mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
3870 lines
139 KiB
Plaintext
3870 lines
139 KiB
Plaintext
# Korean translation for the sudoers plugin
|
|
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
|
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2015
|
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2016-2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 18:32+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
|
|
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "문법 오류"
|
|
|
|
#: confstr.sh:2
|
|
msgid "%p's password: "
|
|
msgstr "%p 암호: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:3
|
|
msgid "[sudo] password for %p: "
|
|
msgstr "[sudo] %p 암호: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:4
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "암호: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:5
|
|
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
|
msgstr "*** %h 보안 알림 ***"
|
|
|
|
#: confstr.sh:6
|
|
msgid "Sorry, try again."
|
|
msgstr "죄송합니다만, 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
|
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
|
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
|
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
|
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
|
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
|
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
|
msgid "unable to allocate memory"
|
|
msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: gram.y:617
|
|
msgid "a digest requires a path name"
|
|
msgstr "다이제스트에 경로 이름이 필요합니다"
|
|
|
|
#: gram.y:639
|
|
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "%s: \"CWD\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다"
|
|
|
|
#: gram.y:645
|
|
msgid "\"CWD\" path too long"
|
|
msgstr "\"CWD\" 경로가 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: gram.y:655
|
|
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "%s: \"CHROOT\" 값은 '/'; '~'; '*' 문자로 시작해야합니다"
|
|
|
|
#: gram.y:661
|
|
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
|
msgstr "\"CHROOT\" 경로가 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: gram.y:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
|
msgstr "문법 오류. %s 예약어를 별칭으로 썼습니다"
|
|
|
|
#: gram.y:833
|
|
msgid "invalid notbefore value"
|
|
msgstr "부적절한 notbefore 값"
|
|
|
|
#: gram.y:842
|
|
msgid "invalid notafter value"
|
|
msgstr "부적절한 notafter 값"
|
|
|
|
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
|
msgid "timeout value too large"
|
|
msgstr "제한 시간 값이 너무 큽니다"
|
|
|
|
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
msgid "invalid timeout value"
|
|
msgstr "부적절한 제한 시간 값"
|
|
|
|
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
|
msgid "command too long"
|
|
msgstr "명령이 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: gram.y:999
|
|
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
|
msgstr "완전한 경로 이름이 필요합니다"
|
|
|
|
#: gram.y:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
|
|
#: gram.y:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "\"%s\" 별칭을 이미 정의했습니다"
|
|
|
|
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
|
msgstr "표준 입력을 복제할 수 없습니다: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s: %m"
|
|
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "포킹할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fork: %m"
|
|
msgstr "포킹할 수 없습니다: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open pipe: %m"
|
|
msgstr "파이프를 열 수 없습니다: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : %s"
|
|
msgstr "%8s : %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
|
msgstr "%8s : (명령 계속 실행) %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
|
msgstr "JSON_STRING 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
|
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
|
msgstr "JSON_ARRAY 값이 너무 큽니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
|
msgid "missing double quote in name"
|
|
msgstr "이름에 이중 따옴표가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
|
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
|
msgstr "JSON_OBJECT 값이 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
|
msgstr "JSON_OBJECT 값을 기대했지만, %d 결과가 나왔습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
|
msgstr "json 스택 용량이 부족합니다 (최대 %u 프레임)"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
|
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
|
msgstr "객체는 이름:값 쌍으로 구성해야 합니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
|
msgid "missing separator between values"
|
|
msgstr "값을 구분하는 구분자가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
|
msgid "unmatched close brace"
|
|
msgstr "일치하지 않는 중괄호 닫기 표시"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
|
msgid "unexpected array"
|
|
msgstr "예기치 않은 배열 발견"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
|
msgid "unmatched close bracket"
|
|
msgstr "일치하지 않는 각괄호 닫기 표시"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
|
msgid "unexpected string"
|
|
msgstr "예기치 않은 문자열 값 발견"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
|
msgid "missing colon after name"
|
|
msgstr "이름 뒤에 콜론이 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
|
msgid "unexpected boolean"
|
|
msgstr "예기치 않은 부울린 값 발견"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
|
msgid "unexpected null"
|
|
msgstr "예기치 않은 NULL 값 발견"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
|
msgid "unexpected number"
|
|
msgstr "예기치 않은 숫자 값 발견"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "해석 오류"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
|
msgstr "부적절한 정규 표현식 \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid log file"
|
|
msgstr "%s: 부적절한 로그 파일"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
|
msgstr "%s: 타임스탬프 필드가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s 타임스탬프: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user field is missing"
|
|
msgstr "%s: 사용자 필드가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas user field is missing"
|
|
msgstr "%s: 실행 사용자 필드가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas group field is missing"
|
|
msgstr "%s: 실행 그룹 필드가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
|
msgstr "%s이(가) 있지만 디렉터리가 아닙니다(0%o)"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mkdir %s"
|
|
msgstr "mkdir %s 명령을 실행할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
|
msgstr "%s 모드를 0%o 값으로 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading timing file: %s"
|
|
msgstr "타이밍 파일 읽기 오류: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timing file line: %s"
|
|
msgstr "부적절한 타이밍 파일 행: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
|
msgstr "%s: 프로토콜 오류: NULL키"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
|
msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s의 잘못된 형식"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
|
msgstr "%s: 프로토콜 오류: %s에 NULL값 들어감"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
|
msgid "unable to generate UUID"
|
|
msgstr "UUID를 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
|
msgstr "%s: 프로토콜 오류: AcceptMessage에 %s 빠짐"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to format session id"
|
|
msgstr "%s: 세션 ID를 포매팅할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s is not set"
|
|
msgstr "%s: %s을(를) 설정하지 않음"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
|
msgstr "%s 입출력 로그 경로를 확장할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create iolog path %s"
|
|
msgstr "%s 입출력 로그 경로를 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iofd %d"
|
|
msgstr "부적절한 입출력 파일 서술자 %d번"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "%u 입출력 파일 서술자 닫기 오류: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "%u 입출력 파일 서술자 제거 오류: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
|
msgstr "부적절한 %s 입출력 로그: %s을(를) 참조했지만 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s을(를) 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
|
msgstr "%s/%s을(를) %s/%s(으)로 복사할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to rename %s to %s"
|
|
msgstr "%s을(를) %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s/%s: [%lld, %ld] 재개 지점을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
|
msgstr "입출력 로그 파일 %s/%s 빠짐"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
|
msgstr "%s/%s: %zu회 이전 탐색을 진행할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
|
msgid "unable to connect to relay"
|
|
msgstr "릴레이에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %zu"
|
|
msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
|
msgid "unable to add event to queue"
|
|
msgstr "큐에 이벤트를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected state %d for %s"
|
|
msgstr "%2$s의 예기치 않은 상태 %1$d번"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
|
msgid "state machine error"
|
|
msgstr "상태 머신 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
|
msgid "invalid AcceptMessage"
|
|
msgstr "부적절한 AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
|
msgid "invalid RejectMessage"
|
|
msgstr "부적절한 RejectMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
|
msgid "invalid ExitMessage"
|
|
msgstr "부적절한 ExitMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
|
msgid "invalid RestartMessage"
|
|
msgstr "부적절한 RestartMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
|
msgid "invalid AlertMessage"
|
|
msgstr "부적절한 AlertMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
|
msgstr "%s: 예기치 않은 입출력 버퍼 발견"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
|
msgid "protocol error"
|
|
msgstr "프로토콜 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
|
msgid "invalid IoBuffer"
|
|
msgstr "부적절한 IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
|
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "부적절한 ChangeWindowSize"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
|
msgid "invalid CommandSuspend"
|
|
msgstr "부적절한 CommandSuspend"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
|
msgstr "%2$zu 크기의 %1$s을(를) 언팩할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
|
msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 type_case 값 %1$d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
|
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
|
msgstr "인식할 수 없는 ClientMessage 형식"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to client %s"
|
|
msgstr "%s 클라이언트 기록 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing write buffer for client %s"
|
|
msgstr "%s 클라이언트에서 기록 버퍼 빠짐"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from client %s"
|
|
msgstr "%s 클라이언트에서 읽기 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
|
msgstr "적절한 TLS 셧다운을 수행하지 않은 %s의 파일 끝(EOF)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client message too large: %zu"
|
|
msgstr "클라이언드 메시지가 너무 깁니다: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
|
msgid "client message too large"
|
|
msgstr "클라이언트 메시지가 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
|
msgid "invalid ClientMessage"
|
|
msgstr "부적절한 ClientMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
|
msgid "unable to get remote IP addr"
|
|
msgstr "원격 IP 주소를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "ssl 객체에 사용자 데이터를 붙일 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
|
msgid "unable to setup listen socket"
|
|
msgstr "감청 소켓을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected signal %d"
|
|
msgstr "예기치 않은 시그널 %d번"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
|
msgid "sudo log server"
|
|
msgstr "sudo 로그 서버"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
|
msgid "path to configuration file"
|
|
msgstr "설정 파일 경로"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
|
msgid "display help message and exit"
|
|
msgstr "도움말 메시지를 표시한 후 빠져나갑니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
|
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
|
msgstr "프로세스를 포킹하지 않고, 포그라운드에서 실행"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
|
msgid "percent chance connections will drop"
|
|
msgstr "연결이 끊을 확률에 대한 백분율"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
|
msgid "display version information and exit"
|
|
msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
|
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
|
msgstr "Protobuf-C 1.3 이상의 버전이 필요합니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid random drop value: %s"
|
|
msgstr "부적절한 임의 철회 값: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s 버전 %s\n"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
|
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown user %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 사용자 %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 그룹 %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
|
msgstr "%s 입출력 로그 모드를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "부적절한 %s 값: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
|
msgid "TLS not supported"
|
|
msgstr "TLS를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
|
msgstr "%s: 완전하지 않은 경로"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog facility %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 syslog 수단 %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog priority %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 syslog 우선 순위 %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
|
msgstr "%s:%d 일치하지 않는 '[': %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
|
msgstr "%s:%d ']' 다음 버리는 내용: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
|
msgstr "%s:%d 부적절한 설정 섹션: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
|
msgstr "%s:%d 부적절한 설정 행: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
|
msgstr "%s:%d(에)서 섹션 이름이 나와야 합니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
|
msgstr "%s:%d [%s] 잘못된 키: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open log file %s"
|
|
msgstr "%s 로그 파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
|
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
|
msgstr "서버 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
|
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
|
msgstr "릴레이 TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
|
msgid "unable to create journal file"
|
|
msgstr "저널 파일을 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 잠글 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
|
msgid "unable to lock journal file"
|
|
msgstr "저널 파일을 잠글 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
|
msgid "unable to open journal file"
|
|
msgstr "저널 파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
|
msgid "unable to write journal file"
|
|
msgstr "저널 파일을 기록할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
|
msgid "unable to rename journal file"
|
|
msgstr "저널 파일 이름을 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
|
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
|
msgstr "저널 파일 읽는 중 예기치 않은 파일 끝 발견"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
|
msgid "error reading journal file"
|
|
msgstr "저널 파일 읽기 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
|
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
|
msgstr "부적절한 저널 파일. 다시 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
|
msgstr "%3$s 저널 파일에서 [%1$lld, %2$ld] 위치를 탐색할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
|
msgstr "%3$s의 %2$s에서 예기지 않은 value_case 값 %1$d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
|
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
|
msgstr "AcceptMessage 해석 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
|
msgid "error creating I/O log"
|
|
msgstr "입출력 로그 만드는 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
|
msgid "error logging accept event"
|
|
msgstr "수락 이벤트 로깅 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
|
msgid "error parsing RejectMessage"
|
|
msgstr "RejectMessage 해석 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
|
msgid "error logging reject event"
|
|
msgstr "거절 이벤트 로깅 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
|
msgid "error logging exit event"
|
|
msgstr "끝내기 이벤트 기록 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
|
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
|
msgstr "로그를 이미 끝냈으며, 다시 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
|
msgid "unable to restart log"
|
|
msgstr "로그를 다시 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
|
msgid "error parsing AlertMessage"
|
|
msgstr "AlertMessage 해석 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
|
msgid "error logging alert event"
|
|
msgstr "경고 이벤트 로깅 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
|
msgstr "길이 %d인 타이밍 버퍼를 포매팅할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: %s"
|
|
msgstr "%s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
|
msgid "randomly dropping connection"
|
|
msgstr "연결이 임의로 끊김"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
|
msgid "error writing IoBuffer"
|
|
msgstr "입출력 버퍼 기록 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
|
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "ChangeWindowSize 기록 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
|
msgid "error writing CommandSuspend"
|
|
msgstr "CommandSuspend 기록 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
|
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
|
msgstr "릴레이 호스트와의 TLS 핸드 셰이크 실패"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
|
msgid "unable to connect to relay host"
|
|
msgstr "릴레이 호스트에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
|
msgstr "%s: 부적절한 ServerHello, server_id가 빠졌습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
|
msgid "invalid ServerHello"
|
|
msgstr "부적절한 ServerHello"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
|
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
|
msgstr "인식할 수 없는 ServerMessage 형식"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
|
msgstr "릴레이 %s에서 읽기 시간 초과 (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
|
msgid "timeout reading from relay"
|
|
msgstr "릴레이 데이터 읽기 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
|
msgid "relay host name does not match certificate"
|
|
msgstr "릴레이 호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
|
msgid "error reading from relay"
|
|
msgstr "릴레이 데이터 읽는 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
|
msgid "unable to read from relay"
|
|
msgstr "릴레이 데이터를 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
|
msgid "relay server closed connection"
|
|
msgstr "릴레이 서버 연결을 끊었습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
|
msgid "server message too large"
|
|
msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
|
msgstr "릴레이 %s에 기록 시간 초과 (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
|
msgid "timeout writing to relay"
|
|
msgstr "릴레이 기록 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
|
msgid "error writing to relay"
|
|
msgstr "릴레이 기록 중 오류"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
|
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
|
msgstr "원격 서버에 sudo 입출력 로그를 보냅니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
|
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
|
msgstr "허용 이벤트만 보냅니다 (입출력 안함)"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
|
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
|
msgstr "서버의 인증서 검증에 활용할 인증서 번들 파일"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
|
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
|
msgstr "TLS 암호 키 교환에 사용할 인증서 파일"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
|
msgid "host to send logs to"
|
|
msgstr "로그를 보낼 호스트"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
|
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
|
msgstr "다시 진행할 입출력 로그의 원격 ID"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
|
msgid "private key file"
|
|
msgstr "개인 키 파일"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
|
msgid "do not verify server certificate"
|
|
msgstr "서버 인증서를 검증하지 않습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
|
msgid "port to use when connecting to host"
|
|
msgstr "호스트에 연결할 때 활용할 포트 번호"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
|
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
|
msgstr "이전 입출력 로그 전송을 다시 시작합니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
|
msgid "reject the command with the given reason"
|
|
msgstr "주어진 사유로 명령 실행을 거절합니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
|
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
|
msgstr "이 시간에 도달한 후 전송 중단"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
|
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
|
msgstr "선택한 입출력 로그를 동시에 N번 보내어 감사 서버 시험"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
|
msgstr "%s:%s을(를) 찾을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
|
msgid "unable to get server IP addr"
|
|
msgstr "서버 IP 주소를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
|
msgstr "%s/%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected I/O event %d"
|
|
msgstr "예기치 않은 입출력 이벤트 %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected state %d"
|
|
msgstr "%s: 예기치 않은 상태 번호 %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error message received from server: %s"
|
|
msgstr "서버로부터 오류 메시지를 받았습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abort message received from server: %s"
|
|
msgstr "서버로부터 중단 메시지를 받았습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
|
msgstr "%s: 예기지 않은 type_case 값 %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
|
msgid "timeout reading from server"
|
|
msgstr "서버 데이터 읽기 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
|
msgid "host name does not match certificate"
|
|
msgstr "호스트 이름이 인증서와 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "갑작스러운 EOF"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %u"
|
|
msgstr "서버 메시지가 너무 깁니다: %u"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
|
msgid "timeout writing to server"
|
|
msgstr "서버 기록 시간 초과"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
|
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
|
msgstr "다시 시작 지점과 입출력 로그 ID를 반드시 지정해야합니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
|
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
|
msgstr "입출력을 보내지 않을 때 다시 시작 지점을 지정하지 않습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exited prematurely with state %d"
|
|
msgstr "%d 상태로 갑자기 빠져나왔습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "경과 시간을 서버로 보냈습니다 [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "제출 지점 정보를 서버로부터 받았습니다 [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
|
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
|
msgstr "TLS 핸드셰이크 시간을 초과했습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
|
msgid "unable to set event"
|
|
msgstr "이벤트를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection failed: %s"
|
|
msgstr "TLS 연결 실패: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "SSL 객체에 소켓을 붙일 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
|
msgid "unable to initialize TLS context"
|
|
msgstr "TLS 컨텍스트를 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "%s에 TLS 1.2 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "%s에 TLS 1.3 암호 모음을 설정할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "디피-헬먼 매개변수를 설정할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
|
msgstr "TLS 컨텍스트를 만들 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
|
msgstr "TLS 프로토콜 최소 버전을 1.2로 설정할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
|
msgid "unable to get time of day"
|
|
msgstr "일시 정보를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change password for %s"
|
|
msgstr "%s의 암호를 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get login class for user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자의 로그인 클래스를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
|
msgid "invalid authentication type"
|
|
msgstr "부적절한 인증 형식"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
|
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
|
msgstr "BSD 인증을 시작할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
|
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
|
msgstr "BSD 인증을 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
|
msgid "your account has expired"
|
|
msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
|
msgid "approval failed"
|
|
msgstr "승인 실패"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
|
msgid "unable to read fwtk config"
|
|
msgstr "fwtk 설정을 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
|
msgid "unable to connect to authentication server"
|
|
msgstr "인증 서버에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
|
msgid "lost connection to authentication server"
|
|
msgstr "인증 서버의 연결이 끊어졌습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"authentication server error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"인증 서버 오류:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
|
msgstr "%s: 본인 정보를 문자열('%s')로 변환할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: '%s'을(를) 해석할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 해석할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
|
msgstr "%s: 옵션을 할당할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
|
msgstr "%s: 자격 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: 자격 정보 캐시를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
|
msgstr "%s: 캐시에 자격 정보를 저장할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
|
msgstr "%s: 호스트 정보를 가져올 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
|
msgstr "%s: TGT를 검증할 수 없습니다! 공격 가능성이 있습니다!: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
|
msgstr "PAM을 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM authentication error: %s"
|
|
msgstr "PAM 인증 오류: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
|
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
|
msgstr "계정 검증 실패, 계정이 잠겼습니까?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
|
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
|
msgstr "계정 또는 암호 기한이 지났습니다. 암호를 다시 설정한 후 시도하십시오"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change expired password: %s"
|
|
msgstr "기한이 지난 암호를 바꿀 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
|
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
|
msgstr "암호 기한이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
|
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
|
msgstr "계정 기한이 지났거나 PAM 설정에 sudo에서 확인할 \"account\" 섹션이 빠졌습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM account management error: %s"
|
|
msgstr "PAM 계정 관리 오류: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
|
msgstr "%s 데이터베이스에 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
|
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
|
msgstr "ACE API 라이브러리 초기화에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
|
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
|
msgstr "SecurID 서버에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
|
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
|
msgstr "SecurID 인증 과정에 사용자 ID가 잠겼습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
|
msgid "invalid username length for SecurID"
|
|
msgstr "SecurID용 사용자 이름 길이가 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
|
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
|
msgstr "SecurID용 인증 핸들이 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
|
msgid "SecurID communication failed"
|
|
msgstr "SecurID 통신에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
|
msgid "unknown SecurID error"
|
|
msgstr "알 수 없는 SecurID 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
|
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
|
msgstr "SecurID용 암호 길이가 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
|
msgid "unable to initialize SIA session"
|
|
msgstr "SIA 세션을 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
|
msgid "invalid authentication methods"
|
|
msgstr "부적절한 인증 방식"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
|
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
|
msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 잘못됐습니다! 독립-비독립 인증 방식을 혼합하여 활용하면 안됩니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
|
msgid "no authentication methods"
|
|
msgstr "인증 방식 없음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
|
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
|
msgstr "sudo에 컴파일한 인증 방식이 없습니다! 인증 기능을 끄려면 --disable-authentication 설정 옵션을 사용하십시오."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
|
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
|
msgstr "인증 방식을 초기화할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
|
msgid "Authentication methods:"
|
|
msgstr "인증 방식:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
|
msgid "Could not determine audit condition"
|
|
msgstr "감사 상태를 결정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
|
msgid "unable to commit audit record"
|
|
msgstr "감사 레코드를 제출할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown uid %u"
|
|
msgstr "알 수 없는 uid %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading lecture file %s"
|
|
msgstr "%s 지시 파일 읽기 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "%s 지시 파일 무시: 일반 파일이 아닙니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
|
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
|
" #2) Think before you type.\n"
|
|
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"로컬 시스템 관리자에게 일반적인 지침을 받았으리라 믿습니다.\n"
|
|
"보통 세가지로 요약합니다:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) 타인의 사생활을 존중하십시오.\n"
|
|
" #2) 입력하기 전에 한 번 더 생각하십시오.\n"
|
|
" #3) 막강한 힘에는 상당한 책임이 뒤따릅니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"보안상 사유로, 입력한 암호는 나타나지 않습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
|
msgstr "%s의 사이클 \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
|
msgstr "%s \"%s\"을(를) 참조했지만 정의하지는 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order increment: %s: %s"
|
|
msgstr "순서 증가: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting order: %s: %s"
|
|
msgstr "순서 시작: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order padding: %s: %s"
|
|
msgstr "순서 패딩: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s grammar version %d\n"
|
|
msgstr "%s 문법 버전 %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input format %s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 %s 입력 형식"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported output format %s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 %s 출력 형식"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input and output files must be different"
|
|
msgstr "%s: 입출력 파일은 달라야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
|
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
|
msgstr "sudoers 기본 값을 초기화할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key word %s"
|
|
msgstr "%s: 알 수 없는 키워드 %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid defaults type: %s"
|
|
msgstr "부적절한 기본 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid suppression type: %s"
|
|
msgstr "부적절한 생략 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter: %s"
|
|
msgstr "부적절한 필터: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
|
msgstr "%s 파일 해석에 실패했습니다. 알 수 없는 오류."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "%s에 기록할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - sudoers 파일 형식을 변환합니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
|
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
|
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
|
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
|
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
|
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
|
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
|
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
|
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
|
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
|
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"옵션:\n"
|
|
" -b, --base=dn sudo LDAP 요청문에 사용할 기본 DN값\n"
|
|
" -c, --config=<설정파일> 설정 파일 경로를 지정합니다\n"
|
|
" -d, --defaults=<기본형식> 지정 <기본형식>만 변환합니다\n"
|
|
" -e, --expand-aliases 변환시 별칭을 확장합니다.\n"
|
|
" -f, --output-format=<형식> 출력 <형식> 지정: JSON, LDIF, sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=<형식> 입력 <형식> 지정: LDIF, sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=<숫자> 각 sudoOrder 증가량\n"
|
|
" -h, --help 도움말 메시지를 표시하고 빠져나갑니다\n"
|
|
" -m, --match=<필터> <필터>에 일치하는 항목만 변환합니다\n"
|
|
" -M, --match-local 일치 필터에서 passwd와 group 데이터베이스를 사용\n"
|
|
" -o, --output=<출력파일> 변환한 sudoers 정보를 <출력파일>에 기록\n"
|
|
" -O, --order-start=<숫자> sudoOrder 시작 번호\n"
|
|
" -p, --prune-matches 일치하지 않는 사용자, 그룹, 호스트는 제외합니다\n"
|
|
" -P, --padding=<숫자> sudoOrder 숫자를 증가할 기본 패딩값\n"
|
|
" -s, --suppress=<섹션> 지정 <섹션> 출력은 제외합니다\n"
|
|
" -V, --version 버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
|
msgstr "내부 오류. %s 오버플로우"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
|
msgid "unable to get GMT time"
|
|
msgstr "GMT 시간을 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
|
msgid "unable to format timestamp"
|
|
msgstr "타임스탬프를 형식에 맞출 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d:%d: 알 수 없는 \"%s\" 기본 항목"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 값을 base64 인코딩할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
|
msgstr "내부 오류, %s 사용자를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
|
msgstr "sudoers 항목이 너무 많습니다. 최대 갯수는 %u개 입니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
|
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
|
msgstr "SUDOERS_BASE 환경 변수를 설정하지 않았으며 -b 옵션을 지정하지 않았습니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: 호스트 목록을 ALL로 바꿈"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find alias %s"
|
|
msgstr "%s 별칭을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s 별칭을 %s(으)로 바꿈"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s 중복 별칭 제거 중"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %5$s:%6$d:%7$d에서 호스트별 \"%4$s\" 기본 항목 중복"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: \"%s\"에 대한 %s 호스트를 기본으로 지정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: 호스트별 \"%s\" 기본 항목을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 기본 \"%s\" 항목 제거 중"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: %4$s:%5$d:%6$d에 사용자 설정 병합"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: 하위 항목이 우선하는 사용자 지정 항목 제거 중"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
|
msgstr "syslog를 기록 목적으로 활용할 때의 syslog 기능: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
|
msgstr "사용자 인증에 성공했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
|
msgstr "사용자 인증에 실패했을 때 사용할 syslog 우선 순위: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
|
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
|
msgstr "일회용 암호 입력 프롬프트를 자체 줄에 표시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
|
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
|
msgstr "$PATH의 '.' 무시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
|
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
|
msgstr "sudo를 실행할 때 항상 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
|
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
|
msgstr "사용자가 인증에 실패했을 때 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
|
msgstr "사용자가 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
|
msgstr "사용자가 이 호스트의 sudoer가 아닐 때 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
|
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
|
msgstr "사용자가 명령을 실행하도록 허용하지 않았을 때 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
|
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
|
msgstr "사용자가 명령 실행을 시도했을 때 메일을 보냄"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
|
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
|
msgstr "각 사용자/tty에 타임스탬프를 따로 사용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
|
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
|
msgstr "sudo를 처음 실행할 때 사용자에게 지침 안내"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
|
msgstr "sudo 지침 안내가 들어있는 파일: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
|
msgid "Require users to authenticate by default"
|
|
msgstr "기본적으로 사용자 인증 필요"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
|
msgid "Root may run sudo"
|
|
msgstr "루트 사용자의 sudo 실행"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
|
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "로그(비 syslog) 파일에 호스트 이름 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
|
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "로그(비 syslog) 파일에 연도 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
|
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
|
msgstr "sudo에 인자를 넣어 실행하지 않으면 셸 시작"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
|
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
|
msgstr "-s 옵션으로 셸을 시작할 때 $HOME을 대상 사용자로 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
|
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
|
msgstr "항상 $HOME을 대상 사용자의 내 폴더로 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
|
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
|
msgstr "쓸만한 오류 메시지를 제공할 목적으로 일부 정보 수집 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
|
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
|
msgstr "sudoers 파일에 완전한 형태를 갖춘 호스트 이름 필요"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
|
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
|
msgstr "올바르지 않은 암호를 입력했을 때 사용자 놀리기"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
|
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
|
msgstr "tty를 보유한 사용자만 sudo 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
|
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
|
msgstr "EDITOR 환경 변수 대신 visudo 사용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
|
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
|
msgstr "사용자가 아닌 루트 계쩡의 암호 요구"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
|
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
|
msgstr "사용자가 아닌 runas_default 사용자의 암호 요구"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
|
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
|
msgstr "사용자 암호가 아닌 대상 사용자의 암호 요구"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
|
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
|
msgstr "대상 사용자 로그인 클래스가 있다면 기본값 적용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
|
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
|
msgstr "LOGNAME 및 USER 환경 변수 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
|
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
|
msgstr "실제 uid가 아닌 대상 사용자에게 유효한 uid 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
|
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
|
msgstr "대상 사용자의 그룹 벡터 초기화 안함"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
|
msgstr "로그 파일 줄을 바꿀 줄의 한계 길이(0 값은 줄 바꿈 안함): %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "인증 타임스탬프 제한 시간: %.1f분"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "암호 요구 제한시간: %.1f분"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
|
msgstr "암호 입력 시도 횟수: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
|
msgstr "사용자가 활용할 umask 또는 0777: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to log file: %s"
|
|
msgstr "로그 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to mail program: %s"
|
|
msgstr "메일 프로그램 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags for mail program: %s"
|
|
msgstr "메일 프로그램 플래그: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail to: %s"
|
|
msgstr "메일을 보낼 주소: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail from: %s"
|
|
msgstr "메일을 보내려는 주소: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
|
msgstr "메일 메시지 제목 줄: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect password message: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 암호 메시지: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
|
msgstr "지침 상태 디렉터리 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "인증 타임스탬프 디렉터리 소유자: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
|
msgstr "암호와 PATH 변수 요구를 하지 않을 이 그룹의 사용자: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default password prompt: %s"
|
|
msgstr "기본 암호 프롬프트: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
|
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
|
msgstr "설정하면 모든 경우의 시스템 프롬프트 대신 이 암호 프롬프트를 사용합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
|
msgstr "명령을 실행할 기본 사용자: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
|
msgstr "사용자의 $PATH를 대신할 값: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
|
msgstr "visudo에서 사용할 편집기 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "'list' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "'verify' 유사 명령 실행시 암호가 필요할 때: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
|
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
|
msgstr "exec 함수를 대신하는 sudo_noexec 라이브러리를 미리 불러옵니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
|
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
|
msgstr "LDAP 디렉터리가 동작 중이라면 로컬 sudoers 파일을 무시합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
|
msgstr "%d보다 큰 파일 서술자는 명령을 실행하기 전에 닫습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
|
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
|
msgstr "이 값을 설정하면 -C 옵션으로 \"closefrom\" 값을 대신 사용합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
|
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
|
msgstr "사용자가 환경 변수 값을 임의대로 설정할 수 있게 합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
|
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
|
msgstr "변수 기본 설정 값으로 환경 초기화"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
|
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
|
msgstr "안전 검사 대상 환경 변수:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
|
msgid "Environment variables to remove:"
|
|
msgstr "제거할 환경 변수:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
|
msgid "Environment variables to preserve:"
|
|
msgstr "유지할 환경 변수:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 역할: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "새 보안 컨텍스트에 사용할 SELinux 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "sudo용 환경 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "sudo 전용 환경 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
|
msgstr "sudoers 파일을 해석할 때 사용할 로캘: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
|
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
|
msgstr "암호가 나타나더라도 sudo에서 암호 입력 요구 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
|
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
|
msgstr "사용자 입력이 있을 때 암호 프롬프트에서 시각 반응 처리"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
|
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
|
msgstr "덜 정확하지만 파일 시스템에 접근하지 않는 빠른 비교 검사 사용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
|
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
|
msgstr "sudoers에 지정한 umask 값이 관대한 권한이라 하더라도 사용자의 umask 값으로 적용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
|
msgid "Log user's input for the command being run"
|
|
msgstr "실행 명령에 대한 사용자 입력 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
|
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 입력을 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
|
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
|
msgstr "실행 명령의 터미널 입력을 기록합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
|
msgid "Log the output of the command being run"
|
|
msgstr "실행 명령에 대한 출력 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
|
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 출력을 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
|
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "터미널에 연결하지 않았을 경우 명령 표준 오류를 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
|
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
|
msgstr "실행 명령의 터미널 출력을 기록합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
|
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
|
msgstr "zlib로 입출력 로그 압축"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
|
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
|
msgstr "항상 명령을 유사 tty에서 실행"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
|
msgstr "비 유닉스 그룹을 지원하는 플러그인: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
|
msgstr "입출력 로그를 저장할 디렉터리: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
|
msgstr "입출력 로그를 저장할 파일: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
|
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
|
msgstr "pty를 할당할 때 utmp/utmpx 파일에 항목 추가"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
|
msgstr "utmp의 사용자를 실제 실행 사용자가 아닌 대리 실행 사용자로 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
|
msgstr "권한 허용 설정: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
|
msgstr "권한 제한 설정: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
|
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
|
msgstr "백그라운드의 pty에서 명령을 실행합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use: %s"
|
|
msgstr "사용할 PAM 서비스 이름: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
|
msgstr "로그인 셸에서 사용할 PAM 서비스 이름: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
|
msgstr "sudo를 -A 옵션으로 실행할 때 활용할 PAM 서비스 이름: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
|
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
|
msgstr "대상 사용자의 PAM 인증 처리 시도합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
|
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
|
msgstr "실행할 명령에 새 PAM 세션을 만듭니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
|
msgid "Perform PAM account validation management"
|
|
msgstr "PAM 계정 검증 관리를 수행합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
|
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
|
msgstr "PAM 인증 모듈의 출력을 허용하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
|
msgstr "최대 입출력 로그 순차 번호: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
|
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
|
msgstr "sudoers에 네트워크 그룹 지원 활성화"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
|
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 상위 디렉터리 기록 가능 여부 확인"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
|
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "sudoedit로 파일을 편집할 때 심볼릭 링크 따라감"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
|
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
|
msgstr "알 수 없는 시스템 그룹에 그룹 플러그인 요청"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
|
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
|
msgstr "user, host, domain 전체 튜플을 기반으로 네트워크 그룹 비교"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
|
msgstr "sudo에서 감시 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
|
msgstr "sudo에서 입출력 로그를 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
|
msgstr "sudo에서 로그 파일에 기록할 수 없을 경우에도 명령 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
|
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
|
msgstr "sudoers의 그룹을 해석하고 그룹 이름이 아닌 ID와 비교"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
|
msgstr "이 값보다 큰 로그 항목은 다수의 syslog 메시지로 나눕니다: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 사용자: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "입출력 로그 파일을 소유할 그룹: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
|
msgstr "입출력 로그 파일에 사용할 파일 모드: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
|
msgstr "경로가 아닌 파일 서술자로 명령어 실행: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
|
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
|
msgstr "경고를 출력하는 대신 sudoers에서 알 수 없는 기본 항목을 무시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
|
msgstr "명령 처리가 끝난 후의 초 단위 시간: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
|
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
|
msgstr "사용자가 명령행에서 제한 시간을 지정하도록 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
|
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
|
msgstr "입출력 로그 데이터를 버퍼링하는 대신 즉시 디스크로 플러싱"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
|
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
|
msgstr "syslog로 로깅할 때 프로세스 ID 포함"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
|
msgstr "인증 타임스탬프 레코드 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failure message: %s"
|
|
msgstr "인증 실패 메시지: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
|
msgid "Ignore case when matching user names"
|
|
msgstr "사용자 이름 비교시 대소문자 무시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
|
msgid "Ignore case when matching group names"
|
|
msgstr "그룹 이름 비교시 대소문자 무시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
|
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
|
msgstr "sudoers에서 명령을 허용할 때 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
|
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
|
msgstr "sudoers에서 명령을 거절할 때 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
|
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
|
msgstr "개별 포트 정보를 추가하여 연결할 sudo 로그 서버"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
|
msgstr "초 단위 sudo 로그 서버 제한 시간: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
|
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
|
msgstr "연결한 로그 서버 소켓에 SO_KEEPALIVE 소켓 옵션 활성화"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
|
msgstr "감사 서버의 CA 번들 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
|
msgstr "sudoers 인증 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
|
msgstr "sudoers 개인 키 파일 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
|
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
|
msgstr "로그 서버 인증서 유효성 검증"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
|
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
|
msgstr "사용자/그룹 ID로의 알 수 없는 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
|
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
|
msgstr "유효한 셸에서 사용자가 명령을 실행할 경우만 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
|
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
|
msgstr "sudo를 실행하는 사용자를 PAM 원격 사용자로 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
|
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
|
msgstr "로컬 호스트 이름에 PAM 원격 사용자 설정"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "명령 실행 전 바꿀 작업 디렉터리: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "명령 실행 전 바꿀 루트 디렉터리: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
|
msgstr "로그 기록 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
|
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
|
msgstr "SELinux RBAC 지원을 사용합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
|
msgstr "sudo를 처음 실행할 때 만든 파일의 경로: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
|
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
|
msgstr "추가 명령을 가로채고 sudoer 제한을 적용합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
|
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
|
msgstr "원본 명령으로 실행하는 하위 명령 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
|
msgid "Log the exit status of commands"
|
|
msgstr "실행 명령 끝내기 상태 기록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
|
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
|
msgstr "가로챈 세션에서의 순차 명령 실행시 인증해야 합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
|
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
|
msgstr "setuid 또는 setgid 프로그램을 실행할 가로채기 명령 실행 허용"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "프로세스 주소 영역을 확장할 최대 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
|
msgstr "코어 덤프 파일 최대 생성 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
|
msgstr "프로세스 최대 CPU 사용 시간(초 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
|
msgstr "프로세스 데이터 세그먼트 최대 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
|
msgstr "프로세스에서 만들 최대 파일 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
|
msgstr "프로세스 실행 최대 잠금 횟수: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
|
msgstr "메모리에서 잠글 프로세스 최대 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
|
msgstr "프로세스에서 열 파일 최대 갯수: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
|
msgstr "사용자가 동시 실행할 최대 프로세스 갯수: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "프로세스 상주시 최대 확장 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "프로세스 스택 크기 증가 최대 크기(바이트 단위): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
|
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
|
msgstr "비 대화식 상태에서도 인증 시도"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
|
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
|
msgstr "I/O 로그 입력시 원문 암호 저장"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
|
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
|
msgstr "암호 프롬프트 대조시 사용할 정규 표현식 목록"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
|
msgstr "intercept 옵션과 log_subcmds 옵션에서 지원하는 매커니즘: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
|
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
|
msgstr "실행 후 명령 및 인자 검증 시도"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "새 보안 컨텍스트에서 활용할 AppArmor 프로파일: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command denial message: %s"
|
|
msgstr "명령 거부 메시지: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 기본 항목"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no value specified for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 지정한 값이 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%2$s\"의 부적절한 연산자 \"%1$c=\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
|
msgstr "\"%s\" 옵션에 값이 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
|
msgstr "\"%2$s\" 옵션의 부적절한 기본 형식 0x%1$x"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\" 옵션에 맞지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
|
msgstr "\"%s\" 경로 이름이 너무 깁니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "\"%s\" 값은 '/', '~', '*' 문자로 시작해야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
|
msgstr "\"%s\" 값은 '/' 문자로 시작해야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
|
msgstr "LDAP 역할: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
|
msgstr "Sudoers 항목: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
|
msgid " RunAsUsers: "
|
|
msgstr " 실행 사용자: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
|
msgid " RunAsGroups: "
|
|
msgstr " 실행 그룹: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
|
msgid " Options: "
|
|
msgstr " 옵션: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
|
msgid " Commands:\n"
|
|
msgstr " 명령:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
|
msgstr "%2$s에서 %1$s에 일치하는 기본 항목:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
|
msgstr "%s의 실행 권한 및 명령별 기본 값:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
|
msgstr "%s 사용자는 %s에서 다음 명령을 실행해야 합니다:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
|
msgstr "편집기 무시: %.*s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
|
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
|
msgstr "편집기 인자에 \"--\"를 넣으면 안됩니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
|
msgstr "sudo_putenv: envp가 깨졌습니다. 길이가 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
|
msgid "unable to rebuild the environment"
|
|
msgstr "환경 구성을 다시 갖출 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
|
msgstr "죄송하지만 다음 환경 변수를 설정하도록 허가받지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
|
msgstr "%2$s에서 지원하지 않는 다이제스트 형식 %1$u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read error"
|
|
msgstr "%s: 읽기 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load %s: %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 불러올 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
|
msgstr "%s에서 \"group_plugin\" 심볼을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
|
msgstr "%s: 호환되지 않는 그룹 플러그인 주 버전 %d입니다. %d이(가) 필요합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" IP 주소를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 네트워크 마스크 주소를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
|
msgstr "로컬 IP 주소 및 넷마스크 쌍:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
|
msgid "unable to update sequence file"
|
|
msgstr "시퀀스 파일을 업데이트할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
|
msgstr "입출력 로그에 기록할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create %s/%s"
|
|
msgstr "%s/%s을(를) 만들 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
|
msgstr "%s: 내부 오류. 이벤트 %d 번의 입출력 로그 파일을 열지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
|
msgid "unable to read the clock"
|
|
msgstr "클록을 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
|
msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 시그널 %d번"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
|
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
|
msgstr "ldaps를 사용할 때 starttls를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
|
msgstr "SSL 인증서 및 키 DB를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
|
msgstr "SSL을 사용하려면 %s에서 TLS_CERT를 설정해야 합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
|
msgstr "LDAP를 초기화할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
|
msgstr "start_tls를 지정했지만 LDAP 라이브러리에서 ldap_start_tls_s() 또는 ldap_start_tls_s_np() 함수를 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
|
msgstr "부적절한 sudoOrder 속성: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: port too large"
|
|
msgstr "%s: 포트 번호가 너무 큽니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 LDAP URI 형식: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
|
msgstr "ldap 및 ldaps URI를 함께 사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "sudoOption 복제: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "sudoOption을 변환할 수 없습니다: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
|
msgid "unable to open audit system"
|
|
msgstr "감시 시스템을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
|
msgid "unable to send audit message"
|
|
msgstr "감시 메시지를 보낼 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
|
msgid "error in event loop"
|
|
msgstr "이벤트 루프 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
|
msgstr "SSL_CTX 객체 만들기 실패: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
|
msgstr "%s 인증서 인증 번들을 불러올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate %s"
|
|
msgstr "%s 인증서를 불러올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load private key %s"
|
|
msgstr "%s 개인 키를 불러올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "SSL 객체를 할당할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
|
msgstr "%s:%s로의 TLS 연결 실패: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
|
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
|
msgstr "TLS 초기화에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
|
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
|
msgstr "TLS 핸드셰이킹에 실패했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
|
msgstr "%s: 내부 오류. 부적절한 종료 상태 %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
|
msgid "lost connection to log server"
|
|
msgstr "로그 서버의 연결이 끊어졌습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
|
msgid "missing write buffer"
|
|
msgstr "기록 버퍼 빠짐"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
|
msgid "unable to connect to log server"
|
|
msgstr "로그 서버에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
|
msgid "user NOT in sudoers"
|
|
msgstr "사용자가 sudoers에 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
|
msgid "user NOT authorized on host"
|
|
msgstr "사용자가 호스트에서 인증하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
|
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
|
msgstr "가로채기 모드에서 setid 명령을 거부했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
|
msgid "command not allowed"
|
|
msgstr "명령을 허용하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
|
msgstr "%s은(는) sudoers 파일에 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "%s 사용자는 %s에서 sudo를 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
|
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
|
msgstr "가로채기 모드에서 setid 명령을 허용하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "죄송하지만, %s 사용자는 %s에서 sudo를 실행하면 안됩니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
|
msgstr "죄송하지만 %1$s 사용자는 '%2$s%3$s%4$s%5$s'을(를) %9$s의 %6$s%7$s%8$s(으)로 실행하도록 허가받지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
|
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
|
msgstr "이번 시도는 관리자에게 보고했습니다.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: 명령이 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
|
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"'.'에 무시 중인 \"%1$s\" 요소가 있습니다.\n"
|
|
"\"%3$s\" 명령을 실행하려면, \"sudo ./%2$s\" 명령을 사용하십시오."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u incorrect password attempt"
|
|
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
|
msgstr[0] "잘못된 암호 입력 시도 %u번"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
|
msgid "authentication failure"
|
|
msgstr "인증 실패"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
|
msgid "a password is required"
|
|
msgstr "암호가 필요합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
|
msgid "problem parsing sudoers"
|
|
msgstr "sudoers 해석 문제"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write log file %s"
|
|
msgstr "%s 로그 파일에 기록할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
|
msgstr "%1$s 다이제스트(%2$s)는 %4$zu 길이를 기대했지만 잘못된 %3$zu 길이를 가졌습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
|
msgstr "%s 다이제스트(%s)는 %s 형식이 아닙니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
|
msgstr "미완결 sudoRole 무시: cn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
|
msgstr "부적절한 LDIF 속성: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
|
msgid "unable to restore root directory"
|
|
msgstr "루트 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
|
msgid "unable to restore current working directory"
|
|
msgstr "현재 작업 디렉터리를 복원할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
|
msgstr "sudo 프론트엔드의 %.*s 설정이 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
|
msgid "unable to parse network address list"
|
|
msgstr "네트워크 주소 목록을 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
|
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 이름을 설정하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
|
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "sudo 프론트엔드에서 사용자 ID를 설정하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
|
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "sudo 프론트엔드에서 그룹 ID를 지정하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
|
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "sudo 프론트엔드에서 호스트 이름을 설정하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid working directory: %s"
|
|
msgstr "부적절한 작업 디렉터리: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
|
msgstr "부적절한 루트 변경 디렉터리: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
|
msgstr "%s: sudo 프론트엔드의 상태 플래그가 잘못되었습니다: 0x%x"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
|
msgstr "Sudoers 정책 플러그인 버전 %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
|
msgstr "Sudoers 파일 문법 버전 %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers path: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers 경로: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
|
msgstr "nsswitch 경로: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
|
msgstr "ldap.conf 경로: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
|
msgstr "ldap.secret 경로: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "%d 형식의 후크를 등록할 수 없습니다(버전 %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "%d 형식의 후크 등록을 해제할 수 없습니다(버전 %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u"
|
|
msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
|
msgstr "%u uid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s"
|
|
msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
|
msgstr "%s 사용자를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u"
|
|
msgstr "%u GID를 캐시에 적재할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
|
msgstr "%u gid를 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s"
|
|
msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
|
msgstr "%s 그룹을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
|
msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다. 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s"
|
|
msgstr "%s 그룹 목록을 캐시에 적재할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse groups for %s"
|
|
msgstr "%s 그룹을 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse gids for %s"
|
|
msgstr "%s 그룹 ID를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
|
msgid "perm stack overflow"
|
|
msgstr "권한 스택 오버플로우"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
|
msgid "perm stack underflow"
|
|
msgstr "권한 스택 언더플로우"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
|
msgid "unable to change to root gid"
|
|
msgstr "루트 gid로 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
|
msgstr "실행 gid로 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
|
msgstr "실행 그룹 벡터를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
|
msgstr "실행 uid로 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
|
msgstr "sudoers gid로 바꿀 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
|
msgid "too many processes"
|
|
msgstr "동작 중인 프로세스가 너무 많습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "현재 작업 디렉터리를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
|
msgstr "ctx->user_cmnd 감사 경로가 잘렸습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
|
msgstr "argv[0] 감사 경로가 잘렸습니다: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
|
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
|
msgstr "SSS 소스를 초기화할 수 없습니다. 머신에 SSSD를 설치했습니까?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
|
msgstr "%2$s에서 \"%1$s\" 심볼을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get defaults from %s"
|
|
msgstr "%s의 기본값을 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
|
msgstr "올바른 sudoers 설정 원본이 없습니다. 나갑니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
|
msgstr "sudoers에서 root가 sudo를 실행하지 못하게 지정했습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
|
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
|
msgstr "사용자가 closefrom 제한 값을 따로 적용하도록 허용하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
|
msgstr "-C 옵션 사용을 허가받지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
|
msgid "no tty"
|
|
msgstr "tty 없음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
|
msgstr "죄송하지만 sudo를 실행하려면 tty를 확보해야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
|
msgstr "%s 사용자에게 부적절한 셸 제공: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 루트 디렉터리로 변환하도록 허용하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
|
msgstr "-R 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
|
msgstr "%s 디렉터리로의 이동을 허용하지 않습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
|
msgstr "-D 옵션과 %s 옵션의 병행 사용을 허가받지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
|
msgid "command in current directory"
|
|
msgstr "현재 디렉터리의 명령"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
|
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
|
msgstr "\"cd\"는 셸 내장 명령으로, 직접 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
|
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
|
msgstr "-s 옵션은 별도 권한을 부여한 셸에서 실행할 때 사용합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
|
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
|
msgstr "-D 옵션은 지정 디렉터리에서 명령을 실행할 때 사용합니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
|
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
|
msgstr "사용자가 명령 처리 제한 시간을 설정하도록 허용하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
|
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
|
msgstr "죄송하지만, 명령 처리 제한 시간을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
|
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "사용자가 환경 설정 값을 유지하도록 허용하지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "죄송하지만 이 환경 상태를 유지하도록 허가받지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
|
msgid "no command specified"
|
|
msgstr "지정한 명령이 없음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
|
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
|
msgstr "사용자 지정 환경 변수 설정 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
|
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
|
msgstr "sudoedit는 sudo로 실행할 필요가 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a regular file"
|
|
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s은(는) %u uid가 소유했지만, %u uid가 소유해야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is world writable"
|
|
msgstr "%s에 모두가 기록할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s은(는) %u gid가 소유했지만, %u gid가 소유해야합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
|
msgstr "루트만 \"-c %s\" 옵션을 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown login class %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 로그인 클래스 %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
|
msgstr "%s 호스트를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter option: %s"
|
|
msgstr "부적절한 필터 옵션: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid max wait: %s"
|
|
msgstr "부적절한 최대 대기 시간 값: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid speed factor: %s"
|
|
msgstr "부적절한 속도 인수: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid time offset %s"
|
|
msgstr "부적절한 시간 오프셋 %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/timing: %s"
|
|
msgstr "%s/timing: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
|
msgstr "sudo 세션 재현 중: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
|
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
|
msgstr "RAW 모드로 tty를 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
|
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
|
msgstr "경고: 터미널 화면이 로그를 제대로 나타내기에 너무 작습니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
|
msgstr "로그 화면 크기는 %d x %d 이지만, 터미널 화면 크기는 %d x %d 입니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
|
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
|
msgstr "재현에 끝났습니다. 터미널을 복원하려면 아무 키나 누르십시오."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
|
msgstr "모호한 식 \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
|
msgid "unmatched ')' in expression"
|
|
msgstr "수식에 일치하지 않는 ')'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search term \"%s\""
|
|
msgstr "알 수 없는 검색어 \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument"
|
|
msgstr "%s에 인자가 필요합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse date \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 날짜를 해석할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
|
msgid "unmatched '(' in expression"
|
|
msgstr "수식에 일치하지 않는 '('"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
|
msgid "illegal trailing \"or\""
|
|
msgstr "잘못된 후위 연산자 \"or\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
|
msgid "illegal trailing \"!\""
|
|
msgstr "잘못된 후위 문자 \"!\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search type %d"
|
|
msgstr "알 수 없는 검색 형식 %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [-hnRS] [-d <디렉터리>] [-m <숫자>] [-s <숫자>] <ID>\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
|
msgstr "사용법: %s [-h] [-d <디렉터리>] -l [<검색식>]\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - replay sudo session logs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - sudo 세션 로그를 보여줍니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
|
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
|
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
|
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
|
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
|
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
|
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"옵션:\n"
|
|
" -d, --directory=<디렉터리> 세션 로그 디렉터리를 지정합니다\n"
|
|
" -f, --filter=<필터> 화면에 나타낼 입출력 형식을 지정합니다\n"
|
|
" -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n"
|
|
" -l, --list 유효한 세션 ID 및 추가 표현식을 목록으로 보여줍니다\n"
|
|
" -m, --max-wait=<숫자> 이벤트 처리간 초 단위 최대 대기 시간\n"
|
|
" -n, --non-interactive 프롬프트를 표시하지 않고 세션을 표준출력으로 보냅니다\n"
|
|
" -R, --no-resize 터미널 크기 조정 시도를 하지 않습니다\n"
|
|
" -S, -suspend-wait 명령 실행을 멈추는 동안 대기합니다\n"
|
|
" -s, --speed=<숫자> 출력 속도를 올리거나 내립니다\n"
|
|
" -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s 사용자에게 부적절한 셸 제공: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Password required"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"암호가 필요합니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"해석 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"명령 허용함"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"명령 거부함"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command unmatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"명령이 일치하지 않음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
|
msgstr "타임스탬프 파일을 %lld 바이트로 자를 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
|
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
|
msgstr "미래 타임스탬프 값 무시"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
|
msgstr "타임스탬프 값이 미래 값으로 너무 밀려있습니다: %20.20s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
|
msgstr "%s 타임스탬프 파일을 잠글 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: 알 수 없는 %s 사용자"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
|
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
|
msgstr "sudoedit에 경로를 지정하면 안됩니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "press return to edit %s: "
|
|
msgstr "%s 항목을 편집하려면 return 키를 누르십시오: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "contents of edit session left in %s"
|
|
msgstr "%s에 편집 세션 내용이 남았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
|
msgstr "지정 편집기(%s)가 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
|
msgstr "편집기가 없습니다(편집기 경로 = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat %s"
|
|
msgstr "%s의 상태를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "쓰기 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "임시 파일 상태를 가져올 수 없습니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "임시 파일 길이가 0입니다(%s). %s을(를) 바꾸지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
|
msgstr "편집기(%s) 실패. %s을(를) 바꾸지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unchanged"
|
|
msgstr "%s 바꾸지 않음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
|
msgstr "임시 파일(%s)을 다시 열 수 없습니다. %s을(를) 바꾸지 않았습니다."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
|
msgstr "임시 파일(%s)을 해석할 수 없습니다. 알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "%s의 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
|
msgstr "%s 및 %s은(는) 동일한 파일 시스템에 없습니다. mv 명령으로 이름을 바꿉니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
|
msgstr "명령 실행 실패: '%s %s %s', %s을(를) 바꾸지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
|
msgstr "%s 이름 바꾸기 오류. %s을(를) 바꾸지 않았습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
|
msgid "What now? "
|
|
msgstr "어떻게 하시겠습니까? "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
|
msgid ""
|
|
"Options are:\n"
|
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
|
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
|
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 수 있는 옵션:\n"
|
|
" sudoers 파일을 다시 편집합니다(E)\n"
|
|
" sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하지 않고 나갑니다(X)\n"
|
|
" sudoers 파일을 바꾼 상태에서 저장하고 끝냅니다(Q)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run %s"
|
|
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없음"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
|
msgstr "%s: 잘못된 소유자 uid/gid를 %u/%u 값으로 설정해야 합니다\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
|
msgstr "%s: 잘못된 권한입니다. 0%o 모드 값을 설정해야 합니다\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
|
msgstr "%s: 해석 성공\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s busy, try again later"
|
|
msgstr "%s을(를) 사용중입니다. 나중에 다시 시도하십시오"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
|
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
|
msgstr "그래도 편집하시겠습니까? [y/N]"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
|
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
|
msgstr "-x 옵션은 추후 릴리스에서 제거 예정입니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
|
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
|
msgstr "cvtsudoers 유틸리티를 대신 사용해보십시오"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
|
msgstr "경고: %s:%d:%d 사용하지 않는 %s \"%s\"이(가) 있습니다"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - sudoers 파일을 안전하게 편집합니다\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -c, --check check-only mode\n"
|
|
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
|
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
|
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"옵션:\n"
|
|
" -c, --check 확인 전용 모드\n"
|
|
" -f, --file=sudoers sudoers 파일 위치를 지정합니다\n"
|
|
" -h, --help 도움말 메시지를 나타낸 후 빠져나갑니다\n"
|
|
" -I, --no-includes 인클루드 파일을 편집하지 않습니다\n"
|
|
" -q, --quiet 자세한 문법 오류 메시지를 줄입니다(없앰)\n"
|
|
" -s, --strict 엄격한 문법 검사를 시행합니다\n"
|
|
" -V, --version 버전 정보를 나타낸 후 빠져나갑니다\n"
|
|
|
|
#: toke.l:184
|
|
msgid "empty string"
|
|
msgstr "빈 문자열"
|
|
|
|
#: toke.l:196 toke.l:566
|
|
msgid "empty group"
|
|
msgstr "빈 그룹"
|
|
|
|
#: toke.l:206 toke.l:564
|
|
msgid "empty netgroup"
|
|
msgstr "빈 네트워크 그룹"
|
|
|
|
#: toke.l:284
|
|
msgid "unterminated regular expression"
|
|
msgstr "끝나지 않은 정규 표현식"
|
|
|
|
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
|
msgid "invalid line continuation"
|
|
msgstr "부적절한 연속 문자"
|
|
|
|
#: toke.l:603 toke.l:615
|
|
msgid "invalid IPv6 address"
|
|
msgstr "부적절한 IPv6 주소"
|
|
|
|
#: toke.l:843
|
|
msgid "unexpected line break in string"
|
|
msgstr "예기치 않은 개행 문자 발견"
|
|
|
|
#: toke.l:962
|
|
msgid "ignoring editor backup file"
|
|
msgstr "편집기 백업 파일 무시"
|
|
|
|
#: toke.l:965
|
|
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
|
msgstr "'.' 문자가 들어간 파일 이름 무시"
|
|
|
|
#: toke.l:1290
|
|
msgid "too many levels of includes"
|
|
msgstr "포함 레벨이 너무 많습니다"
|