mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
2283 lines
74 KiB
Plaintext
2283 lines
74 KiB
Plaintext
# Dutch translation for sudoers.
|
|
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
|
# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013.
|
|
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.8.22b1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 15:42-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 21:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
|
|
|
#: confstr.sh:1
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "invoerfout"
|
|
|
|
#: confstr.sh:2
|
|
msgid "%p's password: "
|
|
msgstr "%p's wachtwoord: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:3
|
|
msgid "[sudo] password for %p: "
|
|
msgstr "[sudo] wachtwoord voor %p: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:4
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Wachtwoord: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:5
|
|
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
|
msgstr "*** VEILIGHEIDSinformatie voor %h ***"
|
|
|
|
#: confstr.sh:6
|
|
msgid "Sorry, try again."
|
|
msgstr "Sorry, probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: gram.y:192 gram.y:240 gram.y:247 gram.y:254 gram.y:261 gram.y:268
|
|
#: gram.y:284 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335
|
|
#: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463
|
|
#: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594
|
|
#: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831
|
|
#: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892
|
|
#: gram.y:1015 gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/alias.c:124
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:490 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:905 plugins/sudoers/defaults.c:1076
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:93 plugins/sudoers/env.c:233
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:167
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:566
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:974 plugins/sudoers/ldap.c:1168
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1179 plugins/sudoers/ldap.c:1195
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1487 plugins/sudoers/ldap.c:1647
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1729 plugins/sudoers/ldap.c:1877
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1901 plugins/sudoers/ldap.c:1990
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2005 plugins/sudoers/ldap.c:2101
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2134 plugins/sudoers/ldap.c:2215
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2297 plugins/sudoers/ldap.c:2394
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3228 plugins/sudoers/ldap.c:3260
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3572 plugins/sudoers/ldap.c:3600
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3616 plugins/sudoers/ldap.c:3706
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3722 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:451
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:684
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:942 plugins/sudoers/match.c:617
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:664 plugins/sudoers/match.c:714
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:738 plugins/sudoers/match.c:826
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:915 plugins/sudoers/parse.c:252
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:264 plugins/sudoers/parse.c:279
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:291 plugins/sudoers/policy.c:441
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:678 plugins/sudoers/prompt.c:93
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:165 plugins/sudoers/pwutil.c:236
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:312 plugins/sudoers/pwutil.c:486
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:551 plugins/sudoers/pwutil.c:620
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:835
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:938
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:162 plugins/sudoers/sssd.c:194
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:237 plugins/sudoers/sssd.c:244
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:280 plugins/sudoers/sssd.c:353
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:392 plugins/sudoers/sssd.c:1067
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1246 plugins/sudoers/sssd.c:1260
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1276 plugins/sudoers/sudoers.c:263
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:273 plugins/sudoers/sudoers.c:281
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:365 plugins/sudoers/sudoers.c:682
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:807 plugins/sudoers/sudoers.c:851
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1123 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1365
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1405 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1414
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1424 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1432
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1592
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1596 plugins/sudoers/testsudoers.c:131
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:217 plugins/sudoers/testsudoers.c:234
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:389 plugins/sudoers/timestamp.c:433
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:852 plugins/sudoers/toke_util.c:56
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:153 plugins/sudoers/visudo.c:309
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:315 plugins/sudoers/visudo.c:446
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:624 plugins/sudoers/visudo.c:985
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1051 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1197 plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849
|
|
#: toke.l:949 toke.l:1106
|
|
msgid "unable to allocate memory"
|
|
msgstr "kan geen geheugen reserveren"
|
|
|
|
#: gram.y:481
|
|
msgid "a digest requires a path name"
|
|
msgstr "een digest vereist een padnaam"
|
|
|
|
#: gram.y:607
|
|
msgid "invalid notbefore value"
|
|
msgstr "ongeldige 'notbefore'-waarde"
|
|
|
|
#: gram.y:615
|
|
msgid "invalid notafter value"
|
|
msgstr "ongeldige 'notafter'-waarde"
|
|
|
|
#: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:267
|
|
msgid "timeout value too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:269
|
|
msgid "invalid timeout value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gram.y:1195 gram.y:1202 plugins/sudoers/auth/pam.c:320
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:490 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:650 plugins/sudoers/defaults.c:905
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1076 plugins/sudoers/editor.c:64
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:82 plugins/sudoers/editor.c:93
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:233 plugins/sudoers/filedigest.c:120
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:134 plugins/sudoers/interfaces.c:71
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:941 plugins/sudoers/iolog_path.c:167
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:449 plugins/sudoers/ldap.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:532 plugins/sudoers/ldap.c:566
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:974 plugins/sudoers/ldap.c:1168
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1179 plugins/sudoers/ldap.c:1195
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1487 plugins/sudoers/ldap.c:1647
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1729 plugins/sudoers/ldap.c:1877
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1901 plugins/sudoers/ldap.c:1990
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2005 plugins/sudoers/ldap.c:2101
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2134 plugins/sudoers/ldap.c:2214
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2297 plugins/sudoers/ldap.c:2394
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3228 plugins/sudoers/ldap.c:3260
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3572 plugins/sudoers/ldap.c:3599
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3615 plugins/sudoers/ldap.c:3706
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3722 plugins/sudoers/linux_audit.c:76
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:451
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:472 plugins/sudoers/logging.c:942
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:616 plugins/sudoers/match.c:663
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:714 plugins/sudoers/match.c:738
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:826 plugins/sudoers/match.c:914
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:252 plugins/sudoers/parse.c:264
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:279 plugins/sudoers/parse.c:291
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:100 plugins/sudoers/policy.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:118 plugins/sudoers/policy.c:142
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:253 plugins/sudoers/policy.c:267
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:269 plugins/sudoers/policy.c:293
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:303 plugins/sudoers/policy.c:343
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:353 plugins/sudoers/policy.c:362
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:371 plugins/sudoers/policy.c:441
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:678 plugins/sudoers/prompt.c:93
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:165 plugins/sudoers/pwutil.c:236
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:312 plugins/sudoers/pwutil.c:486
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:551 plugins/sudoers/pwutil.c:620
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:778 plugins/sudoers/pwutil.c:835
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:938
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 plugins/sudoers/sssd.c:162
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:194 plugins/sudoers/sssd.c:237
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:244 plugins/sudoers/sssd.c:280
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:352 plugins/sudoers/sssd.c:392
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1067 plugins/sudoers/sssd.c:1245
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1260 plugins/sudoers/sssd.c:1276
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:263 plugins/sudoers/sudoers.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:281 plugins/sudoers/sudoers.c:365
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:682 plugins/sudoers/sudoers.c:807
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:1123
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1365 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1405
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1414 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1424
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1432 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1592 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1596
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:131 plugins/sudoers/testsudoers.c:217
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:234 plugins/sudoers/timestamp.c:389
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:433 plugins/sudoers/timestamp.c:852
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:153
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:309 plugins/sudoers/visudo.c:315
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:624
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:985 plugins/sudoers/visudo.c:1051
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1095 plugins/sudoers/visudo.c:1197
|
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/alias.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Alias \"%s\" is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get login class for user %s"
|
|
msgstr "kan de loginklasse voor gebruiker %s niet verkrijgen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73
|
|
msgid "unable to begin bsd authentication"
|
|
msgstr "kan de bsd-aanmelding niet starten"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
|
|
msgid "invalid authentication type"
|
|
msgstr "ongeldig type verificatie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
|
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
|
msgstr "kan de bsd-aanmelding niet initialiseren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52
|
|
msgid "unable to read fwtk config"
|
|
msgstr "kan fwtk-configuratie niet lezen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57
|
|
msgid "unable to connect to authentication server"
|
|
msgstr "kan niet verbinden met aanmeldingsserver"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121
|
|
msgid "lost connection to authentication server"
|
|
msgstr "verbinding met aanmeldingsserver verloren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"authentication server error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"aanmeldingsserverfout:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
|
msgstr "%s: kan opdrachtgever niet converteren naar een string ('%s'): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: kan '%s' niet ontleden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens niet vinden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
|
msgstr "%s: kan opties niet reserveren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
|
msgstr "%s: kan aanmeldingsgegevens niet verkrijgen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: kan cache voor aanmeldingsgegevens niet initialiseren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
|
msgstr "%s: kan aanmeldingsgegeven niet opslaan in cache: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
|
msgstr "%s: kan belangrijkste server niet vinden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
|
msgstr "%s: Kan TGT niet verifieren! U bent mogelijk aangevallen!: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:108
|
|
msgid "unable to initialize PAM"
|
|
msgstr "kan PAM niet initialiseren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:194
|
|
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
|
msgstr "fout bij valideren van account, is uw account geblokkeerd?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:198
|
|
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
|
msgstr "Account of wachtwoord is verlopen, stel uw wachtwoord opnieuw in en probeer het opnieuw"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change expired password: %s"
|
|
msgstr "kan verlopen wachtwoord niet wijzigen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:211
|
|
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Wachtwoord is verlopen, neem contact op met uw systeembeheerder"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:215
|
|
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Account is verlopen of PAM-configuratie heeft geen \"account\"-gedeelte voor sudo, neem contact op met uw systeembeheerder"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM authentication error: %s"
|
|
msgstr "fout in PAM-aanmelding: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
|
msgstr "u bestaat niet in de %s-database"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73
|
|
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
|
msgstr "initialiseren van de ACE API-bibliotheek is mislukt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99
|
|
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
|
msgstr "kan geen contact krijgen met de SecurID-server"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
|
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
|
msgstr "Gebruikers-ID is geblokkeerd voor SecurID-verificatie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163
|
|
msgid "invalid username length for SecurID"
|
|
msgstr "ongeldige gebruikersnaamlengte voor SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168
|
|
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
|
msgstr "kan verificatie voor SecurID op deze manier niet afhandelen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120
|
|
msgid "SecurID communication failed"
|
|
msgstr "SecurID-communicatie is mislukt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
|
|
msgid "unknown SecurID error"
|
|
msgstr "onbekende SecurID-fout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158
|
|
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
|
msgstr "ongeldige lengte van passcode voor SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125
|
|
msgid "unable to initialize SIA session"
|
|
msgstr "kan SIA-sessie niet initialiseren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126
|
|
msgid "invalid authentication methods"
|
|
msgstr "ongeldige verificatiemethoden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128
|
|
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
|
msgstr "Er zijn ongeldige verificatiemethoden in sudo gecompileerd! U kunt geen zelfstandige en niet-zelfstandige verificatiemethoden door elkaar gebruiken."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274
|
|
msgid "no authentication methods"
|
|
msgstr "geen verificatiemethoden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226
|
|
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
|
msgstr "Er zijn geen verificatie-methoden in sudo gecompileerd! Als u verificatie wilt uitschakelen, dient u de --disable-authentication configuratie-optie te gebruiken."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276
|
|
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
|
msgstr "Kon verificatiemethoden niet starten."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:441
|
|
msgid "Authentication methods:"
|
|
msgstr "Verificatie-methoden:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:120 plugins/sudoers/bsm_audit.c:211
|
|
msgid "Could not determine audit condition"
|
|
msgstr "Kan voorwaarden voor controle niet bepalen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273
|
|
msgid "unable to commit audit record"
|
|
msgstr "kan controlestructuur niet opbouwen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:259
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
|
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
|
" #2) Think before you type.\n"
|
|
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Als het goed is hebt u de gebruikelijke informatie ontvangen van uw\n"
|
|
"systeembeheerder. Gewoonlijk komt het neer op de volgende drie punten:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1. Respecteer de privacy van anderen.\n"
|
|
" 2. Denk na voordat u iets doet.\n"
|
|
" 3. Veel mogelijkheden betekent veel verantwoordelijkheid.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:302 plugins/sudoers/check.c:312
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/sudoers.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown uid: %u"
|
|
msgstr "onbekend gebruikersnummer: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:307 plugins/sudoers/iolog.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:851 plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:208 plugins/sudoers/testsudoers.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown user: %s"
|
|
msgstr "onbekende gebruiker: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
|
msgstr "Syslog-voorziening als syslog wordt gebruikt voor loggen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
|
msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker gelukt is: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
|
msgstr "Syslog-prioriteit wanneer aanmelden van gebruiker niet gelukt is: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:53
|
|
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
|
msgstr "Geef OTP-prompt een eigen regel"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:57
|
|
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
|
msgstr "Negeer '.' in $PATH"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:61
|
|
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
|
msgstr "Stuur altijd een mail wanneer sudo is gebruikt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:65
|
|
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
|
msgstr "Stuur een mail wanneer aanmelden van gebruiker mislukt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:69
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
|
msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet in sudoers staat"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:73
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
|
msgstr "Stuur een mail als de gebruiker niet voor deze computer in sudoers staat"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:77
|
|
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
|
msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht niet mag gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:81
|
|
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
|
msgstr "Stuur een mail als de gebruiker een opdracht probeert te gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:85
|
|
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
|
msgstr "Gebruik een verschillende tijd voor elke gebruiker/terminal-combinatie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:89
|
|
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
|
msgstr "Instrueer gebruikers de eerste keer dat ze sudo gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
|
msgstr "Bestand met de sudo-instructies: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:97
|
|
msgid "Require users to authenticate by default"
|
|
msgstr "Standaard is verificatie van gebruikers vereist"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:101
|
|
msgid "Root may run sudo"
|
|
msgstr "Root mag sudo gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:105
|
|
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Log de computernaam in het (niet-syslog) logbestand"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:109
|
|
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Log het jaar in het (niet-syslog) logbestand"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:113
|
|
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
|
msgstr "Start een shell als sudo wordt aangeroepen zonder argumenten"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:117
|
|
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
|
msgstr "Stel $HOME in op de doelgebruiker wanneer een shell wordt gestart met -s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:121
|
|
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
|
msgstr "$HOME altijd instellen op de persoonlijke map van de doelgebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:125
|
|
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
|
msgstr "Sta verzamelen van informatie toe om bruikbare foutberichten te geven"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:129
|
|
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
|
msgstr "Vereis volledig-gekwalificeerde computernamen (fqdn) in het sudoers-bestand"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:133
|
|
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
|
msgstr "Beledig de gebruiker wanneer ze een verkeerd wachtwoord invoeren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:137
|
|
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
|
msgstr "Gebruiker alleen toestaan sudo te gebruiken wanneer deze een terminal heeft"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:141
|
|
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
|
msgstr "Visudo zal de EDITOR omgevingsvariabele in acht nemen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:145
|
|
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
|
|
msgstr "Vraag naar wachtwoord van root, niet van de gebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:149
|
|
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
|
|
msgstr "Vraag naar wachtwoord van runas_default gebruiker, niet van huidige gebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:153
|
|
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
|
|
msgstr "Vraag naar wachtwoord van doelgebruiker, niet van huidige gebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:157
|
|
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
|
msgstr "Pas de standaardinstellingen van de doelgebruikers inlogklasse toe wanneer deze bestaat"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:161
|
|
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
|
msgstr "Stel de LOGNAME en USER omgevingsvariabelen in"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:165
|
|
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
|
msgstr "Stel het effectieve gebruikersnummer van de doelgebuiker in, niet het werkelijke gebruikersnummer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:169
|
|
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
|
msgstr "De groepsvector niet initialiseren naar die van de doelgebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
|
msgstr "Breek regels in logbestanden af op (0 voor niet afbreken): %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Aanmeldtijd timeout: %.1f minuten"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Wachtwoordprompt timeout: %.1f minuten"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
|
msgstr "Aantal pogingen om een wachtwoord in te voeren: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
|
msgstr "Te gebruiken umask of 0777 om die van gebruiker te gebruiken: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to log file: %s"
|
|
msgstr "Pad naar logbestand: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to mail program: %s"
|
|
msgstr "Pad naar mailprogramma: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags for mail program: %s"
|
|
msgstr "Opties voor mailprogramma: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail to: %s"
|
|
msgstr "Adres waarnaar mail wordt verzonden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail from: %s"
|
|
msgstr "Afzenderadres: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
|
msgstr "Onderwerp voor mails: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect password message: %s"
|
|
msgstr "Boodschap voor verkeerd wachtwoord: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
|
msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Pad naar aanmeld-tijdmap: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
|
msgstr "Gebruikers in deze groep zijn uitgezonderd van de wachtwoord- en PATH-vereisten: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default password prompt: %s"
|
|
msgstr "Standaard wachtwoordprompt: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:241
|
|
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
|
msgstr "Indien ingesteld, zal de wachtwoordprompt altijd de systeemprompt vervangen."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
|
msgstr "Standaardgebruiker om opdrachten uit te voeren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
|
msgstr "Waarde waarmee $PATH van gebruiker wordt vervangen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
|
msgstr "Pad naar de editor bij gebruik van visudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'list'-pseudopdracht: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Wanneer een wachtwoord noodzakelijk is voor 'verify'-pseudopdracht: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:265
|
|
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
|
|
msgstr "Laadt vooraf de dummy uitvoerfuncties uit de sudo_noexec-bibliotheek"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:269
|
|
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
|
msgstr "Als de LDAP-map beschikbaar is, wordt het lokale sudoersbestand genegeerd?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
|
msgstr "Bestandsdescriptors >= %d zullen worden gesloten vóór het uitvoeren van een opdracht"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:277
|
|
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
|
|
msgstr "Indien ingesteld, mogen gebruikers de waarde van 'closefrom' vervangen met de optie -C"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:281
|
|
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
|
msgstr "Gebruikers toestaan willekeurige omgevingsvariabelen in te stellen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:285
|
|
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
|
msgstr "Stel de omgevingsvariablen in op een standaard set"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:289
|
|
msgid "Environment variables to check for sanity:"
|
|
msgstr "Op \"gezondheid\" te controleren omgevingsvariabelen:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:293
|
|
msgid "Environment variables to remove:"
|
|
msgstr "Te verwijderen omgevingsvariabelen:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:297
|
|
msgid "Environment variables to preserve:"
|
|
msgstr "Te behouden omgevingsvariabelen:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "SELinux role om in de nieuwe beveiligingscontext te gebruiken: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "SELinux type om in de nieuwe beveiligingscontext te gebruiken: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:313
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Pad naar het omgevingsbestand voor sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
|
msgstr "Te gebruiken taalregio bij ontleden van sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:321
|
|
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
|
msgstr "Sta sudo toe ook te vragen naar een wachtwoord wanneer dit zichtbaar zou worden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:325
|
|
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
|
msgstr "Zorg voor zichtbare terugkoppeling op de wachtwoordprompt wanneer er gebruikersinvoer is"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:329
|
|
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
|
msgstr "Gebruik snellere expansie van jokertekens. Dit is minder nauwkeurig, maar maakt geen gebruik van het bestandsysteem"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:333
|
|
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
|
msgstr "De umask die is opgegeven in het sudoersbestand zal die van de gebruiker vervangen, ook wanneer deze meer toestaat"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:337
|
|
msgid "Log user's input for the command being run"
|
|
msgstr "Log gebruikersinvoer voor de uitgevoerde opdracht"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:341
|
|
msgid "Log the output of the command being run"
|
|
msgstr "Log uitvoer voor de uitgevoerde opdracht"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:345
|
|
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
|
msgstr "Comprimeer in-/uitvoerlogs met zlib"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:349
|
|
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
|
msgstr "Voer opdrachten altijd uit in een pseudo-terminal"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
|
msgstr "Plugin voor ondersteuning van niet-Unixgroepen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
|
msgstr "Map waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
|
msgstr "Bestand waarin in-/uitvoerlogs moeten worden opgeslagen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:365
|
|
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
|
msgstr "Voeg een item toe aan het utmp/utmpx-bestand wanneer een virtuele terminal wordt gereserveerd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:369
|
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
|
msgstr "Stel in utmp de gebruiker in op de runas-gebruiker, niet op de aanroepende gebruiker"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
|
msgstr "Set van toegestane privileges: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
|
msgstr "Set van beperkende privileges: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:381
|
|
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
|
msgstr "Draai opdrachten op een virtuele terminal op de achtergrond."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use: %s"
|
|
msgstr "te gebruiken naam van PAM-service: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
|
msgstr "te gebruiken naam van PAM-service voor inlog-shells: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:393
|
|
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
|
msgstr "Probeer PAM-aanmeldgegevens voor doelgebruiker te verkrijgen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:397
|
|
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe PAM-sessie om de opdracht in uit te voeren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
|
|
msgstr "Maximaal in-/uitvoerlog volgnummer: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:405
|
|
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor sudoers-netgroup inschakelen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:409
|
|
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:413
|
|
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:417
|
|
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:421
|
|
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:425
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:429
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:433
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:437
|
|
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:461
|
|
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:469
|
|
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:473
|
|
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:477
|
|
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
|
msgstr "Eigenaar van aanmeld-tijdmap: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d onbekend standaarditem \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s: onbekend standaarditem \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d geen waarde opgegeven voor \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: no value specified for \"%s\""
|
|
msgstr "%s: geen waarde opgegeven voor \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
|
|
msgstr "%s:%d waarden voor \"%s\" moeten beginnen met een '/'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'"
|
|
msgstr "%s: waarden voor \"%s\" moeten beginnen met een '/'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value"
|
|
msgstr "%s:%d optie '%s' accepteert geen waarde"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option \"%s\" does not take a value"
|
|
msgstr "%s: optie '%s' accepteert geen waarde"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
|
msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
|
msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d waarde \"%s\" is ongeldig voor optie '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
|
msgstr "%s: waarde \"%s\" is ongeldig voor optie '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:295 plugins/sudoers/env.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:407 plugins/sudoers/ldap.c:453
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:543 plugins/sudoers/ldap.c:1264
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1491 plugins/sudoers/ldap.c:1816
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:947
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:562 plugins/sudoers/policy.c:572
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:873
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:238 plugins/sudoers/toke_util.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
|
msgstr "interne fout, %s overflow"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:376
|
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
|
msgstr "sudo_putenv: envp bevat fouten, verkeerde lengte"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1055
|
|
msgid "unable to rebuild the environment"
|
|
msgstr "kan omgeving niet opnieuw opbouwen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
|
msgstr "sorry, u mag de volgende omgevingsvariabelen niet instellen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported digest type %d for %s"
|
|
msgstr "niet-ondersteund type controlegetal %d voor %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read error"
|
|
msgstr "%s: leesfout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be owned by uid %d"
|
|
msgstr "%s moet eigendom zijn van gebruikersnummer %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must only be writable by owner"
|
|
msgstr "%s mag enkel schrijfbaar zijn voor eigenaar"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load %s: %s"
|
|
msgstr "kan %s niet laden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
|
msgstr "kan symbool \"group_plugin\" niet vinden in %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
|
msgstr "%s: incompatibele groepplugin hoofdversie %d, verwacht wordt %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
|
msgstr "kan IP-adres \"%s\" niet ontleden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
|
msgstr "kan netmasker \"%s\" niet ontleden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:129
|
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
|
msgstr "Combinaties van lokale IP-adressen en netwerkmaskers:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:121 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
|
msgstr "%s bestaat al, maar is geen map (0%o)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:146 plugins/sudoers/iolog.c:187
|
|
#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:64 plugins/sudoers/timestamp.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mkdir %s"
|
|
msgstr "mkdir %s: aanmaken mislukt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:191 plugins/sudoers/visudo.c:740
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
|
msgstr "kan modus van %s niet wijzigen naar 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:299 plugins/sudoers/sudoers.c:1193
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group: %s"
|
|
msgstr "onbekende groep: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:418 plugins/sudoers/sudoers.c:929
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:349 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558 plugins/sudoers/timestamp.c:398
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:972 plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
|
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "kan %s niet openen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:469 plugins/sudoers/sudoers.c:933
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:856 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "kan %s niet lezen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1123
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:290 plugins/sudoers/timestamp.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "kan %s niet schrijven"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:584 plugins/sudoers/iolog.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create %s"
|
|
msgstr "kan %s niet aanmaken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:1110
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
|
msgstr "kan niet schrijven naar in-/uitvoerlogbestand: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1069
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, file index %d not open"
|
|
msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:431
|
|
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
|
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: poort te groot"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
|
msgstr "niet-ondersteund LDAP uri type: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:518
|
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
|
msgstr "kan ldap en ldaps URIs niet door elkaar gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:522 plugins/sudoers/ldap.c:559
|
|
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
|
msgstr "starttls wordt niet ondersteund in combinatie met ldaps"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
|
msgstr "kan SSL cert en key db niet initialiseren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
|
msgstr "u moet TLS_CERT in %s instellen om SSL te gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1250
|
|
msgid "unable to get GMT time"
|
|
msgstr "kan GMT-tijd niet verkrijgen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1256
|
|
msgid "unable to format timestamp"
|
|
msgstr "kan tijd niet juist opmaken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2552
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"LDAP Role: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"LDAP Role: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2554
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2610
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Order: %s\n"
|
|
msgstr " Volgorde: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2618 plugins/sudoers/parse.c:618
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Commands:\n"
|
|
msgstr " Opdrachten:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
|
msgstr "kan LDAP niet initialiseren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3216
|
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
|
msgstr "start_tls opgegeven maar LDAP bibliotheken ondersteunen geen ldap_start_tls_s() of ldap_start_tls_s_np()"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:3468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
|
msgstr "ongeldig sudoOrder kenmerk: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:52
|
|
msgid "unable to open audit system"
|
|
msgstr "kan controlesysteem niet openen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
|
|
msgid "unable to send audit message"
|
|
msgstr "kan controleboodschap niet verzenden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : %s"
|
|
msgstr "%8s : %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
|
msgstr "%8s : (opdracht voortgezet) %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open log file: %s"
|
|
msgstr "kan logbestand niet openen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock log file: %s"
|
|
msgstr "kan logbestand niet vergrendelen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write log file: %s"
|
|
msgstr "kan logbestand niet schrijven: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:234
|
|
msgid "No user or host"
|
|
msgstr "Geen gebruiker of computer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:236
|
|
msgid "validation failure"
|
|
msgstr "geldigheidsfout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:243
|
|
msgid "user NOT in sudoers"
|
|
msgstr "gebruiker NIET in sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:245
|
|
msgid "user NOT authorized on host"
|
|
msgstr "gebruiker NIET aangemeld op computer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:247
|
|
msgid "command not allowed"
|
|
msgstr "opdracht is niet toegestaan"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
|
msgstr "%s zit niet in het sudoersbestand. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
|
msgstr "%s heeft niet het recht om sudo te gebruiken op %s. Dit incident zal worden gerapporteerd.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Sorry, gebruiker %s mag sudo niet gebruiken op %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
|
msgstr "Sorry, gebruiker %s mag '%s%s%s' niet uitvoeren als %s%s%s op %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:329 plugins/sudoers/sudoers.c:473
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:475 plugins/sudoers/sudoers.c:477
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:1298
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:331 plugins/sudoers/sudoers.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
|
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" gevonden in '.' wordt genegeerd.\n"
|
|
"Gebruik 'sudo ./%s' als dit de '%s' die u wilt uitvoeren."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:348
|
|
msgid "authentication failure"
|
|
msgstr "aanmeldingsfout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:374
|
|
msgid "a password is required"
|
|
msgstr "een wachtwoord is verplicht"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:445 plugins/sudoers/logging.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u incorrect password attempt"
|
|
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
|
msgstr[0] "%u verkeerde wachtwoordpoging"
|
|
msgstr[1] "%u verkeerde wachtwoordpogingen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:598
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "kan niet afsplitsen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:606 plugins/sudoers/logging.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fork: %m"
|
|
msgstr "kan niet afsplitsen: %m"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open pipe: %m"
|
|
msgstr "kan pipe niet openen: %m"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
|
msgstr "kan stdin niet klonen: %m"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s: %m"
|
|
msgstr "kan %s niet uitvoeren: %m"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match.c:771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
|
msgstr "controlegetal voor %s (%s) is niet in de %s-vorm"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 plugins/sudoers/sudoers.c:944
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:439 plugins/sudoers/visudo.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat %s"
|
|
msgstr "kan stat op %s niet uitvoeren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse error in %s near line %d"
|
|
msgstr "ontleedfout in %s bij regel %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse error in %s"
|
|
msgstr "ontleedfout in %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers entry:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers-item:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid " RunAsUsers: "
|
|
msgstr " RunAsUsers: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid " RunAsGroups: "
|
|
msgstr " RunAsGroups: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options: "
|
|
msgstr " Opties: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:243 plugins/sudoers/testsudoers.c:261
|
|
msgid "unable to parse network address list"
|
|
msgstr "kan netwerkadressenlijst niet ontleden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:380
|
|
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:384
|
|
msgid "user ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:388
|
|
msgid "group ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:392
|
|
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:736 plugins/sudoers/visudo.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
msgstr "kan %s niet uitvoeren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
|
msgstr "Sudoers-beleidsplugin versie %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:871
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
|
msgstr "Versie van sudoers-bestandsgrammatica %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers path: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers-pad: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
|
msgstr "nsswitch-pad: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
|
msgstr "ldap.conf-pad: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
|
msgstr "ldap.secret-pad: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:188 plugins/sudoers/pwutil.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u, out of memory"
|
|
msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
|
msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:260 plugins/sudoers/pwutil.c:277
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:339 plugins/sudoers/pwutil.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s, out of memory"
|
|
msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
|
msgstr "kan gebruiker %s niet bufferen, bestaat reeds"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:503 plugins/sudoers/pwutil.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u, out of memory"
|
|
msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
|
msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen, bestaat reeds"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:569 plugins/sudoers/pwutil.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:633 plugins/sudoers/pwutil.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s, out of memory"
|
|
msgstr "kan groep %s niet bufferen, onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
|
msgstr "kan groep %s niet bufferen, bestaat reeds"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:801 plugins/sudoers/pwutil.c:853
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:904 plugins/sudoers/pwutil.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
|
msgstr "kan groepslijst voor %s niet bufferen, bestaat reeds"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:807 plugins/sudoers/pwutil.c:858
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:910 plugins/sudoers/pwutil.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
|
|
msgstr "kan groepslijst voor %s niet bufferen, onvoldoende geheugen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse groups for %s"
|
|
msgstr "kan groepen voor %s niet ontleden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse gids for %s"
|
|
msgstr "kan groepsnummers voor %s niet ontleden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1239
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1556
|
|
msgid "perm stack overflow"
|
|
msgstr "overloop van rechtenstapel"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1247 plugins/sudoers/set_perms.c:1489
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1564 plugins/sudoers/set_perms.c:1654
|
|
msgid "perm stack underflow"
|
|
msgstr "onderloop van rechtenstapel"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1298 plugins/sudoers/set_perms.c:1596
|
|
msgid "unable to change to root gid"
|
|
msgstr "kan niet wijzigen naar rootgroepsnummer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1375
|
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
|
msgstr "kan niet wijzigen naar runas-groepsnummer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380
|
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
|
msgstr "kan runas-groepsvector niet instellen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1389
|
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
|
msgstr "kan niet wijzigen naar runas-gebruikersnummer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1405
|
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
|
msgstr "kan niet wijzigen naar sudoers-groepsnummer"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1641
|
|
msgid "too many processes"
|
|
msgstr "te veel processen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "kan huidige werkmap niet achterhalen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115
|
|
msgid "audit_failure message too long"
|
|
msgstr "boodschap voor audit_failure is te lang"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:402
|
|
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
|
msgstr "Kan SSS-bron niet initialiseren. Is SSSD op uw machine geinstalleerd?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:410 plugins/sudoers/sssd.c:419
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:428 plugins/sudoers/sssd.c:437
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
|
msgstr "kan symbool \"%s\" niet vinden in %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSSD Role: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SSSD Role: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSSD Role: UNKNOWN\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"SSSD Role: UNKNOWN\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
|
msgstr "Overeenkomende standaarditems voor %s op %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
|
msgstr "Runas en opdrachtspecifieke standaarden voor %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
|
msgstr "Gebruiker %s mag de volgende opdrachten uitvoeren op %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Gebruiker %s mag geen sudo gebruiken op %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:168 plugins/sudoers/testsudoers.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:233 plugins/sudoers/visudo.c:612
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:976
|
|
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
|
msgstr "kan sudoers-standaardwaarden niet initialiseren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:891
|
|
msgid "problem with defaults entries"
|
|
msgstr "probleem met standaarditems"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:205
|
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
|
msgstr "geen geldige sudoers-bronnen gevonden, afsluiten"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:244
|
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
|
msgstr "sudoers geeft aan dat root geen sudo mag gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:301
|
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
|
msgstr "u heeft niet de rechten om de optie -C te gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
|
msgstr "tijd-eigenaar (%s): Gebruiker bestaat niet"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405
|
|
msgid "no tty"
|
|
msgstr "geen terminal"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:406
|
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
|
msgstr "sorry, u moet een terminal hebben om sudo te gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:468
|
|
msgid "command in current directory"
|
|
msgstr "opdracht in huidige map"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
|
msgstr "sorry, u mag de omgeving niet behouden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:495
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "sorry, u mag de omgeving niet behouden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:836
|
|
msgid "command too long"
|
|
msgstr "opdracht is te lang"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a regular file"
|
|
msgstr "%s in geen regulier bestand"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:952 plugins/sudoers/timestamp.c:217 toke.l:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s is eigendom van gebruikersnummer %u, zou %u moeten zijn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:956 toke.l:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is world writable"
|
|
msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:960 toke.l:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
|
msgstr "%s is eigendom van groepsnummer %u, zou %u moeten zijn"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:993
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
|
msgstr "alleen root kan '-c %s' gebruiken"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown login class: %s"
|
|
msgstr "onbekende loginklasse: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1095 plugins/sudoers/sudoers.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
|
msgstr "kan computernaam %s niet herleiden"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter option: %s"
|
|
msgstr "ongeldige filteroptie: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid max wait: %s"
|
|
msgstr "ongeldige maximale wachttijd: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid speed factor: %s"
|
|
msgstr "ongeldige snelheidsfactor: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:303 plugins/sudoers/visudo.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s versie %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
|
|
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s/timing: %s"
|
|
msgstr "%s/%s/timing: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
|
msgstr "Bekijken van sudo sessie: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:602
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:804 plugins/sudoers/sudoreplay.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:973 plugins/sudoers/sudoreplay.c:988
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:995 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1009 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1162
|
|
msgid "unable to add event to queue"
|
|
msgstr "kan gebeurtenis niet aan wachtrij toevoegen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:670
|
|
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
|
msgstr "kan terminal niet instellen op rauwe modus"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
|
|
msgstr "Waarschuwing: uw terminal is te klein om de log goed op te bekijken.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:722
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
|
msgstr "Logverhouding is %d x %d, de verhouding van uw terminal is %d x %d."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:749
|
|
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timing file line: %s"
|
|
msgstr "ongeldige timingsbestandregel: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
|
msgstr "dubbelzinnige expressie \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1243
|
|
msgid "unmatched ')' in expression"
|
|
msgstr "ongepaarde ')' in expressie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search term \"%s\""
|
|
msgstr "onbekende zoekterm \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument"
|
|
msgstr "%s vereist een argument"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression: %s"
|
|
msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse date \"%s\""
|
|
msgstr "kan datum niet ontleden \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1278
|
|
msgid "unmatched '(' in expression"
|
|
msgstr "ongepaarde '(' in expressie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1280
|
|
msgid "illegal trailing \"or\""
|
|
msgstr "ongeldige afsluitende \"or\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1282
|
|
msgid "illegal trailing \"!\""
|
|
msgstr "ongeldige afsluitende \"!\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search type %d"
|
|
msgstr "onbekend zoektype %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid log file"
|
|
msgstr "%s: ongeldig logbestand"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
|
msgstr "%s: tijdveld ontbreekt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
|
msgstr "%s: tijdstempel %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user field is missing"
|
|
msgstr "%s: gebruikersveld ontbreekt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas user field is missing"
|
|
msgstr "%s: runas-gebuikersveld ontbreekt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas group field is missing"
|
|
msgstr "%s: runas-groepveld ontbreekt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
|
msgstr "Gebruik: %s [-hnR] [-d map] [-m wachttijd] [-s snelheidsfactor] ID\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
|
msgstr "Gebruik: %s [-h] [-d map] -l [zoek-expressie]\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1837
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - replay sudo session logs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - sudo sessielogs bekijken\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1839
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
|
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
|
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
|
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opties:\n"
|
|
" -d, --directory=map map voor sessielogs opgeven\n"
|
|
" -f, --filter=filter opgeven welk type in-/uitvoer moet worden weergegeven\n"
|
|
" -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
|
|
" -l, --list [expressie] som beschikbare sessienummers\n"
|
|
" die overeenkomen met de expressie op\n"
|
|
" -m, --max-wait=num wacht tussen gebeurtenissen maximaal m seconden\n"
|
|
" -s, --speed=num snelheid van uitvoer verhogen of verlagen\n"
|
|
" -V, --version geef versieinformatie weer en sluit af"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
|
msgid "\thost unmatched"
|
|
msgstr "\tcomputer komt niet overeen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opdracht toegestaan"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opdracht niet toegestaan"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command unmatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opdracht komt niet overeen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is group writable"
|
|
msgstr "%s kan door groep worden gewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
|
msgstr "kan tijdstempelbestand niet inkorten naar %lld bytes"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:823
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:500 plugins/sudoers/visudo.c:506
|
|
msgid "unable to read the clock"
|
|
msgstr "kan de klok niet lezen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:770
|
|
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
|
msgstr "tijdstempel uit de toekomst wordt genegeerd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
|
msgstr "tijd is te ver in de toekomst: %20.20s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
|
msgstr "kan tijdstempelbestand %s niet vergrendelen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:921 plugins/sudoers/timestamp.c:941
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
|
|
msgstr "tijd voor pad te lang: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s grammar version %d\n"
|
|
msgstr "%s grammaticaversie %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "press return to edit %s: "
|
|
msgstr "Druk op Enter om %s te bewerken: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
|
msgstr "opgegeven editor (%s) bestaat niet"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
|
msgstr "geen editor gevonden (editorpad = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:459 plugins/sudoers/visudo.c:467
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "schrijffout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "kan status van tijdelijk bestand (%s) niet vaststellen, %s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "tijdelijk bestand (%s) leeg, %s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
|
msgstr "editor (%s) is mislukt, %s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unchanged"
|
|
msgstr "%s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
|
msgstr "kan tijdelijk bestand (%s) niet openen, %s ongewijzigd."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
|
|
msgstr "kan tijdelijke bestand (%s) niet ontleden, onbekende fout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
|
msgstr "interne fout, kan %s niet in de lijst vinden!"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:736 plugins/sudoers/visudo.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "kan %s niet wijzigen (gebruikers- of groepsnummer) naar (%u, %u)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
|
msgstr "%s en %s niet op hetzelfde bestandssyteem, gebuikt mv om te hernoemen"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
|
msgstr "opdracht mislukt: '%s %s %s', %s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
|
msgstr "fout bij hernoemen %s, %s ongewijzigd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:855
|
|
msgid "What now? "
|
|
msgstr "Wat nu? "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:869
|
|
msgid ""
|
|
"Options are:\n"
|
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
|
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
|
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opties zijn:\n"
|
|
" (e)dit sudoers bestand opnieuw\n"
|
|
" e(x)it zonder de wijzigingen op te slaan\n"
|
|
" (Q)uit en sla wijziging op in het sudoers bestand (GEVAAR!)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run %s"
|
|
msgstr "kan %s niet uitvoeren"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
|
msgstr "%s: verkeerde eigenaar (gebruikers-, groepsnummer) zou moeten zijn (%u, %u)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
|
msgstr "%s: verkeerde toegangsrechten, zou modus 0%o moeten zijn\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:981 plugins/sudoers/visudo_json.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
|
msgstr "kan %s-bestand niet ontleden, onbekende fout"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:997 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
|
msgstr "fout bij ontleden van %s bij regel %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1000 plugins/sudoers/visudo_json.c:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse error in %s\n"
|
|
msgstr "fout bij ontleden van %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1008 plugins/sudoers/visudo.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
|
msgstr "%s: ontleden is geslaagd\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s busy, try again later"
|
|
msgstr "%s bezig, probeer het later opnieuw"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\""
|
|
msgstr "Fout: cyclus in %s '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\""
|
|
msgstr "Waarschuwing: cyclus in %s '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
|
|
msgstr "Fout: %s:%d %s \"%s\" wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined"
|
|
msgstr "Waarschuwing: %s:%d %s \"%s\" wordt naar verwezen, maar is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\""
|
|
msgstr "Waarschuwing: %s '%s' wordt niet gebruikt"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1433
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - bewerk het sudoersbestand voorzichtig\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1435
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -c, --check check-only mode\n"
|
|
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
|
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
" -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opties:\n"
|
|
" -c, --check alleen lezen modus\n"
|
|
" -f, --file=bestand geef lokatie van sudoersbestand op\n"
|
|
" -h, --help geef help weer (dit bericht) en sluit af\n"
|
|
" -q, --quiet minder uitgebreide syntactische fout berichten\n"
|
|
" -s, --strict stricte controle van syntaxis\n"
|
|
" -V, --verion geef versieinformatie weer en sluit af"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:616 plugins/sudoers/visudo_json.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "onbekend standaarditem '%s'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input and output files must be different"
|
|
msgstr "%s: in- en uitvoerbestanden moeten verschillen"
|
|
|
|
#: toke.l:943
|
|
msgid "too many levels of includes"
|
|
msgstr "te veel niveaus van insluitingen"
|
|
|
|
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
|
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: ruimte ontoereikend bij uitbreiden hostbuf"
|
|
|
|
#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
|
#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: ruimte ontoereikend bij bouwen van hostbuf"
|
|
|
|
#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
|
#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 reserveren mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
|
|
#~ msgstr "tijd voor pad te lang: %s/%s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
|
|
#~ msgstr "kan status van editor (%s) niet verkrijgen"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to setup authentication"
|
|
#~ msgstr "kan verificatie niet instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid uri: %s"
|
|
#~ msgstr "ongeldige uri: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
|
#~ msgstr "kan ldaps en starttls niet door elkaar gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
|
#~ msgstr "interne fout: onvoldoende ruimte voor logregel"
|
|
|
|
#~ msgid "value out of range"
|
|
#~ msgstr "waarde buiten bereik"
|
|
|
|
#~ msgid "writing to standard output"
|
|
#~ msgstr "naar standaarduitvoer schrijven"
|
|
|
|
#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
|
|
#~ msgstr "te veel geneste expressies, maximum %d"
|
|
|
|
#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
|
#~ msgstr "%s is van gebruikersnummer %u, zou gebruikersnummer %u moeten zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
|
#~ msgstr "%s kan geschreven worden door niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0700"
|
|
|
|
#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
|
#~ msgstr "%s bestaat maar is geen normaal bestand (0%o)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
|
#~ msgstr "%s kan geschreven worden bij niet-eigenaar (0%o), zou ingesteld moeten zijn op 0600"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
|
|
#~ msgstr "kan %s niet verwijderen, wordt geherinitialiseerd op de epoch"
|
|
|
|
#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
|
|
#~ msgstr "fill_args: stapeloverloop"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: unused %s_Alias %s"
|
|
#~ msgstr "%s: ongebruikte %s_Alias %s"
|
|
|
|
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
|
#~ msgstr ">>> %s: %s bij regel %d <<<"
|
|
|
|
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
|
#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
|
#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "getaudit: failed"
|
|
#~ msgstr "getaudit: mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "getauid failed"
|
|
#~ msgstr "getauid mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "au_open: failed"
|
|
#~ msgstr "au_open: mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "au_to_subject: failed"
|
|
#~ msgstr "au_to_subject: mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
|
|
#~ msgstr "au_to_exec_args: mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "au_to_return32: failed"
|
|
#~ msgstr "au_to_return32: mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "getauid: failed"
|
|
#~ msgstr "getauid: failed"
|
|
|
|
#~ msgid "au_to_text: failed"
|
|
#~ msgstr "au_to_text: failed"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
|
#~ msgstr "kan taaldefinitie niet instellen op \"%s\", gebruikt wordt \"C\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Commands:\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Opdrachten:\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
|
|
#~ msgstr "kan gebruikersnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
|
|
#~ msgstr "kan groepsnummer %u niet bufferen (%s), bestaat reeds"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Kan niet dlopen %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to execute %s: %s"
|
|
#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|
|
#~ msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid regex: %s"
|
|
#~ msgstr "ongeldige reguliere expressie: %s"
|