprire %s/%s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:133
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "file di registro I/O mancante %s/%s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:140
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s: impossibile spostarsi avanti %zu"
#: logsrvd/logsrv_util.c:150
#, c-format
msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s"
msgstr "impossibile trovare il punto di ripristino [%lld, %ld] in %s/%s"
#: logsrvd/logsrvd.c:434 logsrvd/logsrvd.c:473 logsrvd/logsrvd.c:507
#: logsrvd/logsrvd.c:557 logsrvd/logsrvd.c:632 logsrvd/logsrvd.c:664
#: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:726 logsrvd/logsrvd_relay.c:511
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:544
msgid "state machine error"
msgstr "errore della macchina di stato"
#: logsrvd/logsrvd.c:443
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "AcceptMessage non valido"
#: logsrvd/logsrvd.c:482
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "RejectMessage non valido"
#: logsrvd/logsrvd.c:593
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "AlertMessage non valido"
#: logsrvd/logsrvd.c:638 logsrvd/logsrvd.c:670 logsrvd/logsrvd.c:702
msgid "protocol error"
msgstr "errore di protocollo"
#: logsrvd/logsrvd.c:797
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "tipo di ClientMessage non riconosciuto"
#: logsrvd/logsrvd.c:1082 logsrvd/logsrvd_journal.c:238
msgid "client message too large"
msgstr "messaggio client troppo grande"
#: logsrvd/logsrvd.c:1102
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "ClientMessage non valido"
#: logsrvd/logsrvd.c:1408
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "impossibile ottenere indirizzo IP remoto"
#: logsrvd/logsrvd.c:1436 logsrvd/tls_client.c:203
#: plugins/sudoers/log_client.c:263
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "Impossibile allegare dati utenti all'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1444 logsrvd/logsrvd.c:1570 logsrvd/logsrvd.c:1755
#: logsrvd/sendlog.c:1146 logsrvd/tls_client.c:138 logsrvd/tls_client.c:154
#: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/iolog.c:969
#: plugins/sudoers/iolog.c:1102 plugins/sudoers/iolog.c:1200
#: plugins/sudoers/log_client.c:109 plugins/sudoers/log_client.c:324
#: plugins/sudoers/log_client.c:340 plugins/sudoers/log_client.c:386
#: plugins/sudoers/log_client.c:585 plugins/sudoers/log_client.c:592
#: plugins/sudoers/log_client.c:1109 plugins/sudoers/log_client.c:1382
#: plugins/sudoers/log_client.c:1423 plugins/sudoers/log_client.c:1431
#: plugins/sudoers/log_client.c:1582 plugins/sudoers/log_client.c:1698
#: plugins/sudoers/log_client.c:2015 plugins/sudoers/log_client.c:2023
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512 plugins/sudoers/sudoreplay.c:559
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:791 plugins/sudoers/sudoreplay.c:903
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:993 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1015 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1022
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1163
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "impossibile aggiungere l'evento alla coda"
#: logsrvd/logsrvd.c:1620 logsrvd/logsrvd.c:1953
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "impossibile impostare il socket di ascolto"
#: logsrvd/logsrvd.c:1855
msgid "sudo log server"
msgstr "Server di registro sudo"
#: logsrvd/logsrvd.c:1857 logsrvd/sendlog.c:122
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: logsrvd/logsrvd.c:1859
msgid "path to configuration file"
msgstr "Percorso del file di configurazione"
#: logsrvd/logsrvd.c:1861 logsrvd/sendlog.c:124
msgid "display help message and exit"
msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto ed esce"
#: logsrvd/logsrvd.c:1863
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "Non esegue fork, esegue in primo piano"
#: logsrvd/logsrvd.c:1865
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "Probabilità percentuale che le connessioni termineranno"
#: logsrvd/logsrvd.c:1867 logsrvd/sendlog.c:152
msgid "display version information and exit"
msgstr "Visualizza le informazioni sulla versione ed esce"
#: logsrvd/logsrvd.c:1917 logsrvd/sendlog.c:1518
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "È richiesto Protobuf-C 1.3 o successivo"
#: logsrvd/logsrvd.c:1933
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "valore drop casuale non valido: %s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1936 logsrvd/sendlog.c:1568
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
#: plugins/sudoers/visudo.c:175
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:446
msgid "TLS not supported"
msgstr "TLS non supportato"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:468
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:541 logsrvd/logsrvd_conf.c:876
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s: non è un percorso completo"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1035
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d \"[\" non corrispondente: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1046
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s:%d sezione configurazione non valida: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1054
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d riga di configurazione non valida: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1060
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d atteso nome di sezione: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1074
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "valore non valido per \"%s\": %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1082
#, c-format
msgid "%s:%d unknown key: %s"
msgstr "%s:%d chiave sconosciuta: %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1294
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "strumento syslog %s sconosciuto"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1298 logsrvd/logsrvd_conf.c:1302
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1306
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "priorità syslog %s sconosciuta"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1374
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "impossibile inizializzare il contesto TLS del server"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1394
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "impossibile inizializzare il contesto TLS di inoltro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:126 logsrvd/logsrvd_journal.c:367
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:373
msgid "unable to create journal file"
msgstr "Impossibile creare un file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:134
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "Impossibile bloccare il file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:163 logsrvd/logsrvd_journal.c:406
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:411
msgid "unable to write journal file"
msgstr "Impossibile scrivere il file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:171 logsrvd/logsrvd_journal.c:178
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "Impossibile rinominare il file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:228 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "EOF inatteso nel file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:230 logsrvd/logsrvd_journal.c:260
msgid "error reading journal file"
msgstr "errore nel leggere il file del registro"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:325
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "file del registro non valido, impossibile riavviare"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "errore nell'analizzare AcceptMessage"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:156
msgid "error creating I/O log"
msgstr "errore nel creare il registro I/O"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:164
msgid "error logging accept event"
msgstr "errore nel registrare l'evento accept"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:196
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "errore nell'analizzare RejectMessage"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:202
msgid "error logging reject event"
msgstr "errore nel registrare l'evento reject"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:276
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "il registro è già completo, non può essere riavviato"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:307
msgid "unable to restart log"
msgstr "impossibile riavviare il registro"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:322
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "errore nell'analizzare AlertMessage"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:330
msgid "error logging alert event"
msgstr "errore nel registrare l'evento alert"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:397
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "errore nello scrivere IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:434
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "errore nello scrivere ChangeWindowSize"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "errore nello scrivere CommandSuspend"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:434
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "handshake TLS con host di inoltro non riuscito"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:462
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "impossibile connettersi all'host di inoltro"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:519 logsrvd/sendlog.c:951
#: plugins/sudoers/log_client.c:1466
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "ServerHello non valido"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:677
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "tipo di ServerMessage non riconosciuto"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:709
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "timeout nel leggere dal relay"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:761
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "il nome host del relay non corrisponde al certificato"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:786
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
msgid "error reading from relay"
msgstr "errore nel leggere dal relay"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:817
msgid "unable to read from relay"
msgstr "impossibile leggere dal relay"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:831 logsrvd/logsrvd_relay.c:951
msgid "relay server closed connection"
msgstr "connessione chiusa del server di relay"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:850
msgid "server message too large"
msgstr "messaggio server troppo grande"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:915
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "timeout nello scrivere sul relay"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:973 logsrvd/logsrvd_relay.c:981
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:993
msgid "error writing to relay"
msgstr "errore nello scrivere sul relay"
#: logsrvd/sendlog.c:120
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "Invia registro I/O di sudo a un server remoto"
#: logsrvd/sendlog.c:126
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "Invia solo un evento di accettazione (nessun I/O)"
#: logsrvd/sendlog.c:129
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "File bundle di certificati con cui verificare il certificato del server"
#: logsrvd/sendlog.c:131
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "File certificato per l'handshake TLS"
#: logsrvd/sendlog.c:134
msgid "host to send logs to"
msgstr "Host a cui inviare i registri"
#: logsrvd/sendlog.c:136
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "ID remoto del registro di I/O da riprendere"
#: logsrvd/sendlog.c:139
msgid "private key file"
msgstr "File chiave privata"
#: logsrvd/sendlog.c:141
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "Non verifica il certificato del server"
#: logsrvd/sendlog.c:144
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "Porta da utilizzare per la connessione all'host"
#: logsrvd/sendlog.c:146
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "Riavvia il precedente trasferimento del registro di I/O"
#: logsrvd/sendlog.c:148
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "Rifiuta il comando con il motivo indicato"
#: logsrvd/sendlog.c:150
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "Prova il server di controllo inviando il registro di I/O selezionato n-volte in parallelo"
#: logsrvd/sendlog.c:175 plugins/sudoers/log_client.c:432
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "impossibile cercare %s:%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:213
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "impossibile ottenere indirizzo IP del server"
#: logsrvd/sendlog.c:267 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "impossibile leggere %s/%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:288 plugins/sudoers/log_client.c:692
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "messaggio client troppo grande: %zu"
#: logsrvd/sendlog.c:830
#, c-format
msgid "%s: write buffer already in use"
msgstr "%s: buffer di scrittura già in uso"
#: logsrvd/sendlog.c:882 plugins/sudoers/iolog.c:893
#: plugins/sudoers/iolog.c:962
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "evento I/O %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:928 logsrvd/sendlog.c:945 logsrvd/sendlog.c:979
#: plugins/sudoers/log_client.c:1124 plugins/sudoers/log_client.c:1392
#: plugins/sudoers/log_client.c:1460 plugins/sudoers/log_client.c:1496
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s: stato %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:1015 plugins/sudoers/log_client.c:1540
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "messaggio di errore ricevuto dal server: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1028 plugins/sudoers/log_client.c:1553
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "messaggio di abort ricevuto dal server: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1047 plugins/sudoers/log_client.c:1572
msgid "unable to unpack ServerMessage"
msgstr "impossibile aprire ServerMessage"
#: logsrvd/sendlog.c:1087 plugins/sudoers/log_client.c:1603
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s: valore type_case %d non atteso"
#: logsrvd/sendlog.c:1116
msgid "timeout reading from server"
msgstr "timeout nel leggere dal server"
#: logsrvd/sendlog.c:1195
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematuro"
#: logsrvd/sendlog.c:1208 plugins/sudoers/log_client.c:1761
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "messaggio server troppo grande: %u"
#: logsrvd/sendlog.c:1259
msgid "timeout writing to server"
msgstr "timeout nello scrivere sul server"
#: logsrvd/sendlog.c:1591
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "devono essere specificati sia il punto di inizio che l'ID di iolog"
#: logsrvd/sendlog.c:1595
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "un punto di partenza non può essere impostato quando non è inviato alcun I/O"
#: logsrvd/sendlog.c:1671
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "uscito inaspettatamente con stato %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1672
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "tempo trascorso inviato al server [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1674
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "punto di commit ricevuto dal server [%lld, %ld]"
#: logsrvd/tls_client.c:113 plugins/sudoers/log_client.c:296
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "timeout handshake TLS"
#: logsrvd/tls_client.c:133 logsrvd/tls_client.c:149
#: plugins/sudoers/log_client.c:318 plugins/sudoers/log_client.c:334
msgid "unable to set event"
msgstr "impossibile impostare evento"
#: logsrvd/tls_client.c:159 logsrvd/tls_client.c:163
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "connessione TLS non riuscita: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:197
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "impossibile allocare l'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:210
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "Impossibile collegare il socket all'oggetto ssl: %s"
#: logsrvd/tls_client.c:238
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "impossibile inizializzare il contesto TLS"
#: logsrvd/tls_init.c:129 logsrvd/tls_init.c:137
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "impossibile impostare il cifrario per TLS 1.2 a %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:157 logsrvd/tls_init.c:165
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "impossibile impostare il cifrario per TLS 1.3 a %s: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:200
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "impossibile creare il contesyo TLS: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:206
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "impossibile impostare la versione minima del protocollo a TLS 1.2: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:282
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "impossibile impostare i parametri diffie-hellman: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:291
#, c-format
msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "impossibile leggere i parametri diffie-hellman: %s"
#: logsrvd/tls_init.c:296 plugins/sudoers/check.c:274
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1249 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:872
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:688 plugins/sudoers/sudoers.c:1028
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1435 plugins/sudoers/timestamp.c:433
#: plugins/sudoers/tsdump.c:128 plugins/sudoers/visudo.c:913
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: plugins/sudoers/audit.c:259 plugins/sudoers/audit.c:398
#: plugins/sudoers/log_client.c:960 plugins/sudoers/log_client.c:1008
#: plugins/sudoers/log_client.c:1056 plugins/sudoers/log_client.c:1181
#: plugins/sudoers/logging.c:548 plugins/sudoers/policy.c:120
msgid "unable to get time of day"
msgstr "impossibile ottenere l'ora"
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "impossibile modificare la password per %s"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "impossibile ottenere la classe di login per l'utente %s"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione bsd"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
msgid "invalid authentication type"
msgstr "tipo di autenticazione non valida"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "impossibile iniziare l'autenticazione BSD"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179
msgid "your account has expired"
msgstr "il proprio account è scaduto"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181
msgid "approval failed"
msgstr "approvazione non riuscita"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "impossibile leggere la configurazione fwtk"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "impossibile connettersi al server di autenticazione"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "connessione al server di autenticazione persa"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"errore del server di autenticazione:\n"
"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: impossibile convertire il principal in stringa (\"%s\"): %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: impossibile analizzare \"%s\": %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile risolvere la cache delle credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: impossibile allocare le opzioni: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: impossibile ottenere le credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la cache delle credenziali: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: impossibile memorizzare le credenziali nella cache: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: impossibile ottenere il principal dell'host: %s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: impossibile verificare TGT. Possibile attacco in corso: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:218
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "impossibile inizializzare PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:340
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Errore autenticazione PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:359
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "validazione dell'account non riuscita: forse è bloccato?"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:370
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Account o password scaduto: reimpostare la password e provare nuovamente"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:376
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "impossibile modificare la password scaduta: %s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Password scaduta, contattare l'amministratore di sistema"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:392
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto o alla configurazione PAM manca una sezione \"account\" per sudo: contattare l'amministratore di sistema"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:400 plugins/sudoers/auth/pam.c:405
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "Errore gestione account PAM: %s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:241
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "l'utente attuale non esiste nel database %s"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "inizializzazione della libreria API ACE non riuscita"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "impossibile contattare il server SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "ID utente bloccato per l'autenticazione SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "lunghezza del nome utente per SecurID non valida"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "gestore di autenticazione per SecurID non valido"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "Comunicazione SecurID non riuscita"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "errore sconosciuto di SecurID"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "lunghezza del passcode per SecurID errata"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "impossibile inizializzare la sessione SIA"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "metodi di autenticazione non validi"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Metodi di autenticazione non validi compilati all'interno di sudo. Non è possibile usare assieme autenticazione standalone e non-standalone."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305
msgid "no authentication methods"
msgstr "nessun metodo di autenticazione"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Non ci sono metodi di autenticazione compilati all'interno di sudo. Per disabilitare l'autenticazione, usare l'opzione di configurazione --disable-authentication."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "Impossibile inizializzare i metodi di autenticazione."
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Metodi di autenticazione:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Impossibile determinare la condizione di audit"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "impossibile inviare il record di audit"
#: plugins/sudoers/check.c:264
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "errore nel leggere il file di lezione %s"
#: plugins/sudoers/check.c:270
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "il file di lezione %s viene ignorato: non è un file regolare"
#: plugins/sudoers/check.c:283
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
" #1) Respect the privacy of others.\n"
" #2) Think before you type.\n"
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Questa lezione dovrebbe essere stata impartita dall'amministratore\n"
"di sistema locale. Solitamente equivale a:\n"
"\n"
" #1) Rispettare la privacy degli altri\n"
" #2) Pensare prima di digitare\n"
" #3) Da grandi poteri derivano grandi responsabilità\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:325 plugins/sudoers/check.c:335
#: plugins/sudoers/sudoers.c:830 plugins/sudoers/sudoers.c:851
#: plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "uid sconosciuto: %u"
#: plugins/sudoers/check.c:330 plugins/sudoers/exptilde.c:85
#: plugins/sudoers/iolog.c:118 plugins/sudoers/policy.c:1123
#: plugins/sudoers/sudoers.c:432 plugins/sudoers/sudoers.c:1283
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:215 plugins/sudoers/testsudoers.c:382
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "utente sconosciuto: %s"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:56
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Errore: %s:%d:%d: ciclo in %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:57
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
msgstr "Attenzione: %s:%d:%d: ciclo in %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:61
#, c-format
msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Errore: %1$s:%2$d:%3$d: riferimento a \"%5$s\" %4$s, ma non definito"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:62
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "Attenzione: %1$s:%2$d:%3$d: riferimento a \"%5$s\" %4$s, ma non definito"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "ordine di incremento: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "ordine di partenza: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "ordine di riempimento: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:177
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s versione grammaticale %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:159
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "formato di input %s non supportato"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "formato di output %s non supportato"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s: i file di input e output devono essere diversi"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:177
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:247
#: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:917
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "impossibile inizializzare i valori predefiniti di sudoers"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475
#, c-format
msgid "%s: unknown key word: %s"
msgstr "%s: chiave sconosciuta: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "tipo di defaults non valido: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "tipo di occultamento non valido: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "filtro non valido: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:922
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "analisi del file %s non riuscita, errore sconosciuto"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "errore di analisi in %s\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1124
#: plugins/sudoers/timestamp.c:317 plugins/sudoers/timestamp.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "impossibile scrivere su %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1319
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - Converte tra formati del file sudoers\n"
"\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1321
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
" -b, --base=dn Il DN base per le ricerche LDAP\n"
" -c, --config=FILE_CONF Il percorso al file di configurazione\n"
" -d, --defaults=TIPIDEF Converte Defaults solo dei tipi indicati\n"
" -e, --expand-aliases Espande gli alias nella conversione\n"
" -f, --output-format=FORMATO Imposta il formato di output: JSON, LDIF o sudoers\n"
" -i, --input-format=FORMATO Imposta il formato di input: LDIF o sudoers\n"
" -I, --increment=num Di quanto incrementare il valore sudoOrder\n"
" -h, --help Mostra il messaggio di aiuto ed esce\n"
" -m, --match=FILTRO Converte le voci che corrispondo al filtro\n"
" -M, --match-local Il filtro usa i dati da passwd e group\n"
" -o, --output=file_output Scrive il file convertito su file_output\n"
" -O, --order-start=num Punto di partenza del primo sudoOrder\n"
" -p, --prune-matches Elimina utenti, gruppi e host che non corrispondono\n"
" -P, --padding=num Riempimento base per incrementi di sudoOrder\n"
" -s, --suppress=SEZIONI Disabilita l'output per alcune sezioni\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:713
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "impossibile ottenere l'ora GMT"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360
#: plugins/sudoers/ldap.c:509
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "impossibile formattare la marcatura temporale"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:640
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "troppe voci sudoers, massimo %u"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:683
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "la variabile d'ambiente SUDOERS_BASE non è impostata e non è stata specificata l'opzione -b."
#: plugins/sudoers/def_data.c:50
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Infrastruttura syslog se syslog viene utilizzato per le registrazioni: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:54
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Priorità di syslog se l'utente si identifica con successo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Priorità di syslog se l'utente non si identifica con successo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Mette il prompt OTP su una riga a parte"
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Ignora \".\" in $PATH"
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Invia sempre una email quando viene eseguito sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Invia una email se l'autenticazione utente non riesce"
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers"
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Invia una email se l'utente non è tra i sudoers per questo host"
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Invia una email se l'utente non è abilitato a eseguire un comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "Invia una email se l'utente tenta di eseguire un comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Usa una marcatura temporale diversa per ogni combinazione utente/tty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Aiuta gli utenti alla prima esecuzione di sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "File contenente la lezione su sudo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Richiede in modo predefinito l'autenticazione degli utenti"
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root può eseguire sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra il nome host nel file di registro (non-syslog)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Registra l'anno nel file di registro (non-syslog)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Se sudo viene lanciato senza alcun argomento, avvia una shell"
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Imposta $HOME all'utente definito quando viene avviata una shell con -s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Imposta sempre $HOME alla directory home dell'utente definito"
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Consente la raccolta di alcune informazioni per dare messaggi di errore utili"
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Richiede nomi host completi nel file sudoers"
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Apostrofa l'utente quando inserisce una password errata"
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Consente all'utente di seguire sudo solo se dispone di un tty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "visudo utilizzerà il valore definito nella variabile EDITOR"
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password di root, non quella dell'utente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password dell'utente runas_default, non quella dell'utente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Chiede la password dell'utente definito, non quella dell'invocante"
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Applica i Defaults nella classe di login dell'utente definito, se presente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Imposta le variabili d'ambiente LOGNAME e USER"
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Imposta lo uid effettivo all'utente definito, non lo uid reale"
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Non inizializza il vettore di gruppo con quello dell'utente definito"
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Lunghezza a cui andare a capo nei file di registro (0 per non andare a capo): %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Timeout marcatura temporale di autenticazione: %.1f minuti"
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Timeout per inserimento password: %.1f minuti"
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Numero di tentativi per l'inserimento della password: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "umask da utilizzare o 0777 per utilizzare quella dell'utente: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Percorso al file di registro: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Percorso al programma email: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Flag per il programma email: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Indirizzo a cui mandare l'email: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Indirizzo da cui mandare l'email: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Oggetto dell'email: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Messaggio password errata: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Percorso directory di stato della lezione: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Percorso directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Proprietario directory con la marcatura temporale di autenticazione: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Agli utenti di questo gruppo non sono richiesti password e PATH: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Prompt predefinito per la password: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Se impostato, passprompt scavalcherà sempre il prompt di sistema."
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Utente predefinito con cui eseguire i comandi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Valore con cui sovrascrivere la variabile $PATH dell'utente: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Percorso all'editor per visudo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"list\": %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Quando richiedere una password per il pseudo-comando \"verify\": %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "Carica la libreria sudo_noexec che sostituisce le funzioni exec"
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Se LDAP è funzionante, viene ignorato il file sudoers locale"
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "I descrittori di file >= %d verranno chiusi prima dell'esecuzione di un comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "Se impostata, gli utenti possono sovrascrivere il valore di \"closefrom\" con l'opzione -C"
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Consente agli utenti di impostare variabili d'ambiente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Reimposta l'ambiente con le variabili predefinite"
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "Variabile d'ambienti da verificare per la sicurezza:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Variabili d'ambiente da rimuovere:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Variabili d'ambiente da preservare:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Ruolo SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Tipologia di SELinux da usare nel nuovo contesto di sicurezza: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Percorso al file d'ambiente specifico di sudo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Percorso al file d'ambiente riservato specifico di sudo: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Localizzazione da usare durante l'analisi del file sudoers: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Abilita sudo a chiedere una password anche se sarebbe visibile"
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Fornisce riscontro visibile al prompt della password nel caso di input utente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Usa glob più veloce e meno preciso, ma non accede al file system"
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "La umask definita in sudoers scavalca quella dell'utente, anche se è più permissiva"
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Registra l'input dell'utente per il comando in esecuzione"
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Registra l'output del comando in esecuzione"
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Comprime i registri utilizzando zlib"
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Esegue sempre i comandi in uno pseudo-tty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Plugin per supporto ai gruppi non-Unix: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Directory in cui salvare i registri di I/O: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "File in cui salvare il registro I/O: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Aggiunge una voce al file utmp/utmpx quando viene allocato un pty"
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Imposta l'utente in utmp all'utente runas, non l'utente invocante"
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "Insieme di privilegi concessi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "Insieme di privilegi non concessi: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Esegue i comandi in un pty in background"
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "Nome del servizio PAM da usare: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "Nome del servizio PAM da usare per le shell di login: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Tentativo di stabilire le credenziali PAM per l'utente finale"
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Crea una nuova sessione PAM in cui eseguire il comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "Esegue la gestione della convalida dell'account PAM"
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "Numero massimo di sequenze I/O di registro: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Abilita support netgroup in sudoers"
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "Controlla le directory superiori per accesso in scrittura durante le modifiche con sudoedit"
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "Segue i collegamenti simbolici durante le modifiche con sudoedit"
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "Interroga il plugin dei gruppi per gruppi di sistema sconosciuti"
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "Corrispondenza gruppi di rete con tutti i valori: utente, host e dominio"
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul registro di controllo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul registro di I/O"
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "Consente di eseguire i comandi anche se sudo non può scrivere sul file di registro"
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "Gestisce i gruppi attraverso sudoers ed esegue la corrispondenza sull'ID del gruppo, non sul nome"
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "Voci di registro più grandi di questo valore vengono divise su più messaggi: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Utente proprietario dei file di registro di I/O: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "Gruppo proprietario dei file di registro di I/O: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "Modalità dei file di registro di I/O: 0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "Esegue comandi in base al descrittore del file e non sul percorso: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "Ignora le voci Defaults sconosciute nel file sudoers invece di inviare un avviso"
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "Tempo in secondi dopo il quale il comando viene terminato: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "Consente all'utente di specificare un timeout attraverso la riga di comando"
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "Scrive immediatamente i dati I/O del registro sul disco invece di tenerli in memoria"
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "Include l'ID del processo quando viene usato syslog"
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "Tipo di marcatura temporale di autenticazione: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "Messaggio di autenticazione non riuscita: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nella corrispondenza coi nomi utente"
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nella corrispondenza coi gruppi"
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "Registra quando un comando è consentito da sudoers"
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "Registra quando un comando viene negato da sudoers"
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "Server di registro per sudo a cui connettersi, con la porta opzionale"
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Timeout server di registro per sudo, in secondi: %u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "Abilita l'opzione SO_KEEPALIVE sul socket connesso al server di registro"
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "Percorso al file bundle CA del server di audit: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "Percorso al file certificato di sudoers: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "Percorso al file chiave privata di sudoers: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "Verifica che il certificato del server di registro è valido"
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "Consente l'uso di ID utente o gruppo sconosciuto per runas"
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "Consente di eseguire i comandi a un utente con una shell valida"
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "Imposta l'utente remoto pam all'utente che esegue sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "Imposta l'host remoto pam al nome host locale"
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Directory di lavoro a cui passare prima dell'esecuzione del comando: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "Directory root a cui passare prima dell'esecuzione del comando: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "Il formato dei registri da creare: %s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "Abilita il supporto RBAC SELinux"
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "Percorso del file creato la prima volta che viene eseguito sudo: %s"
#: plugins/sudoers/defaults.c:185
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
#: plugins/sudoers/defaults.c:188
#, c-format
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s: voce Defaults \"%s\" sconosciuta"
#: plugins/sudoers/defaults.c:234
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: nessun valore specificato per \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:237
#, c-format
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
msgstr "%s: nessun valore specificato per \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:275
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s:%d:%d: l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
#: plugins/sudoers/defaults.c:278
#, c-format
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" non accetta un valore"
#: plugins/sudoers/defaults.c:303
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: tipo Defaults 0x%x non valido per l'opzione \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "%s: tipo Defaults 0x%x non valido per l'opzione \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:316
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
#, c-format
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "%s: il valore \"%s\" non è valido per l'opzione \"%s\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:1040
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s:%d:%d: i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\", \"~\" o \"*\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:1044
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "%s: i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\", \"~\" o \"*\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:1055
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s:%d:%d: i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
#: plugins/sudoers/defaults.c:1059
#, c-format
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "%s: i valori per \"%s\" devono iniziare con un carattere \"/\""
#: plugins/sudoers/env.c:412
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: envp danneggiato, discordanza nella lunghezza"
#: plugins/sudoers/env.c:1095
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "impossibile ricostruire lambiente"
#: plugins/sudoers/env.c:1169
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "permessi non sufficienti per impostare le seguenti variabili d'ambiente: %s"
#: plugins/sudoers/file.c:107
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "errore di analisi in %s vicino alla riga %d"
#: plugins/sudoers/file.c:110
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "errore di analisi in %s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:49
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "tipo di digest %d non supportato per %s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:78
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: errore di lettura"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:83
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s deve essere di proprietà dello uid %d"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:87
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "%s deve essere scrivibile solo dal proprietario"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "impossibile caricare %s: %s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "impossibile trovare il simbolo \"group_plugin\" in %s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: version major %d del plugin per il gruppo non compatibile, atteso %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP \"%s\""
#: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare la maschera di rete \"%s\""
#: plugins/sudoers/interfaces.c:130
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Coppia indirizzo IP locale e maschera di rete:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:143 plugins/sudoers/sudoers.c:437
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/testsudoers.c:406
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "gruppo sconosciuto: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:635
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "impossibile aggiornare il file sequenza"
#: plugins/sudoers/iolog.c:666 plugins/sudoers/iolog.c:854
#: plugins/sudoers/iolog.c:1007 plugins/sudoers/iolog.c:1014
#: plugins/sudoers/iolog.c:1135 plugins/sudoers/iolog.c:1142
#: plugins/sudoers/iolog.c:1241 plugins/sudoers/iolog.c:1248
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "impossibile scrivere sul file di registro di I/O: %s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:674
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "impossibile creare %s/%s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:899
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s: errore interno, file registro IO per l'evento %d non aperto"
#: plugins/sudoers/iolog.c:992 plugins/sudoers/iolog.c:1120
#: plugins/sudoers/iolog.c:1225 plugins/sudoers/timestamp.c:849
#: plugins/sudoers/timestamp.c:941 plugins/sudoers/visudo.c:487
#: plugins/sudoers/visudo.c:493
msgid "unable to read the clock"
msgstr "impossibile leggere l'orologio"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/log_client.c:1199
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s: errore interno, segnale %d non valido"
#: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "starttls non supportato quando viene utilizzato ldaps"
#: plugins/sudoers/ldap.c:248
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "impossibile inizializzare il certificato SSL e il database delle chiavi: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:251
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "è necessario impostare TLS_CERT in %s per usare SSL"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1660
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "impossibile inizializzare LDAP: %s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1697
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "specificato start_tls ma le librerie LDAP non supportano ldap_start_tls_s() o ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:746
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "attributo sudoOrder non valido: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s: porta troppo grande"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "tipologia di uri LDAP non supportata: %s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "impossibile utilizzare URI ldap e ldaps assieme"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:529 plugins/sudoers/ldap_util.c:536
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:544 plugins/sudoers/ldap_util.c:553
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:561 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:579
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "sudoOption duplicato: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/ldap_util.c:600
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "impossibile convertire sudoOption: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "impossibile aprire il sistema di audit"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:103
msgid "unable to send audit message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di audit"
#: plugins/sudoers/log_client.c:113 plugins/sudoers/log_client.c:391
#: plugins/sudoers/log_client.c:1437 plugins/sudoers/log_client.c:2031
msgid "error in event loop"
msgstr "errore nel ciclo dell'evento"
#: plugins/sudoers/log_client.c:193
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "Creazione di un nuovo oggetto SSL_CTX non riuscita: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:216
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "impossibile caricare il bundle CA %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:236
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "impossibile caricare il certificato %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:249
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "impossibile caricare la chiave privata %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:258
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "Impossibile allocare l'oggetto ssl: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:345 plugins/sudoers/log_client.c:350
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "Connessione TLS a %s:%s non riuscita: %s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:519
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "inizializzazione TLS non riuscita"
#: plugins/sudoers/log_client.c:528
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "handshake TLS non riuscito"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s: errore interno, stato di uscita %d non valido"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1724 plugins/sudoers/log_client.c:1748
msgid "lost connection to log server"
msgstr "connessione al server del registro persa"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1825
msgid "missing write buffer"
msgstr "manca il buffer in scrittura"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1972
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "impossibile connettersi al server del registro"
#: plugins/sudoers/logging.c:244
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "utente non tra i sudoers"
#: plugins/sudoers/logging.c:246
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "utente non autorizzato sull'host"
#: plugins/sudoers/logging.c:248
msgid "command not allowed"
msgstr "comando non consentito"
#: plugins/sudoers/logging.c:269
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
msgstr "%s non è nel file sudoers. Questo evento verrà segnalato.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:272
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
msgstr "A %s non è consentito eseguire sudo su %s. Questo evento verrà segnalato.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:276
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "L'utente %s non può eseguire sudo su %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:279
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "All'utente %s non è consentito eseguire \"%s%s%s\" come %s%s%s su %s.\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:575
#: plugins/sudoers/sudoers.c:577 plugins/sudoers/sudoers.c:579
#: plugins/sudoers/sudoers.c:581 plugins/sudoers/sudoers.c:723
#: plugins/sudoers/sudoers.c:725
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: comando non trovato"
#: plugins/sudoers/logging.c:318 plugins/sudoers/sudoers.c:571
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"viene ignorato \"%s\" trovato in \".\"\n"
"Usare \"sudo ./%s\" per eseguire \"%s\"."
#: plugins/sudoers/logging.c:337
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u tentativo di immissione password non corretto"
msgstr[1] "%u tentativi di immissione password non corretti"
#: plugins/sudoers/logging.c:393
msgid "authentication failure"
msgstr "autenticazione non riuscita"
#: plugins/sudoers/logging.c:433 plugins/sudoers/logging.c:453
msgid "a password is required"
msgstr "è necessaria una password"
#: plugins/sudoers/logging.c:739
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s"
msgstr "impossibile aprire il file di registro: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:772
#, c-format
msgid "unable to write log file: %s"
msgstr "impossibile scrivere sul file di registro: %s"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:129
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "il digest per %s (%s) non è nella forma %s"
#: plugins/sudoers/parse.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruolo LDAP: %s\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:533
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Voce sudoers:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:535
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAsUsers: "
#: plugins/sudoers/parse.c:550
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAsGroups: "
#: plugins/sudoers/parse.c:560
msgid " Options: "
msgstr " Opzioni: "
#: plugins/sudoers/parse.c:614
msgid " Commands:\n"
msgstr " Comandi:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:805
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Corrispondenza voci Defaults per %s su %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:823
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Valori predefiniti per Runas e Command per %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:841
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "L'utente %s può eseguire i seguenti comandi su %s:\n"
#: plugins/sudoers/parse.c:856
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "L'utente %s non è abilitato all'esecuzione di sudo su %s.\n"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:616
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "ignorato sudoRole non completo: cn: %s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:676
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "attributo LDIF non valido: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:108
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "%.*s non valido impostato dal front-end sudo"
#: plugins/sudoers/policy.c:314 plugins/sudoers/testsudoers.c:268
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "impossibile analizzare l'elenco degli indirizzi di rete"
#: plugins/sudoers/policy.c:465
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "nome utente non impostato dal front-end sudo"
#: plugins/sudoers/policy.c:469
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID utente non impostato dal front-end sudo"
#: plugins/sudoers/policy.c:473
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "ID gruppo non impostato dal front-end sudo"
#: plugins/sudoers/policy.c:477
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "nome dell'host non impostato dal front-end sudo"
#: plugins/sudoers/policy.c:660
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "directory di lavoro non valida: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:828
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "directory chroot non valida: %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:963 plugins/sudoers/visudo.c:229
#: plugins/sudoers/visudo.c:851
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:1030 plugins/sudoers/policy.c:1067
#: plugins/sudoers/policy.c:1089 plugins/sudoers/policy.c:1115
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s: flag in modalità non valida dal front-end sudo: 0x%x"
#: plugins/sudoers/policy.c:1146
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Versione %s del plugin della politica sudoers\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1148
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Versione %d della grammatica del file sudoers\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Percorso sudoers: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1155
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "percorso nsswitch: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1157
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.conf: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1158
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "percorso ldap.secret: %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1191
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "impossibile registrare un hook di tipo %d (versione %d.%d)"
#: plugins/sudoers/policy.c:1209
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "impossibile annullare la registrazione dell'hook di tipo %d (versione %d.%d)"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:218 plugins/sudoers/pwutil.c:236
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:230
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache lo uid %u, esiste già"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:308
#: plugins/sudoers/pwutil.c:371 plugins/sudoers/pwutil.c:416
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:303
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'utente %s, esiste già"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:535 plugins/sudoers/pwutil.c:553
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:547
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gid %u, esiste già"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:601 plugins/sudoers/pwutil.c:619
#: plugins/sudoers/pwutil.c:680 plugins/sudoers/pwutil.c:729
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:614
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache il gruppo %s, esiste già"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:876 plugins/sudoers/pwutil.c:927
#: plugins/sudoers/pwutil.c:977 plugins/sudoers/pwutil.c:1029
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s, esiste già"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:882 plugins/sudoers/pwutil.c:932
#: plugins/sudoers/pwutil.c:983 plugins/sudoers/pwutil.c:1034
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "impossibile memorizzare in cache l'elenco di gruppo %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:921
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "impossibile analizzare i gruppi per %s"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1023
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "impossibile analizzare i gid per %s"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441
#: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1444
msgid "perm stack overflow"
msgstr "overflow dello stack perm"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372
#: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542
msgid "perm stack underflow"
msgstr "underflow dello stack perm"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "impossibile passare al gid root"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592
#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "impossibile passare al gid runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597
#: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "impossibile impostare il vettore di gruppo per runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608
#: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "impossibile passare allo uid runas"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "impossibile passare al gid sudoers"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1529
msgid "too many processes"
msgstr "troppi processi"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro corrente"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69
#, c-format
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
msgstr "percorso audit user_cmnd troncato: %s"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "percorso audit argv[0] troncato: %s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:572
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "impossibile inizializzare la sorgente SSS. È stato installato SSSD?"
#: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589
#: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607
#: plugins/sudoers/sssd.c:616
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "impossibile trovare il simbolo \"%s\" in %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:213 plugins/sudoers/sudoers.c:985
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "problema con le voci Defaults"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:217
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "nessuna sorgente valida di sudoers trovata, uscita"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:291
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "l'utente non è autorizzato a cambiare la directory root a %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:293
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "non è consentito l'uso dell'opzione -R con %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:318
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "l'utente non è autorizzato a cambiare directory a %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:319
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "non è consentito l'uso dell'opzione -D con %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:345
msgid "no command specified"
msgstr "nessun comando specificato"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:355
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers indica che a root non è consentito usare sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "l'utente non è autorizzato a scavalcare il limite closefrom"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:404
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "utente non abilitato all'uso dell'opzione -C"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:464
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "proprietario marcatura temporale (%s): utente inesistente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479
msgid "no tty"
msgstr "nessun tty"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:480
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "è necessario disporre di un tty per eseguire sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:487
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "shell utente %s non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570
msgid "command in current directory"
msgstr "comando nella directory corrente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "l'utente non è autorizzato a impostare un timeout per i comandi"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:591
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "non è consentito impostare un timeout per i comandi"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "l'utente non è autorizzato a preservare l'ambiente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:601
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "non è consentito preservare l'ambiente"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
msgid "command too long"
msgstr "comando troppo lungo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:973
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "non è necessario eseguire sudoedit via sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1032 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1547
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossibile leggere %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1057 plugins/sudoers/visudo.c:426
#: plugins/sudoers/visudo.c:720
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "impossibile eseguire stat su %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1061 plugins/sudoers/visudo.c:1009
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s non è un file regolare"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1065 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1138
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà dello uid %u, dovrebbe essere %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1069 toke.l:1143
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1073 toke.l:1146
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s è di proprietà del gid %u, dovrebbe essere %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "solo root può usare \"-c %s\""
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1125
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "classe di login sconosciuta: %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 plugins/sudoers/sudoers.c:1226
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "impossibile risolvere l'host %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:257
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "opzione di filtro non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:273
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "attesa massima non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "fattore di velocità non valido: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:337
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/timing: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:365
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "Riproduzione della sessione sudo: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:627
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "impossibile impostare il terminale in modalità raw"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:678
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Attenzione: il terminale è troppo piccolo per riprodurre correttamente il registro.\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "La geometria del registro è %dx%d, quella del terminale è %dx%d."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "Riproduzione terminata. Premere un tasto per ripristinare il terminale."
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "espressione \"%s\" ambigua"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "carattere \")\" nell'espressione non corrisposto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "termine di ricerca \"%s\" sconosciuto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s richiede un argomento"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1523
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "espressione regolare non valida: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare la data \"%s\""
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "carattere \"(\" nell'espressione non corrisposto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1287
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "\"or\" finale non consentito"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "carattere \"!\" finale non consentito"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1347
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "tipo di ricerca %d sconosciuto"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "uso: %s [-hnRS] [-d DIR] [-m NUM] [-s NUM] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "uso: %s [-h] [-d DIR] -l [ESPRESSIONE DI RICERCA]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1626
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - Riproduce i registri di sessione di sudo\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1628
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
" -d, --directory=DIR Specifica la directory per i registri di sessione\n"
" -f, --filter=FILTRO Specifica il tipo di I/O da mostrare\n"
" -h, --help Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
" -l, --list Elenca gli ID di sessione disponibili corrispondenti\n"
" -m, --max-wait=NUM Secondi da attendere tra gli eventi\n"
" -n, --non-interactive Non interattivo, la sessione è inviato all'output standard\n"
" -R, --no-resize Non ridimensiona il terminale\n"
" -S, --suspend-wait Attende mentre il comando è sospeso\n"
" -s, --speed=NUME Velocizza o rallenta l'output\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:344
msgid "\thost unmatched"
msgstr "\thost non corrispondente"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:347
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Comando consentito"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Comando negato"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:348
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"Comando non corrispondente"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:260
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s è scrivibile da tutti"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:328 plugins/sudoers/timestamp.c:663
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "impossibile troncare il file della marcatura temporale a %lld byte"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:860
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "marcatura temporale dal futuro ignorata"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:883
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "marcatura temporale troppo avanti nel tempo: %20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1005
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "impossibile bloccare il file della marcatura temporale %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1049 plugins/sudoers/timestamp.c:1069
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "percorso dello stato della lezione troppo lungo: %s %s"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:150
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoedit non dovrebbe essere specificato con un percorso"
#: plugins/sudoers/visudo.c:224
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "l'opzione -x verrà rimossa in una prossima versione"
#: plugins/sudoers/visudo.c:226
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "utilizzare lo strumento cvtsudoers al suo posto"
#: plugins/sudoers/visudo.c:277 plugins/sudoers/visudo.c:653
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "premere Invio per modificare %s: "
#: plugins/sudoers/visudo.c:338
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "l'editor specificato (%s) non esiste"
#: plugins/sudoers/visudo.c:340
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "nessun editor trovato (percorso dell'editor = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:454
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"
#: plugins/sudoers/visudo.c:500
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "impossibile eseguire stat sul file temporaneo (%s), %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:507
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "file temporaneo di lunghezza pari a zero (%s), %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:513
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "editor (%s) non riuscito, %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:535
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:592
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "impossibile riaprire il file temporaneo (%s), %s non modificato."
#: plugins/sudoers/visudo.c:604
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "impossibile analizzare il file temporaneo (%s), errore sconosciuto"
#: plugins/sudoers/visudo.c:642
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "errore interno, impossibile trovare %s nell'elenco."
#: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:731
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "impossibile impostare (uid, gid) di %s a (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:754
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s e %s non sono sullo stesso file system, viene usato \"mv\" per rinominare"
#: plugins/sudoers/visudo.c:765
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "comando non riuscito: \"%s %s %s\", %s non modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:775
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "errore nel rinominare %s, %s non è stato modificato"
#: plugins/sudoers/visudo.c:796
msgid "What now? "
msgstr "Che fare ora? "
#: plugins/sudoers/visudo.c:810
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
" (e) Modifica nuovamente il file sudoers\n"
" (x) Esce senza salvare le modifiche al file sudoers\n"
" (Q) Esce e salva le modifiche al file sudoers (pericoloso)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:856
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "impossibile avviare %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:886
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: proprietario errato (uid, gid), dovrebbe essere (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:893
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: permessi errati, dovrebbe avere modalità 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: analisi effettuata correttamente\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:968
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s occupato, riprovare"
#: plugins/sudoers/visudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "impossibile bloccare %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:972
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "Modificare comunque? [y/N]"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "Attenzione: %s:%d:%d: inutilizzato %s \"%s\""
#: plugins/sudoers/visudo.c:1183
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr "%s - Modifica in sicurezza il file sudoers\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check-only mode\n"
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
" -s, --strict strict syntax checking\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
" -c, --check Modalità solo verifica\n"
" -f, --file=sudoers Specifica la posizione del file sudoers\n"
" -h, --help Visualizza il messaggio di aiuto ed esce\n"
" -q, --quiet Messaggi di errore meno prolissi\n"
" -s, --strict Verifica precisa della sintassi\n"
" -V, --version Visualizza la versione ed esce\n"
#: toke.l:187
msgid "empty string"
msgstr "stringa vuota"
#: toke.l:199 toke.l:503
msgid "empty group"
msgstr "gruppo vuoto"
#: toke.l:209 toke.l:501
msgid "empty netgroup"
msgstr "netgroup vuoto"
#: toke.l:305 toke.l:317 toke.l:329 toke.l:345 toke.l:364 toke.l:404
msgid "invalid line continuation"
msgstr "continuazione riga non valida"
#: toke.l:540 toke.l:552
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "indirizzo IPv6 non valido"
#: toke.l:779
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "interruzione riga non attesa nella stringa"
#: toke.l:1109
msgid "too many levels of includes"
msgstr "troppi livelli di inclusioni"