mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
3871 lines
137 KiB
Plaintext
3871 lines
137 KiB
Plaintext
# Polish translation for sudo/sudoers.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 18:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
|
msgid "syntax error"
|
|
msgstr "błąd składni"
|
|
|
|
#: confstr.sh:2
|
|
msgid "%p's password: "
|
|
msgstr "Hasło użytkownika %p: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:3
|
|
msgid "[sudo] password for %p: "
|
|
msgstr "[sudo] hasło użytkownika %p: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:4
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Hasło: "
|
|
|
|
#: confstr.sh:5
|
|
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
|
msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***"
|
|
|
|
#: confstr.sh:6
|
|
msgid "Sorry, try again."
|
|
msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie."
|
|
|
|
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
|
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
|
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
|
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
|
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
|
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
|
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
|
msgid "unable to allocate memory"
|
|
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
|
|
|
|
#: gram.y:617
|
|
msgid "a digest requires a path name"
|
|
msgstr "skrót wymaga nazwy pliku"
|
|
|
|
#: gram.y:639
|
|
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "wartości \"CWD\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"
|
|
|
|
#: gram.y:645
|
|
msgid "\"CWD\" path too long"
|
|
msgstr "ścieżka \"CWD\" zbyt długa"
|
|
|
|
#: gram.y:655
|
|
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "wartości \"CHROOT\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"
|
|
|
|
#: gram.y:661
|
|
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
|
msgstr "ścieżka \"CHROOT\" zbyt długa"
|
|
|
|
#: gram.y:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
|
msgstr "błąd składni, słowo zastrzeżone %s użyte jako nazwa aliasu"
|
|
|
|
#: gram.y:833
|
|
msgid "invalid notbefore value"
|
|
msgstr "błędna wartość notbefore"
|
|
|
|
#: gram.y:842
|
|
msgid "invalid notafter value"
|
|
msgstr "błędna wartość notafter"
|
|
|
|
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
|
msgid "timeout value too large"
|
|
msgstr "wartość limitu czasu zbyt duża"
|
|
|
|
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
msgid "invalid timeout value"
|
|
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
|
|
|
|
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
|
msgid "command too long"
|
|
msgstr "polecenie zbyt długie"
|
|
|
|
#: gram.y:999
|
|
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
|
msgstr "oczekiwano pełnej ścieżki"
|
|
|
|
#: gram.y:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
|
|
|
#: gram.y:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
|
msgstr "Alias \"%s\" jest już zdefiniowany"
|
|
|
|
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
|
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
|
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
|
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
|
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
|
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
|
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s: %m"
|
|
msgstr "nie udało się wywołać %s: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać fork"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fork: %m"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać fork: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open pipe: %m"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : %s"
|
|
msgstr "%8s : %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
|
msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
|
msgstr "nieoczekiwany JSON_STRING, otrzymano %d"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
|
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
|
msgstr "JSON_ARRAY zbyt duża"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
|
msgid "missing double quote in name"
|
|
msgstr "brak podwójnego cudzysłowu w nazwie"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
|
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
|
msgstr "brakujący JSON_OBJECT"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
|
msgstr "oczekiwany JSON_OBJECT, otrzymano %d"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
|
msgstr "stos json wyczerpany (maksimum %u ramek)"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
|
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
|
msgstr "obiekty muszą składać się z kluczy nazwa:wartość"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
|
msgid "missing separator between values"
|
|
msgstr "brak separatora między wartościami"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
|
msgid "unmatched close brace"
|
|
msgstr "brak klamry zamykającej"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
|
msgid "unexpected array"
|
|
msgstr "nieoczekiwana tablica"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
|
msgid "unmatched close bracket"
|
|
msgstr "brak nawiasu zamykającego"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
|
msgid "unexpected string"
|
|
msgstr "nieoczekiwany łańcuch"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
|
msgid "missing colon after name"
|
|
msgstr "brak dwukropka po nazwie"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
|
msgid "unexpected boolean"
|
|
msgstr "nieoczekiwana wartość logiczna"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
|
msgid "unexpected null"
|
|
msgstr "nieoczekiwana wartość pusta"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
|
msgid "unexpected number"
|
|
msgstr "nieoczekiwana liczba"
|
|
|
|
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
|
msgid "parse error"
|
|
msgstr "błąd składni"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
|
msgstr "błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid log file"
|
|
msgstr "%s: błędny plik logu"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
|
msgstr "%s: brak pola znacznika czasu"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
|
msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: user field is missing"
|
|
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas user field is missing"
|
|
msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: runas group field is missing"
|
|
msgstr "%s: brak pola z grupą runas"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
|
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mkdir %s"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading timing file: %s"
|
|
msgstr "błąd podczas czytania pliku czasu: %s"
|
|
|
|
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid timing file line: %s"
|
|
msgstr "błędna linia pliku czasu: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
|
msgstr "%s: błąd protokołu: klucz NULL"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
|
msgstr "%s: błąd protokołu: niewłaściwy typ dla %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
|
msgstr "%s: błąd protokołu: napotkano wartość NULL w %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
|
msgid "unable to generate UUID"
|
|
msgstr "nie udało się wygenerować UUID-a"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
|
msgstr "%s: błąd protokołu: brak %s w AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to format session id"
|
|
msgstr "%s: nie udało się sformatować id sesji"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s is not set"
|
|
msgstr "%s: %s nie jest ustawiony"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
|
msgstr "nie udało się rozwinąć ścieżki iologu %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create iolog path %s"
|
|
msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki iologu %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid iofd %d"
|
|
msgstr "błędny iofd %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "błąd zamykania iofd %u: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
|
msgstr "błąd opróżniania bufora iofd %u: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
|
msgstr "błędny log we/wy %s: %s użyty, ale nie zdefiniowany"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s/%s"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć %s/%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się skopiować %s/%s do %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to rename %s to %s"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "%s/%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
|
msgstr "brak pliku logu we/wy %s/%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
|
msgstr "%s/%s: nie udało przesunąć %zu w przód"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
|
msgid "unable to connect to relay"
|
|
msgstr "nie udało się połączyć z przekaźnikiem"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %zu"
|
|
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
|
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
|
msgid "unable to add event to queue"
|
|
msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected state %d for %s"
|
|
msgstr "nieoczekiwany stan %d dla %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
|
msgid "state machine error"
|
|
msgstr "błąd maszyny stanów"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
|
msgid "invalid AcceptMessage"
|
|
msgstr "błędny AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
|
msgid "invalid RejectMessage"
|
|
msgstr "błędny RejectMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
|
msgid "invalid ExitMessage"
|
|
msgstr "błędny ExitMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
|
msgid "invalid RestartMessage"
|
|
msgstr "błędny RestartMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
|
msgid "invalid AlertMessage"
|
|
msgstr "błędny AlertMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
|
msgstr "%s: nieoczekiwany IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
|
msgid "protocol error"
|
|
msgstr "błąd protokołu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
|
msgid "invalid IoBuffer"
|
|
msgstr "błędny IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
|
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "błędny ChangeWindowSize"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
|
msgid "invalid CommandSuspend"
|
|
msgstr "błędny CommandSuspend"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
|
msgstr "nie udało się rozpakować %s, rozmiar %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
|
msgstr "nieoczekiwana wartość type_case %d w %s z %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
|
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
|
msgstr "nie rozpoznany typ ClientMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to client %s"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do klienta %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing write buffer for client %s"
|
|
msgstr "brak bufora zapisu dla klienta %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from client %s"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu od klienta %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
|
msgstr "EOF od %s bez właściwego zakończenia połączenia TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "client message too large: %zu"
|
|
msgstr "komunikat klienta zbyt duży %zu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
|
msgid "client message too large"
|
|
msgstr "komunikat klienta zbyt duży"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
|
msgid "invalid ClientMessage"
|
|
msgstr "błędny ClientMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
|
msgid "unable to get remote IP addr"
|
|
msgstr "nie udało się uzyskać zdalnego adresu IP"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się dołączyć danych użytkownika do obiektu SSL: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
|
msgid "unable to setup listen socket"
|
|
msgstr "nie udało się ustanowić gniazda nasłuchującego"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected signal %d"
|
|
msgstr "nieoczekiwany sygnał %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
|
msgid "sudo log server"
|
|
msgstr "serwer logów sudo"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opcje:"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
|
msgid "path to configuration file"
|
|
msgstr "ścieżka do pliku konfiguracyjnego"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
|
msgid "display help message and exit"
|
|
msgstr "wyświetlenie pomocy i zakończenie"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
|
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
|
msgstr "bez wykonywania fork, działanie na pierwszym planie"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
|
msgid "percent chance connections will drop"
|
|
msgstr "procentowe prawdopodobieństwo odrzucenia połączenia"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
|
msgid "display version information and exit"
|
|
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
|
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
|
msgstr "Wymagany Protobuf-C w wersji 1.3 lub wyższej"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid random drop value: %s"
|
|
msgstr "błędna wartość losowego gubienia: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s wersja %s\n"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
|
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown user %s"
|
|
msgstr "nieznany użytkownik %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group %s"
|
|
msgstr "nieznana grupa %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować uprawnień iologu %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "błędna wartość %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
|
msgid "TLS not supported"
|
|
msgstr "TLS nie jest obsługiwany"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
|
msgstr "%s: nie jest pełną ścieżką"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog facility %s"
|
|
msgstr "nieznana wartość facility sysloga %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown syslog priority %s"
|
|
msgstr "nieznany priorytet sysloga %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
|
msgstr "%s:%d niedopasowany '[': %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
|
msgstr "%s:%d śmieci po ']': %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
|
msgstr "%s: %d błędna sekcja konfiguracji: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
|
msgstr "%s:%d błędna linia konfiguracji: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
|
msgstr "%s:%d oczekiwano nazwy sekcji: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
|
msgstr "%s:%d [%s] niedozwolony klucz: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open log file %s"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
|
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu serwera TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
|
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu przekaźnika TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
|
msgid "unable to create journal file"
|
|
msgstr "nie udało się utworzuć pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock %s"
|
|
msgstr "nie udało się zablokować %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
|
msgid "unable to lock journal file"
|
|
msgstr "nie udało się zablokować pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
|
msgid "unable to open journal file"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
|
msgid "unable to write journal file"
|
|
msgstr "nie udało się zapisać pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
|
msgid "unable to rename journal file"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić nazwy pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
|
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
|
msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytu pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
|
msgid "error reading journal file"
|
|
msgstr "błąd podczas odczytu pliku kroniki"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
|
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
|
msgstr "błędny plik kroniki, nie udało się zrestartować"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
|
msgstr "nie udało się przewinąć do [%lld, %ld] w pliku kroniki %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
|
msgstr "nieoczekiwana wartość value_case %d w %s z %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
|
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
|
msgstr "błąd analizy AcceptMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
|
msgid "error creating I/O log"
|
|
msgstr "błąd tworzenia logu we/wy"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
|
msgid "error logging accept event"
|
|
msgstr "błąd logowania zdarzenia akceptacji"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
|
msgid "error parsing RejectMessage"
|
|
msgstr "błąd analizy RejectMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
|
msgid "error logging reject event"
|
|
msgstr "błąd logowania zdarzenia odrzucenia"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
|
msgid "error logging exit event"
|
|
msgstr "błąd logowania zdarzenia wyjścia"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
|
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
|
msgstr "log jest już kompletny, nie może być wznowiony"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
|
msgid "unable to restart log"
|
|
msgstr "nie udało się wznownić logu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
|
msgid "error parsing AlertMessage"
|
|
msgstr "błąd analizy AlertMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
|
msgid "error logging alert event"
|
|
msgstr "błąd logowania zdarzenia alarmu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
|
msgstr "nie udało się sformatować bufora czasu, długość %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s: %s"
|
|
msgstr "%s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
|
msgid "randomly dropping connection"
|
|
msgstr "losowe odrzucanie połączenia"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
|
msgid "error writing IoBuffer"
|
|
msgstr "błąd zapisu IoBuffer"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
|
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
|
msgstr "błąd zapisu ChangeWindowSize"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
|
msgid "error writing CommandSuspend"
|
|
msgstr "błąd zapisu CommandSuspend"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
|
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
|
msgstr "przywitanie TLS z hostem przekaźnika nie powiodło się"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
|
msgid "unable to connect to relay host"
|
|
msgstr "nie udało się połączyć z hostem przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
|
msgstr "%s: błędne ServerHello, brak server_id"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
|
msgid "invalid ServerHello"
|
|
msgstr "błędne ServerHello"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
|
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
|
msgstr "nie rozpoznany typ ServerMessage"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika %s (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
|
msgid "timeout reading from relay"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
|
msgid "relay host name does not match certificate"
|
|
msgstr "nazwa hosta przekaźnika nie pasuje do certyfikatu"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
|
msgid "error reading from relay"
|
|
msgstr "błąd podczas odczytu z przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
|
msgid "unable to read from relay"
|
|
msgstr "nie udał się odczyt z przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
|
msgid "relay server closed connection"
|
|
msgstr "serwer przekaźnika zamknął połączenie"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
|
msgid "server message too large"
|
|
msgstr "komunikat serwera zbyt duży"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika %s (%s)"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
|
msgid "timeout writing to relay"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
|
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
|
msgid "error writing to relay"
|
|
msgstr "błąd zapisu do przekaźnika"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
|
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
|
msgstr "wysyłanie logu we/wy sudo na zdalny serwer"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
|
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
|
msgstr "samo wysłanie zdarzenia akceptującego (bez we/wy)"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
|
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
|
msgstr "plik paczki certyfikatów do weryfikacji certyfikatu serwera"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
|
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
|
msgstr "plik certyfikatu do powitania TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
|
msgid "host to send logs to"
|
|
msgstr "host do wysyłania logów"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
|
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
|
msgstr "zdalny ID logu we/wy do wznowienia"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
|
msgid "private key file"
|
|
msgstr "plik klucza prywatnego"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
|
msgid "do not verify server certificate"
|
|
msgstr "bez weryfikacji certyfikatu serwera"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
|
msgid "port to use when connecting to host"
|
|
msgstr "port do użycia przy łączeniu z hostem"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
|
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
|
msgstr "wznowienie poprzedniego transferu logu we/wy"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
|
msgid "reject the command with the given reason"
|
|
msgstr "odrzucenie polecenia z podanym powodem"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
|
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
|
msgstr "zakończenie przesyłania po osiągnięciu tego czasu"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
|
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
|
msgstr "test serwera audytu przez wysłanie wybranego logu we/wy N razy równolegle"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się wyszukać %s:%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
|
msgid "unable to get server IP addr"
|
|
msgstr "nie udało się uzyskać adresu IP serwera"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected I/O event %d"
|
|
msgstr "nieoczekiwane zdarzenie we/wy %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected state %d"
|
|
msgstr "%s: nieoczekiwany stan %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error message received from server: %s"
|
|
msgstr "odebrano od serwera komunikat błędu: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abort message received from server: %s"
|
|
msgstr "odebrano od serwera komunikat zerwania: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
|
msgstr "%s: nieoczekiwana wartość type_case %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
|
msgid "timeout reading from server"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z serwera"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
|
msgid "host name does not match certificate"
|
|
msgstr "nazwa hosta nie pasuje do certyfikatu"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "przedwczesny EOF"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server message too large: %u"
|
|
msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %u"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
|
msgid "timeout writing to server"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do serwera"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
|
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
|
msgstr "muszą być podane jednocześnie punkt wznowienia i ID iolog"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
|
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
|
msgstr "nie można ustawić punktu restartu, jeśli żadne we/wy nie jest wysyłane"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "exited prematurely with state %d"
|
|
msgstr "zakończono przedwcześnie ze stanem %d"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "miniony czas wysłany do serwera [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
|
msgstr "odebrano od serwera punkt zatwierdzenia [%lld, %ld]"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
|
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
|
msgstr "przekroczony limit czasu powitania TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
|
msgid "unable to set event"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić zdarzenia"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection failed: %s"
|
|
msgstr "Połączenie TLS nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się dołączyć gniazda do obiektu SSL: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
|
msgid "unable to initialize TLS context"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu TLS"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.2 na %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.3 na %s: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić parametrów Diffie-Hellmana: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
|
msgstr "nie udało się utworzyć kontekstu TLS: %s"
|
|
|
|
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić minimalnej wersji protokołu na TLS 1.2: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
|
msgid "unable to get time of day"
|
|
msgstr "nie udało się pobrać aktualnego czasu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change password for %s"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić hasła dla %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get login class for user %s"
|
|
msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
|
msgid "invalid authentication type"
|
|
msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
|
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
|
msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
|
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
|
msgid "your account has expired"
|
|
msgstr "konto wygasło"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
|
msgid "approval failed"
|
|
msgstr "zezwolenie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
|
msgid "unable to read fwtk config"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
|
msgid "unable to connect to authentication server"
|
|
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
|
msgid "lost connection to authentication server"
|
|
msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"authentication server error:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"błąd serwera uwierzytelniającego:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
|
msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
|
msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować PAM: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM authentication error: %s"
|
|
msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
|
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
|
msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
|
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
|
msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to change expired password: %s"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
|
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
|
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
|
msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM account management error: %s"
|
|
msgstr "Błąd zarządzania kontem PAM: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you do not exist in the %s database"
|
|
msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
|
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
|
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
|
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
|
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
|
msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
|
msgid "invalid username length for SecurID"
|
|
msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
|
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
|
msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
|
msgid "SecurID communication failed"
|
|
msgstr "błąd komunikacji SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
|
msgid "unknown SecurID error"
|
|
msgstr "nieznany błąd SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
|
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
|
msgstr "błędna długość hasła dla SecurID"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
|
msgid "unable to initialize SIA session"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
|
msgid "invalid authentication methods"
|
|
msgstr "błędne metody uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
|
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
|
msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
|
msgid "no authentication methods"
|
|
msgstr "brak metod uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
|
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
|
msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
|
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
|
msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
|
msgid "Authentication methods:"
|
|
msgstr "Metody uwierzytelniania:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
|
msgid "Could not determine audit condition"
|
|
msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
|
msgid "unable to commit audit record"
|
|
msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
|
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown uid %u"
|
|
msgstr "nieznany uid %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading lecture file %s"
|
|
msgstr "błąd podczas czytania pliku instrukcji %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
|
msgstr "zignorowano plik instrukcji %s: nie jest zwykłym plikiem"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
|
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
|
"\n"
|
|
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
|
" #2) Think before you type.\n"
|
|
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n"
|
|
"Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1) należy respektować prywatność innych,\n"
|
|
" 2) należy myśleć przed pisaniem,\n"
|
|
" 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze względów bezpieczeństwa wpisywane hasło nie będzie widoczne.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
|
msgstr "cykl w %s \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
|
msgstr "%s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order increment: %s: %s"
|
|
msgstr "zwiększenie rangi: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "starting order: %s: %s"
|
|
msgstr "początkowa ranga: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "order padding: %s: %s"
|
|
msgstr "wyrównanie rangi: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s grammar version %d\n"
|
|
msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported input format %s"
|
|
msgstr "nieobsługiwany format wejścia %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported output format %s"
|
|
msgstr "nieobsługiwany format wyjścia %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input and output files must be different"
|
|
msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
|
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować wartości domyślnych sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown key word %s"
|
|
msgstr "%s: nieznane słowo kluczowe %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid defaults type: %s"
|
|
msgstr "błędny typ wartości domyślnej: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid suppression type: %s"
|
|
msgstr "błędny typ ograniczenia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter: %s"
|
|
msgstr "błędny filtr: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapisać do %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - konwersja między formatami pliku sudoers\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
|
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
|
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
|
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
|
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
|
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
|
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
|
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
|
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
|
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
|
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje:\n"
|
|
" -b. --base=dn podstawowe DN do zapytań LDAP z sudo\n"
|
|
" -c, --config=plik_konf ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n"
|
|
" -d, --defaults=typy konwersja Defaults tylko określonych typów\n"
|
|
" -e, --expand-aliases rozwinięcie aliasów w trakcie konwersji\n"
|
|
" -f, --output-format=format format wyjścia: JSON, LDIF lub sudoers\n"
|
|
" -i, --input-format=format format wejścia: LDIF lub sudoers\n"
|
|
" -I, --increment=liczba liczba, o jaką ma być zwiększane każde sudoOrder\n"
|
|
" -h, --help wyświetlenie pomocy i zakończenie\n"
|
|
" -m, --match=filtr konwersja tylko wpisów pasujących do filtra\n"
|
|
" -M, --match-local filtr dopasowania używający baz passwd i group\n"
|
|
" -o, --output=plik zapis skonwertowanego sudoers do pliku wyjciowego\n"
|
|
" -O, --order-start=liczba początkowa wartość pierwszego sudoOrder\n"
|
|
" -p, --prune-matches czyszczenie nie pasujących użytkowników, grup,\n"
|
|
" hostów\n"
|
|
" -P, --padding=num bazowe wyrównanie dla kroku sudoOrder\n"
|
|
" -s, --suppress=sekcje pominięcie wyjścia z podanych sekcji\n"
|
|
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
|
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, %s overflow"
|
|
msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
|
msgid "unable to get GMT time"
|
|
msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
|
msgid "unable to format timestamp"
|
|
msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "%s:%d:%d: nieznany wpis domyślny \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
|
msgstr "nie udało się zakodować wartości base64 \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
|
msgstr "błąd wewnętrzny, nie można wstawić użytkownika %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
|
msgstr "zbyt dużo wpisów sudoers, maksimum to %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
|
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
|
msgstr "zmienna środowiskowa SUDOERS_BASE nie jest ustawiona i nie podano opcji -b."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: konwersja listy hostów na ALL"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find alias %s"
|
|
msgstr "nie udało się odnaleźć aliasu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: zmiana nazwy aliasu %s na %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie powtórzonego aliasu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: konflikt z wpisem Defaults \"%s\" dla hosta w %s:%d:%d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: uczynienie Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: nie udało się uczynić Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie Defaults \"%s\" nadpisanego przez kolejne wpisy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: łączenie userspec w %s:%d:%d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: usuwanie userspec nadpisanego przez kolejne wpisy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
|
msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
|
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
|
msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
|
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
|
msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
|
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
|
msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
|
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
|
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
|
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
|
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
|
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
|
msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
|
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
|
msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
|
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
|
msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
|
msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
|
msgid "Require users to authenticate by default"
|
|
msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
|
msgid "Root may run sudo"
|
|
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
|
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
|
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
|
msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
|
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
|
msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
|
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
|
msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
|
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
|
msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
|
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
|
msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
|
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
|
msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
|
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
|
msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
|
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
|
msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
|
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
|
msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
|
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
|
msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
|
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
|
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
|
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
|
msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
|
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
|
msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
|
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
|
msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
|
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
|
msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
|
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
|
msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
|
msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
|
msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
|
msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
|
msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to log file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to mail program: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do programu mail: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags for mail program: %s"
|
|
msgstr "Flagi dla programu mail: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail to: %s"
|
|
msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address to send mail from: %s"
|
|
msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
|
msgstr "Temat wysyłanych listów: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incorrect password message: %s"
|
|
msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
|
msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
|
msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default password prompt: %s"
|
|
msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
|
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
|
msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
|
msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
|
msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
|
msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
|
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
|
msgstr "Wczesne załadowanie biblioteki sudo_noexec, zastępującej funkcje exec"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
|
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
|
msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
|
msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
|
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
|
msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość \"closefrom\" opcją -C"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
|
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
|
msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
|
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
|
msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
|
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
|
msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania bezpieczeństwa:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
|
msgid "Environment variables to remove:"
|
|
msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
|
msgid "Environment variables to preserve:"
|
|
msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku ograniczonego środowiska specyficznego dla sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
|
msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
|
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
|
msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
|
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
|
msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
|
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
|
msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
|
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
|
msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
|
msgid "Log user's input for the command being run"
|
|
msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
|
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Logowanie standardowego wejścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
|
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
|
msgstr "Logowanie wejścia terminala użytkownika dla uruchamianych poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
|
msgid "Log the output of the command being run"
|
|
msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
|
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Logowanie standardowego wyjścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
|
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
|
msgstr "Logowanie standardowego wyjścia błędów polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
|
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
|
msgstr "Logowanie wyjścia terminala z uruchamianych poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
|
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
|
msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
|
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
|
msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
|
msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
|
msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
|
msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
|
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
|
msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
|
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
|
msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
|
msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
|
msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
|
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
|
msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use: %s"
|
|
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
|
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
|
msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia, kiedy sudo jest uruchomione z opcją -A: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
|
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
|
msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
|
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
|
msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
|
msgid "Perform PAM account validation management"
|
|
msgstr "Wykonanie zarządzania poprawnością konta PAM"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
|
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
|
msgstr "Bez zezwolenia na generowanie wyjścia przez moduły uwierzytelniające PAM"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
|
msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
|
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
|
msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
|
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "Sprawdzanie katalogów nadrzędnych pod kątem możliwości zapisu przy edycji plików programem sudoedit"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
|
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
|
msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi przy edycji programem sudoedit"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
|
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
|
msgstr "Odpytanie wtyczki group pod kątem nieznanych grup systemowych"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
|
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
|
msgstr "Dopasowanie grup sieciowych w oparciu o całą krotkę: użytkownik, host i domena"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
|
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu audytowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
|
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu we/wy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
|
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
|
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do pliku logu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
|
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
|
msgstr "Rozwiązanie grup z sudoers i dopasowywanie po ID grupy zamiast nazwy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
|
msgstr "Wpisy logu większe niż ta wartość będą dzielone na wiele wiadomości sysloga: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "Użytkownik, który będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
|
msgstr "Grupa, która będzie właścicielem plików logu we/wy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
|
msgstr "Uprawnienia dla plików logu we/wy: 0%o"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
|
msgstr "Uruchomienie poleceń poprzez deskryptor pliku zamiast ścieżki: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
|
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
|
msgstr "Ignorowanie nieznanych wpisów Defaults w sudoers zamiast ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
|
msgstr "Czas w sekundach, po którym polecenie będzie kończone: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
|
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
|
msgstr "Zezwolenie użytkownikowi na określenie limitu czasu z linii poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
|
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
|
msgstr "Natychmiastowy zrzut danych logu we/wy na dysk zamiast buforowania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
|
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
|
msgstr "Dołączanie identyfikatora procesu przy logowaniu przez syslog"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
|
msgstr "Rodzaj rekordu znacznika czasu uwierzytelniania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failure message: %s"
|
|
msgstr "Komunikat błędu uwierzytelnienia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
|
msgid "Ignore case when matching user names"
|
|
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw użytkownika"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
|
msgid "Ignore case when matching group names"
|
|
msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw grup"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
|
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
|
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest dozwolone przez sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
|
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
|
msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest zabronione przez sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
|
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
|
msgstr "Serwer(y) logów sudo do połączenia, z opcjonalnym portem"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
|
msgstr "Limit czasu serwera logów sudo w sekundach: %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
|
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
|
msgstr "Włączenie opcji gniazda SO_KEEPALIVE na gnieździe połączonym z serwerem logów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku paczki CA serwera audytu: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego sudoers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
|
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
|
msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu serwera logów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
|
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
|
msgstr "Zezwolenie na użycie nieznanego ID użytkownika i/lub grupy runas"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
|
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
|
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń tylko jako użytkownik z prawidłową powłoką"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
|
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
|
msgstr "Ustawienie użytkownika zdalnego PAM na użytkownika uruchamiającego sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
|
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
|
msgstr "Ustawienie hosta zdalnego PAM nazwę hosta lokalnego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "Katalog roboczy do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
|
msgstr "Katalog główny do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
|
msgstr "Format logów do tworzenia: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
|
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
|
msgstr "Włączenie obsługi RBAC SELinux"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
|
msgstr "Ścieżka do pliku tworzonego przy pierwszym uruchomieniu sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
|
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
|
msgstr "Przechwycenie dalszych poleceń i zastosowanie do nich restrykcji sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
|
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
|
msgstr "Logowanie podpoleceń uruchamianych przez pierwotne polecenie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
|
msgid "Log the exit status of commands"
|
|
msgstr "Logowanie stanu wyjścia poleceń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
|
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
|
msgstr "Dalsze polecenia w przechwyconej sesji muszą być uwierzytelniane"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
|
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
|
msgstr "Zezwolenie na uruchamianie programów setuid lub setgid z przechwyconego polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może rosnąć przestrzeń adresowa procesu (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku core, jaki może być utworzony (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
|
msgstr "Maksymalna ilość czasu CPU, jaką proces może użyć (w sekundach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu danych procesu (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku, jaki proces może utworzyć (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba blokad, jaką proces może ustanowić: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar, jaki proces może zablokować w pamięci (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba plików, jaką proces może mieć otwartych: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba procesów, jaką użytkownik może jednocześnie uruchomić: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć rozmiar rezydentny procesu (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć stos procesu (w bajtach): %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
|
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Próba uwierzytelnienia nawet w trybie nieinteraktywnym"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
|
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
|
msgstr "Zapisywanie haseł czystym tekstwem na wejściu/wyjściu logu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
|
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
|
msgstr "Lista wyrażeń regularnych do użycia przy dopasowywania pytania o hasło"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
|
msgstr "Mechanizm używany przez opcje intercept i log_subcmds: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
|
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
|
msgstr "Próba weryfikacji polecenia i argumentów po uruchomieniu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
|
msgstr "Profil AppArmor do użycia w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command denial message: %s"
|
|
msgstr "Komunikat o odmowie wykonania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
|
msgstr "nieznany wpis domyślny \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no value specified for \"%s\""
|
|
msgstr "nie podano wartości dla \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
|
msgstr "błędny operator \"%c=\" dla \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
|
msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
|
msgstr "błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
|
msgstr "błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
|
msgstr "ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
|
msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
|
msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
|
msgstr "Rola LDAP: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
|
msgstr "Wpis sudoers: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
|
msgid " RunAsUsers: "
|
|
msgstr " Jako użytkownicy: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
|
msgid " RunAsGroups: "
|
|
msgstr " Jako grupy: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
|
msgid " Options: "
|
|
msgstr " Opcje: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
|
msgid " Commands:\n"
|
|
msgstr " Polecenia:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
|
msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
|
msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
|
msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
|
msgstr "zignorowano edytor: %.*s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
|
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
|
msgstr "argumenty edytora nie mogą zawierać \"--\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
|
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
|
msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
|
msgid "unable to rebuild the environment"
|
|
msgstr "nie udało się przebudować środowiska"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
|
msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
|
msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %u dla %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: read error"
|
|
msgstr "%s: błąd odczytu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load %s: %s"
|
|
msgstr "nie udało się załadować %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
|
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
|
msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować adresu IP \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować maski sieciowej \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
|
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
|
msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
|
msgid "unable to update sequence file"
|
|
msgstr "nie udało się uaktualnić pliku sekwencji"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapisać do pliku logu we/wy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create %s/%s"
|
|
msgstr "nie udało się utworzyć %s/%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
|
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, plik logu we/wy dla zdarzenia %d nie jest otwarty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
|
msgid "unable to read the clock"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać zegara"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
|
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny sygnał %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
|
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
|
msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
|
msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
|
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
|
msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
|
msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: port too large"
|
|
msgstr "%s: za duży numer portu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
|
msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
|
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
|
msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "powtórka sudoOption: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
|
msgstr "nie można skonwertować sudoOption: %s%s%s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
|
msgid "unable to open audit system"
|
|
msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
|
msgid "unable to send audit message"
|
|
msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
|
msgid "error in event loop"
|
|
msgstr "błąd w pętli zdarzeń"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
|
msgstr "Utworzenie nowego obiektu SSL_CTX nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
|
msgstr "nie udało się załadować paczki certyfikatów CA %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load certificate %s"
|
|
msgstr "nie udało się załadować certyfikatu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load private key %s"
|
|
msgstr "nie udało się załadować klucza prywatnego %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
|
msgstr "Nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
|
msgstr "Połączenie TLS do %s:%s nie powiodło się: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
|
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
|
msgstr "Inicjowanie TLS nie powiodło się"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
|
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
|
msgstr "Powitanie TLS nie powiodło się"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
|
msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny kod wyjścia %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
|
msgid "lost connection to log server"
|
|
msgstr "utracono połączenie z serwerem logów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
|
msgid "missing write buffer"
|
|
msgstr "brak bufora zapisu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
|
msgid "unable to connect to log server"
|
|
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem logów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
|
msgid "user NOT in sudoers"
|
|
msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
|
msgid "user NOT authorized on host"
|
|
msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
|
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
|
msgstr "polecenie setid odrzucone w trybie przechwytywania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
|
msgid "command not allowed"
|
|
msgstr "polecenie niedozwolone"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
|
msgstr "%s nie jest w pliku sudoers.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s\n"
|
|
msgstr "%s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
|
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
|
msgstr "polecenia setid noe są dozwolone w trybie przechwytywania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
|
msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
|
msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
|
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
|
msgstr "Ten incydent został zgłoszony do administratora.\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: command not found"
|
|
msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
|
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"zignorowano plik \"%s\" znaleziony w '.'\n"
|
|
"Proszę użyć \"sudo ./%s\", jeśli to \"%s\" ma być uruchomiony."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u incorrect password attempt"
|
|
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
|
msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła"
|
|
msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła"
|
|
msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
|
msgid "authentication failure"
|
|
msgstr "błąd uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
|
msgid "a password is required"
|
|
msgstr "wymagane jest hasło"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
|
msgid "problem parsing sudoers"
|
|
msgstr "problem przy analizie pliku sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write log file %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapisać pliku logu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
|
msgstr "skrót dla %s (%s) ma błędną długość %zu, oczekiwano %zu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
|
msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
|
msgstr "zignorowano niekompletne sudoRole: cn: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
|
msgstr "błędny atrybut LDIF: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
|
msgid "unable to restore root directory"
|
|
msgstr "nie udało się przywrócić katalogu głównego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
|
msgid "unable to restore current working directory"
|
|
msgstr "nie udało się przywrócić aktualnego katalogu roboczego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
|
msgstr "błędna wartość %.*s ustawiona przez frontend sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
|
msgid "unable to parse network address list"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować listy adresów sieciowych"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
|
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "nazwa użytkownika nie ustawiona przez frontend sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
|
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "ID użytkownika nie ustawiony przez frontend sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
|
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "ID grupy nie ustawiony przez frontend sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
|
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
|
msgstr "nazwa hosta nie ustawiona przez frontend sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid working directory: %s"
|
|
msgstr "błędny katalog roboczy: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
|
msgstr "błędny katalog chroot: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to execute %s"
|
|
msgstr "nie udało się wywołać %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
|
msgstr "%s: błędne flagi trybu z frontendu sudo: 0x%x"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
|
msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
|
msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Sudoers path: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ścieżka do sudoers: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
|
msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
|
msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
|
msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "nie udało się zarejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
|
msgstr "nie udało się wyrejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to cache group list for %s"
|
|
msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse groups for %s"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse gids for %s"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować gidów dla %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
|
msgid "perm stack overflow"
|
|
msgstr "przepełnienie stosu uprawnień"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
|
msgid "perm stack underflow"
|
|
msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
|
msgid "unable to change to root gid"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić na gid roota"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
|
msgid "unable to change to runas gid"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
|
msgid "unable to set runas group vector"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
|
msgid "unable to change to runas uid"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
|
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
|
msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
|
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
|
msgid "too many processes"
|
|
msgstr "zbyt dużo procesów"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "nie udało się pobrać bieżącego katalogu roboczego"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
|
msgstr "ucięta ścieżka audytu ctx->user.cmnd: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
|
msgstr "ucięta ścieżka audytu argv[0]: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
|
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
|
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
|
msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get defaults from %s"
|
|
msgstr "nie udało się pobrać wartości domyślnych z %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
|
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
|
msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
|
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
|
msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
|
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
|
msgstr "użytkownik nie ma pozwolenia na zmianę limitu closefrom"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
|
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
|
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
|
msgid "no tty"
|
|
msgstr "brak tty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
|
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
|
msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
|
msgstr "błędna powłoka użytkownika %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
|
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu głównego na %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
|
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -R z %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
|
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu na %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
|
msgstr "brak uprawnień do używania opcji -D z %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
|
msgid "command in current directory"
|
|
msgstr "polecenie w bieżącym katalogu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
|
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
|
msgstr "\"cd\" to polecenie wbudowane powłoki, nie może być uruchomione bezpośrednio."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
|
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
|
msgstr "można użyć opcji -s do uruchomienia powłoki uprzywilejowanej."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
|
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
|
msgstr "można użyć opcji -D do uruchomienia polecenia w podanym katalogu."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
|
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
|
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
|
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
|
msgstr "niestety brak uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
|
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zachowania środowiska"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
|
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
|
msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
|
msgid "no command specified"
|
|
msgstr "nie podano polecenia"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
|
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
|
msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiskowych podanych przez użytkownika"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
|
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
|
msgstr "sudoedit nie musi być uruchamiany przez sudo"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
|
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a regular file"
|
|
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
|
msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is world writable"
|
|
msgstr "%s jest zapisywalny dla świata"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
|
msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
|
msgstr "tylko root może używać \"-c %s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown login class %s"
|
|
msgstr "nieznana klasa logowania %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve host %s"
|
|
msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter option: %s"
|
|
msgstr "błędna opcja filtra: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid max wait: %s"
|
|
msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid speed factor: %s"
|
|
msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid time offset %s"
|
|
msgstr "błędny offset czasu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/timing: %s"
|
|
msgstr "%s/czas: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
|
msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
|
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
|
msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
|
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
|
msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
|
msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
|
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
|
msgstr "Odtwarzanie zakończone, proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby odzyskać terminal."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
|
msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
|
msgid "unmatched ')' in expression"
|
|
msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search term \"%s\""
|
|
msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument"
|
|
msgstr "%s wymaga argumentu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse date \"%s\""
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
|
msgid "unmatched '(' in expression"
|
|
msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
|
msgid "illegal trailing \"or\""
|
|
msgstr "niedozwolone kończące \"or\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
|
msgid "illegal trailing \"!\""
|
|
msgstr "niedozwolony kończący \"!\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown search type %d"
|
|
msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
|
msgstr "Składnia: %s [-hnRS] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
|
msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - replay sudo session logs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
|
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
|
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
|
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
|
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
|
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
|
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje:\n"
|
|
" -d, --directory=kat podanie katalogu na logi sesji\n"
|
|
" -f, --filter=filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n"
|
|
" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
|
|
" -l, --list lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n"
|
|
" -m, --max-wait=ile maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n"
|
|
" -n, --non-interactive bez zapytań, wysłanie sesji na standardowe wyjście\n"
|
|
" -R, --no-resize bez próby zmiany rozmiaru terminala\n"
|
|
" -S, --suspend-wait oczekiwanie w czasie zawieszenia polecenia\n"
|
|
" -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n"
|
|
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Błędna powłoka użytkownika %s: %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Password required"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wymagane hasło"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Parse error"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Błąd składni"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie dozwolone"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command denied"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie niedozwolone"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Command unmatched"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie nie znalezione"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
|
msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
|
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
|
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
|
msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
|
msgstr "nie udało się zablokować pliku znacznika czasu %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
|
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: nieznany użytkownik %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
|
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
|
msgstr "sudoedit nie powinien być podawany ze ścieżką"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "press return to edit %s: "
|
|
msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "contents of edit session left in %s"
|
|
msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiona w %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
|
msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
|
msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat %s"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
|
msgid "write error"
|
|
msgstr "błąd zapisu"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
|
msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
|
msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unchanged"
|
|
msgstr "%s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
|
msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony."
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
|
msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
|
msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
|
msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
|
msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
|
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
|
msgid "What now? "
|
|
msgstr "Co teraz? "
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
|
msgid ""
|
|
"Options are:\n"
|
|
" (e)dit sudoers file again\n"
|
|
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
|
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Możliwe opcje:\n"
|
|
" (e) ponowna edycja pliku sudoers\n"
|
|
" (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n"
|
|
" (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to run %s"
|
|
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
|
msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
|
msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: parsed OK\n"
|
|
msgstr "%s: składnia poprawna\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s busy, try again later"
|
|
msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
|
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
|
msgstr "Modyfikować mimo to? [y/N]"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
|
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
|
msgstr "opcja -x będzie usunięta w kolejnej wersji"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
|
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
|
msgstr "należy rozważyć użycie zamiast niej narzędzia cvtsudoers"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
|
msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: nie użyty %s \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" -c, --check check-only mode\n"
|
|
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
|
" -h, --help display help message and exit\n"
|
|
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
|
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
|
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
|
" -V, --version display version information and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcje:\n"
|
|
" -c, --check tryb wyłącznie sprawdzający\n"
|
|
" -f, --file=sudoers określenie położenia pliku sudoers\n"
|
|
" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
|
|
" -I, --no-includes bez edycji plików dołączanych\n"
|
|
" -q, --quiet mniej obszerne komunikaty o błędach składni\n"
|
|
" -s, --strict ścisłe sprawdzanie składni\n"
|
|
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
|
|
|
|
#: toke.l:184
|
|
msgid "empty string"
|
|
msgstr "pusty łańcuch"
|
|
|
|
#: toke.l:196 toke.l:566
|
|
msgid "empty group"
|
|
msgstr "pusta grupa"
|
|
|
|
#: toke.l:206 toke.l:564
|
|
msgid "empty netgroup"
|
|
msgstr "pusta grupa sieciowa"
|
|
|
|
#: toke.l:284
|
|
msgid "unterminated regular expression"
|
|
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
|
msgid "invalid line continuation"
|
|
msgstr "błędna kontynuacja linii"
|
|
|
|
#: toke.l:603 toke.l:615
|
|
msgid "invalid IPv6 address"
|
|
msgstr "błędny adres IPv6"
|
|
|
|
#: toke.l:843
|
|
msgid "unexpected line break in string"
|
|
msgstr "nieoczekiwany koniec linii w łańcuchu"
|
|
|
|
#: toke.l:962
|
|
msgid "ignoring editor backup file"
|
|
msgstr "zignorowano plik kopii zapasowej edytora"
|
|
|
|
#: toke.l:965
|
|
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
|
msgstr "zignorowano nazwę pliku zawierającą"
|
|
|
|
#: toke.l:1290
|
|
msgid "too many levels of includes"
|
|
msgstr "za dużo poziomów include"
|