mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
4234 lines
139 KiB
Plaintext
4234 lines
139 KiB
Plaintext
# Chinese simplified translation for sudoers.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011-2018.
|
||
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019-2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.16b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 14:52-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||
|
||
#: confstr.sh:1 gram.y:1240 plugins/sudoers/logging.c:919
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "语法错误"
|
||
|
||
#: confstr.sh:2
|
||
msgid "%p's password: "
|
||
msgstr "%p 的密码:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:3
|
||
msgid "[sudo] password for %p: "
|
||
msgstr "[sudo] %p 的密码:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:4
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:5
|
||
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
||
msgstr "*** %h 安全信息 ***"
|
||
|
||
#: confstr.sh:6
|
||
msgid "Sorry, try again."
|
||
msgstr "对不起,请重试。"
|
||
|
||
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
||
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:502 gram.y:512
|
||
#: gram.y:524 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:593 gram.y:726 gram.y:735
|
||
#: gram.y:750 gram.y:770 gram.y:789 gram.y:942 gram.y:947 gram.y:955 gram.y:969
|
||
#: gram.y:975 gram.y:987 gram.y:993 gram.y:1118 gram.y:1127 gram.y:1135
|
||
#: gram.y:1144 gram.y:1153 gram.y:1182 gram.y:1191 gram.y:1199 gram.y:1300
|
||
#: gram.y:1430 gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:778
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:855 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:501
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:318 logsrvd/iolog_writer.c:328
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:338 logsrvd/iolog_writer.c:350
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1058 logsrvd/logsrvd.c:1121 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:651
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1847 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:151 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:454
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:476
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1197
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:696 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:411
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:726 plugins/sudoers/log_client.c:748
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:753 plugins/sudoers/log_client.c:1449
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1570 plugins/sudoers/log_client.c:1693
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2018 plugins/sudoers/log_client.c:2077
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:880 plugins/sudoers/lookup.c:331
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:348 plugins/sudoers/lookup.c:366
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:384 plugins/sudoers/lookup.c:401
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:423 plugins/sudoers/lookup.c:434
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:280 plugins/sudoers/match_command.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:608 plugins/sudoers/match_command.c:702
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:750 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:654 plugins/sudoers/policy.c:1071
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:970 plugins/sudoers/pwutil.c:1018
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1082 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1300
|
||
msgid "unable to allocate memory"
|
||
msgstr "无法分配内存"
|
||
|
||
#: gram.y:617
|
||
msgid "a digest requires a path name"
|
||
msgstr "摘要需要路径参数"
|
||
|
||
#: gram.y:639
|
||
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "“CWD”的值必须以“/”、“~”或“*”开头"
|
||
|
||
#: gram.y:645
|
||
msgid "\"CWD\" path too long"
|
||
msgstr "“CWD”路径过长"
|
||
|
||
#: gram.y:655
|
||
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "“CHROOT”的值必须以“/”、“~”或“*”开头"
|
||
|
||
#: gram.y:661
|
||
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
||
msgstr "“CHROOT”路径过长"
|
||
|
||
#: gram.y:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
||
msgstr "语法错误,保留字 %s 被用作别名"
|
||
|
||
#: gram.y:833
|
||
msgid "invalid notbefore value"
|
||
msgstr "无效的 notbefore 值"
|
||
|
||
#: gram.y:842
|
||
msgid "invalid notafter value"
|
||
msgstr "无效的 notafter 值"
|
||
|
||
#: gram.y:852 plugins/sudoers/policy.c:373
|
||
msgid "timeout value too large"
|
||
msgstr "超时值过大"
|
||
|
||
#: gram.y:854 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
msgid "invalid timeout value"
|
||
msgstr "无效的超时值"
|
||
|
||
#: gram.y:965 plugins/sudoers/sudoers.c:1180
|
||
msgid "command too long"
|
||
msgstr "命令过长"
|
||
|
||
#: gram.y:999
|
||
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
||
msgstr "期望得到完全合格的路径"
|
||
|
||
#: gram.y:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
|
||
#: gram.y:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "别名“%s”已定义过"
|
||
|
||
#: gram.y:1811 gram.y:1822 gram.y:1898 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:778 lib/eventlog/eventlog.c:851
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:854 lib/eventlog/eventlog.c:1189
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:500
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:531 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:327
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:337 logsrvd/iolog_writer.c:349
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:385 logsrvd/iolog_writer.c:391
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:398 logsrvd/iolog_writer.c:404
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:588 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:324
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:531
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:669
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/logsrvd.c:1599
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1604 logsrvd/logsrvd.c:1791 logsrvd/logsrvd.c:2046
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1041
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1058 logsrvd/logsrvd_conf.c:1453
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1600 logsrvd/logsrvd_conf.c:1626
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1638 logsrvd/logsrvd_conf.c:1645
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1651 logsrvd/logsrvd_conf.c:1747
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:651 logsrvd/sendlog.c:1548 logsrvd/sendlog.c:1555
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1778 logsrvd/sendlog.c:1847 logsrvd/tls_init.c:305
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1393 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1397
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1497 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:255 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:604
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1016
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1041 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:112
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:144 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:260
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:573 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:586
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:591 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:761
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:57 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:405
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:453
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:583
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:661
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:664
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1196
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1281 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:690 plugins/sudoers/defaults.c:1062
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1248 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:280 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:270
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:683 plugins/sudoers/iolog.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:695 plugins/sudoers/ldap_conf.c:778
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:615 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:237
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:259 plugins/sudoers/log_client.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:411 plugins/sudoers/log_client.c:726
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:748 plugins/sudoers/log_client.c:753
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1449 plugins/sudoers/log_client.c:1570
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1693 plugins/sudoers/log_client.c:2018
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2077 plugins/sudoers/logging.c:110
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:483 plugins/sudoers/logging.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:763 plugins/sudoers/logging.c:880
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:933 plugins/sudoers/logging.c:940
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:330 plugins/sudoers/lookup.c:347
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:365 plugins/sudoers/lookup.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:400 plugins/sudoers/lookup.c:422
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/match_command.c:279
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:543 plugins/sudoers/match_command.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:702 plugins/sudoers/match_command.c:749
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:161 plugins/sudoers/policy.c:170
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:199 plugins/sudoers/policy.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:373 plugins/sudoers/policy.c:375
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:414 plugins/sudoers/policy.c:423
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:441
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:492 plugins/sudoers/policy.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:510 plugins/sudoers/policy.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:528 plugins/sudoers/policy.c:537
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:546 plugins/sudoers/policy.c:654
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1071 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:970
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1018 plugins/sudoers/pwutil.c:1082
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:89
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:673 plugins/sudoers/sudoers.c:683
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:828 plugins/sudoers/sudoers.c:894
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:953 plugins/sudoers/sudoers.c:1002
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162 plugins/sudoers/sudoers.c:1231
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1324 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1337
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1533 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1537
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:756 plugins/sudoers/timestamp.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:514 plugins/sudoers/timestamp.c:1045
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1248 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:136 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1011 toke.l:1174 toke.l:1193
|
||
#: toke.l:1220 toke.l:1289 toke.l:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||
msgstr "无法 dup stdin:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||
msgstr "无法执行 %s:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
||
msgid "unable to fork"
|
||
msgstr "无法执行 fork"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fork: %m"
|
||
msgstr "无法执行 fork:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||
msgstr "无法打开管道:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : %s"
|
||
msgstr "%8s:%s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
||
msgstr "%8s:(命令继续执行) %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
||
msgstr "期望得到 JSON_STRING,但得到了 %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
||
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
||
msgstr "JSON_ARRAY 过大"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:523
|
||
msgid "missing double quote in name"
|
||
msgstr "名称中缺少双引号"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:641
|
||
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
||
msgstr "缺少 JSON_OBJECT"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
||
msgstr "期望得到 JSON_OBJECT,但得到了 %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
||
msgstr "json 栈耗尽(最大 %u 帧)"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:857
|
||
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
||
msgstr "对象必须包含 名称:值 对"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:862 lib/eventlog/parse_json.c:893
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:937 lib/eventlog/parse_json.c:959
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:981 lib/eventlog/parse_json.c:1003
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1025
|
||
msgid "missing separator between values"
|
||
msgstr "值之间缺少分隔符"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:877 lib/eventlog/parse_json.c:1051
|
||
msgid "unmatched close brace"
|
||
msgstr "不匹配的右括号"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:888
|
||
msgid "unexpected array"
|
||
msgstr "未预期的数组"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:908 lib/eventlog/parse_json.c:1054
|
||
msgid "unmatched close bracket"
|
||
msgstr "不匹配的右花括号"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:919
|
||
msgid "unexpected string"
|
||
msgstr "未预期的字符串"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:930
|
||
msgid "missing colon after name"
|
||
msgstr "名称后缺少冒号"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:951 lib/eventlog/parse_json.c:973
|
||
msgid "unexpected boolean"
|
||
msgstr "未预期的布尔值"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:995
|
||
msgid "unexpected null"
|
||
msgstr "未预期的 null"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1016
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "未预期的数字"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1062
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "解析错误"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1303
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
||
msgstr "无效的正则表达式“%s”:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid log file"
|
||
msgstr "%s:无效的日志文件"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 时间戳 字段"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
||
msgstr "%s:时间戳 %s:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: user field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 用户 字段"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas user field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 runas 用户 字段"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas group field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 runas 组 字段"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||
msgstr "%s 存在,但不是目录(0%o)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:125 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:803 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||
msgstr "无法创建目录 %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||
msgstr "无法将 %s 的模式更改为 0%o"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading timing file: %s"
|
||
msgstr "读取时序文件出错:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid timing file line: %s"
|
||
msgstr "无效的时序文件行:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
||
msgstr "%s:协议错误:NULL 键"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
||
msgstr "%s:协议错误:%s 的错误类型"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
||
msgstr "%s:协议错误:%s 中找到了 NULL 值"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:621
|
||
msgid "unable to generate UUID"
|
||
msgstr "无法生成 UUID"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:362 logsrvd/iolog_writer.c:367
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:372 logsrvd/iolog_writer.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
||
msgstr "%s:协议错误:AcceptMessage 中 %s 缺失"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to format session id"
|
||
msgstr "%s:无法格式化会话 id"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:452 logsrvd/iolog_writer.c:466
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:480 logsrvd/iolog_writer.c:495
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:509 logsrvd/iolog_writer.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not set"
|
||
msgstr "%s:%s 未设置"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:559 logsrvd/iolog_writer.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
||
msgstr "无法展开 iolog 路径 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create iolog path %s"
|
||
msgstr "无法创建 iolog 路径 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid iofd %d"
|
||
msgstr "无效的 iofd %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "关闭 iofd %u 时出错:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "冲刷 iofd %u 时出错:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
||
msgstr "无效的 I/O 日志 %s:%s 被引用但不存在"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s:无法找到恢复点 [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:807 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:278 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1457
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1034
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:753 plugins/sudoers/sudoers.c:1309
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1335 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1499
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:477 plugins/sudoers/tsdump.c:141
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "无法打开 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:819 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s/%s"
|
||
msgstr "无法打开 %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
||
msgstr "无法复制 %s/%s 到 %s/%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:861 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename %s to %s"
|
||
msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s/%s:无法找到恢复点 [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
||
msgstr "缺失 I/O 日志文件 %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
||
msgstr "%s/%s:无法向前查找 %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:272 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
||
msgid "unable to connect to relay"
|
||
msgstr "无法连接到中继"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:339 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %zu"
|
||
msgstr "服务器消息过大:%zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:431 logsrvd/logsrvd.c:554 logsrvd/logsrvd.c:640
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:882 logsrvd/logsrvd.c:896 logsrvd/logsrvd.c:1057
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1182 logsrvd/logsrvd.c:1364 logsrvd/logsrvd.c:1382
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1481 logsrvd/logsrvd.c:1606 logsrvd/logsrvd.c:1793
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1333 logsrvd/tls_client.c:145 logsrvd/tls_client.c:161
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:225 plugins/sudoers/audit.c:281
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1049 plugins/sudoers/iolog.c:1183
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1282 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:352 plugins/sudoers/log_client.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:416 plugins/sudoers/log_client.c:622
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:629 plugins/sudoers/log_client.c:1137
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1418 plugins/sudoers/log_client.c:1459
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1467 plugins/sudoers/log_client.c:1626
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1751 plugins/sudoers/log_client.c:2085
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2093 plugins/sudoers/logging.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:810
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:922 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1013
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1035
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1042 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1049
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1056 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184
|
||
msgid "unable to add event to queue"
|
||
msgstr "无法将事件添加到队列"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected state %d for %s"
|
||
msgstr "未预期的状态 %d 对于 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:456 logsrvd/logsrvd.c:493 logsrvd/logsrvd.c:525
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:658 logsrvd/logsrvd.c:694
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:730 logsrvd/logsrvd.c:766 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
||
msgid "state machine error"
|
||
msgstr "状态机错误"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:462 logsrvd/logsrvd.c:463
|
||
msgid "invalid AcceptMessage"
|
||
msgstr "无效的 AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:499 logsrvd/logsrvd.c:500
|
||
msgid "invalid RejectMessage"
|
||
msgstr "无效的 RejectMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:531 logsrvd/logsrvd.c:532
|
||
msgid "invalid ExitMessage"
|
||
msgstr "无效的 ExitMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:585 logsrvd/logsrvd.c:586
|
||
msgid "invalid RestartMessage"
|
||
msgstr "无效的 RestartMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:620 logsrvd/logsrvd.c:621
|
||
msgid "invalid AlertMessage"
|
||
msgstr "无效的 AlertMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
||
msgstr "%s:未预期的 IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:663 logsrvd/logsrvd.c:699 logsrvd/logsrvd.c:735
|
||
msgid "protocol error"
|
||
msgstr "协议错误"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:669 logsrvd/logsrvd.c:670
|
||
msgid "invalid IoBuffer"
|
||
msgstr "无效的 IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:705 logsrvd/logsrvd.c:706
|
||
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "无效的 ChangeWindowSize"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:741 logsrvd/logsrvd.c:742
|
||
msgid "invalid CommandSuspend"
|
||
msgstr "无效的 CommandSuspend"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:791 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1232
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
||
msgstr "无法解包 %s,大小为 %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:836 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
||
msgstr "未预期的 type_case 值 %d 在 %s 来自 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:838
|
||
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
||
msgstr "无法识别的 ClientMessage 类型"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to client %s"
|
||
msgstr "写入客户端 %s 时超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:933 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing write buffer for client %s"
|
||
msgstr "客户端 %s 缺失写缓冲"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from client %s"
|
||
msgstr "从客户端 %s 读取超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1069 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
||
msgstr "没有正确关闭 TLS 连接的情况下接收到了来自 %s 的 EOF"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client message too large: %zu"
|
||
msgstr "客户端消息过大:%zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1114 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
||
msgid "client message too large"
|
||
msgstr "客户端消息过长"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1132 logsrvd/logsrvd.c:1133
|
||
msgid "invalid ClientMessage"
|
||
msgstr "无效的 ClientMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1442
|
||
msgid "unable to get remote IP addr"
|
||
msgstr "无法获取远程 IP 地址"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1473 logsrvd/tls_client.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "无法将用户数据附加到 ssl 对象上:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1656 logsrvd/logsrvd.c:2050
|
||
msgid "unable to setup listen socket"
|
||
msgstr "无法设置监听套接字"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected signal %d"
|
||
msgstr "未预期的信号 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1949
|
||
msgid "sudo log server"
|
||
msgstr "sudo 日志服务器"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1951 logsrvd/sendlog.c:126
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "选项:"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1953
|
||
msgid "path to configuration file"
|
||
msgstr "配置文件路径"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1955 logsrvd/sendlog.c:128
|
||
msgid "display help message and exit"
|
||
msgstr "显示帮助信息并退出"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1957
|
||
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
||
msgstr "不要进行 fork,在前台运行"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1959
|
||
msgid "percent chance connections will drop"
|
||
msgstr "连接被丢弃的百分比概率"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1961 logsrvd/sendlog.c:158
|
||
msgid "display version information and exit"
|
||
msgstr "显示版本信息并退出"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2011 logsrvd/sendlog.c:1747
|
||
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
||
msgstr "需要 Protobuf-C 1.3 版或更高版本"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid random drop value: %s"
|
||
msgstr "无效的随机丢弃值:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:2030 logsrvd/sendlog.c:1801
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s\n"
|
||
msgstr "%s 版本 %s\n"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
||
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:946
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1052 plugins/sudoers/sudoers.c:1442
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 plugins/sudoers/tsdump.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user %s"
|
||
msgstr "未知用户 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1476
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown group %s"
|
||
msgstr "未知组 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
||
msgstr "无法解析 iolog 模式 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "用于 %s 的无效的值:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
||
msgid "TLS not supported"
|
||
msgstr "不支持 TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
||
msgstr "%s:不是完全合格的路径"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:956 logsrvd/logsrvd_conf.c:972
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog facility %s"
|
||
msgstr "未知的 syslog 设施 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:988 logsrvd/logsrvd_conf.c:1004
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1020 logsrvd/logsrvd_conf.c:1685
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1689 logsrvd/logsrvd_conf.c:1693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog priority %s"
|
||
msgstr "位置的 syslog 优先级 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
||
msgstr "%s:%d 不匹配的 '[':%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
||
msgstr "%s:%d 多余内容出现在 '[' 之后:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 无效的配置段:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 无效的配置行:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 期望的节名称:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
||
msgstr "%s:%d [%s] 无效键:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1286 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open log file %s"
|
||
msgstr "无法打开日志文件 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1768
|
||
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
||
msgstr "无法初始化服务器 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1788
|
||
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
||
msgstr "无法初始化中继 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
||
msgid "unable to create journal file"
|
||
msgstr "无法创建日志文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock %s"
|
||
msgstr "无法锁定 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
||
msgid "unable to lock journal file"
|
||
msgstr "无法锁定日志文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
||
msgid "unable to open journal file"
|
||
msgstr "无法打开日志文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
||
msgid "unable to write journal file"
|
||
msgstr "无法写入日志文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
||
msgid "unable to rename journal file"
|
||
msgstr "无法重命名日志文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
||
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
||
msgstr "读取日志文件时未预期的 EOF"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
||
msgid "error reading journal file"
|
||
msgstr "读取日志文件出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
||
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
||
msgstr "无效的日志文件,无法重新启动"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
||
msgstr "无法 seek 跳转到 [%lld, %ld](在日志文件 %s 中)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
||
msgstr "未预期的 value_case 值 %d 在 %s 来自 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
||
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
||
msgstr "解析 AcceptMessage 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
||
msgid "error creating I/O log"
|
||
msgstr "创建 I/O 日志出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
||
msgid "error logging accept event"
|
||
msgstr "记录接受事件时出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
||
msgid "error parsing RejectMessage"
|
||
msgstr "解析 RejectMessage 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
||
msgid "error logging reject event"
|
||
msgstr "记录拒绝事件时出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
||
msgid "error logging exit event"
|
||
msgstr "记录退出事件时出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
||
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
||
msgstr "日志已完成,无法重新启动"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
||
msgid "unable to restart log"
|
||
msgstr "无法重新启动 log"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
||
msgid "error parsing AlertMessage"
|
||
msgstr "解析 AlertMessage 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
||
msgid "error logging alert event"
|
||
msgstr "记录警告事件时出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
||
msgstr "无法格式化时间缓冲区,长度 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:961 toke.l:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
||
msgid "randomly dropping connection"
|
||
msgstr "随机丢弃连接"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
||
msgid "error writing IoBuffer"
|
||
msgstr "写入 IoBuffer 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
||
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "写入 ChangeWindowSize 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
||
msgid "error writing CommandSuspend"
|
||
msgstr "写入 CommandSuspend 出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
||
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
||
msgstr "与中继主机的 TLS 握手失败"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
||
msgid "unable to connect to relay host"
|
||
msgstr "无法连接到中继主机"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
||
msgstr "%s:无效的 ServerHello,缺少 server_id"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1136
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1502
|
||
msgid "invalid ServerHello"
|
||
msgstr "无效的 ServerHello"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
||
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
||
msgstr "无法识别的 ServerMessage 类型"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
||
msgstr "从中继 %s 读取超时(%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
||
msgid "timeout reading from relay"
|
||
msgstr "从中继读取超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
||
msgid "relay host name does not match certificate"
|
||
msgstr "中继主机名称与证书不匹配"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
||
msgid "error reading from relay"
|
||
msgstr "从中继读取出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
||
msgid "unable to read from relay"
|
||
msgstr "无法从中继读取"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
||
msgid "relay server closed connection"
|
||
msgstr "中继服务器关闭了连接"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
||
msgid "server message too large"
|
||
msgstr "服务器消息过大"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
||
msgstr "写入中继 %s 时超时(%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
||
msgid "timeout writing to relay"
|
||
msgstr "写入中继时超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
||
msgid "error writing to relay"
|
||
msgstr "写入中继时出错"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
||
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
||
msgstr "将 sudo I/O 日志发送到远程服务器"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
||
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
||
msgstr "只发送一个 accept 事件(没有 I/O)"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
||
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
||
msgstr "用于验证服务器证书的证书捆绑包文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
||
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
||
msgstr "用于 TLS 握手的证书文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
||
msgid "host to send logs to"
|
||
msgstr "主机发送日志到"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
||
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
||
msgid "private key file"
|
||
msgstr "私钥文件"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
||
msgid "do not verify server certificate"
|
||
msgstr "不要验证服务器证书"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
||
msgid "port to use when connecting to host"
|
||
msgstr "连接到主机时使用的端口"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
||
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
||
msgstr "重新开始先前的 I/O 日志传输"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
||
msgid "reject the command with the given reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
||
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
||
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
||
msgstr "无法查找 %s:%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
||
msgid "unable to get server IP addr"
|
||
msgstr "无法获取服务器 IP 地址"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
||
msgstr "无法读取 %s/%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1060 plugins/sudoers/iolog.c:967
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected I/O event %d"
|
||
msgstr "未预期的 I/O 事件 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1113 logsrvd/sendlog.c:1130 logsrvd/sendlog.c:1164
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1152 plugins/sudoers/log_client.c:1428
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1496 plugins/sudoers/log_client.c:1535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected state %d"
|
||
msgstr "%s:未预期的状态 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1200 plugins/sudoers/log_client.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error message received from server: %s"
|
||
msgstr "从服务器收到了错误消息:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "abort message received from server: %s"
|
||
msgstr "从服务器收到了中止消息:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1272 plugins/sudoers/log_client.c:1647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
||
msgstr "%s:未预期的 type_case 值 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1301
|
||
msgid "timeout reading from server"
|
||
msgstr "从服务器读取超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1352 plugins/sudoers/log_client.c:1770
|
||
msgid "host name does not match certificate"
|
||
msgstr "主机名称与证书不匹配"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1386
|
||
msgid "premature EOF"
|
||
msgstr "过早的文件结束"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1399 plugins/sudoers/log_client.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %u"
|
||
msgstr "服务器消息过大:%u"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1455
|
||
msgid "timeout writing to server"
|
||
msgstr "写入服务器时超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1825
|
||
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1829
|
||
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited prematurely with state %d"
|
||
msgstr "过早地退出,状态码为 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:120 plugins/sudoers/log_client.c:324
|
||
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
||
msgstr "TLS 握手超时"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:140 logsrvd/tls_client.c:156
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:346 plugins/sudoers/log_client.c:362
|
||
msgid "unable to set event"
|
||
msgstr "无法设置事件"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:166 logsrvd/tls_client.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection failed: %s"
|
||
msgstr "TLS 连接失败:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "无法分配 ssl 对象:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "无法将套接字附加给 ssl 对象:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:247
|
||
msgid "unable to initialize TLS context"
|
||
msgstr "无法初始化 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "无法将 TLS 1.2 密码套件设置为 %s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "无法将 TLS 1.3 密码套件设置为 %s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "无法设置 diffie-hellman 参数:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
||
msgstr "无法创建 TLS 上下文:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
||
msgstr "无法将最低协议版本设置为 TLS 1.2:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/log_client.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1034 plugins/sudoers/log_client.c:1083
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1208 plugins/sudoers/logging.c:627
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:867 plugins/sudoers/logging.c:1017
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1041 plugins/sudoers/policy.c:1055
|
||
msgid "unable to get time of day"
|
||
msgstr "无法获取时间"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change password for %s"
|
||
msgstr "无法为 %s 更改密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get login class for user %s"
|
||
msgstr "无法获取用户 %s 的登录类别(login class)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
||
msgid "invalid authentication type"
|
||
msgstr "无效的认证类型"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
||
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
||
msgstr "无法开始 BSD 认证"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
||
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
||
msgstr "无法初始化 BSD 认证"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
||
msgid "your account has expired"
|
||
msgstr "您的账户已过期"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
||
msgid "approval failed"
|
||
msgstr "批准失败"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
||
msgid "unable to read fwtk config"
|
||
msgstr "无法读取 fwtk 配置"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
||
msgid "unable to connect to authentication server"
|
||
msgstr "无法连接到认证服务器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
||
msgid "lost connection to authentication server"
|
||
msgstr "丢失了到认证服务器的连接"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"authentication server error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"认证服务器错误:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||
msgstr "%s:无法将主体(principal)转换为字符串(“%s”):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
||
msgstr "%s:无法解析“%s”:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s:无法解析凭据缓存:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
||
msgstr "%s:无法分配选项:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
||
msgstr "%s:无法获取凭据:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s:无法初始化凭据缓存:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||
msgstr "%s:无法在缓存中储存凭据:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||
msgstr "%s:无法获取主机主体(principal):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||
msgstr "%s:无法验证目标!可能遭到了攻击!:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "无法初始化 PAM:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||
msgstr "PAM 认证出错:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||
msgstr "账户验证失败,您的账户是不是上锁了?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||
msgstr "账户或密码过期,重置您的密码并重试"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||
msgstr "无法更改过期的密码:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||
msgstr "密码过期,联系您的系统管理员"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||
msgstr "账户过期,或 PAM 配置缺少 sudo 使用的“account”节,联系您的系统管理员"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM account management error: %s"
|
||
msgstr "PAM 账户管理出错:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||
msgstr "%s 数据库中没有您"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||
msgstr "初始化 ACE API 库失败"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
||
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
||
msgstr "无法联络 SecurID 服务器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||
msgstr "为进行 SecurID 认证,已锁定用户 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
||
msgid "invalid username length for SecurID"
|
||
msgstr "SecurID 的用户名长度无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
||
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
||
msgstr "SecurID 的认证句柄无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
||
msgid "SecurID communication failed"
|
||
msgstr "SecurID 通讯失败"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
||
msgid "unknown SecurID error"
|
||
msgstr "未知的 SecurID 错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
||
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
||
msgstr "无效的 SecurID 密码长度"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:131
|
||
msgid "unable to initialize SIA session"
|
||
msgstr "无法初始化 SIA 会话"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
||
msgid "invalid authentication methods"
|
||
msgstr "无效的认证方法"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||
msgstr "编译进 sudo 的认证方法无效!您不能混用独立和非独立认证。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
||
msgid "no authentication methods"
|
||
msgstr "无认证方法"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
||
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
||
msgstr "sudo 编译时没有加入任何认证方法!如果您想关闭认证,使用 --disable-authentication 配置选项。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
||
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
||
msgstr "无法初始化认证方法。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
||
msgid "Authentication methods:"
|
||
msgstr "认证方法:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||
msgstr "无法确定审核条件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
||
msgid "unable to commit audit record"
|
||
msgstr "无法提交审核记录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown uid %u"
|
||
msgstr "未知的用户 ID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:270
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "error reading timing file: %s"
|
||
msgid "error reading lecture file %s"
|
||
msgstr "读取时序文件出错:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:273
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s 不是常规文件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
||
" #2) Think before you type.\n"
|
||
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"我们信任您已经从系统管理员那里了解了日常注意事项。\n"
|
||
"总结起来无外乎这三点:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) 尊重别人的隐私。\n"
|
||
" #2) 输入前要先考虑(后果和风险)。\n"
|
||
" #3) 权力越大,责任越大。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"为安全起见,您键入的密码将不可见。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
||
msgstr "在 %s“%s”中循环"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
msgstr "引用了 %s“%s”但尚未定义"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order increment: %s: %s"
|
||
msgstr "顺序增量:%s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting order: %s: %s"
|
||
msgstr "起始顺序:%s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order padding: %s: %s"
|
||
msgstr "顺序填充:%s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s grammar version %d\n"
|
||
msgstr "%s 语法版本 %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input format %s"
|
||
msgstr "不支持的输入格式 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported output format %s"
|
||
msgstr "不支持的输出格式 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input and output files must be different"
|
||
msgstr "%s:输入和输出文件不能相同"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
||
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
||
msgstr "无法初始化 sudoers 默认值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
||
msgstr "%s:%s:%s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key word %s"
|
||
msgstr "%s:未知的关键词 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid defaults type: %s"
|
||
msgstr "无效的默认值类型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suppression type: %s"
|
||
msgstr "无效的压缩类型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter: %s"
|
||
msgstr "无效的过滤器:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||
msgstr "解析 %s 文件失败,未知错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1504 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to %s"
|
||
msgstr "无法写入 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 转换 sudoers 文件格式\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1534
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
||
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
||
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
||
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
||
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
||
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
||
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
||
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
||
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
||
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
" -b, --base=dn 用于 sudo LDAP 查询的基础 DN\n"
|
||
" -c, --config=conf_file 指向配置文件的路径\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes 只转换指定类型的默认值\n"
|
||
" -e, --expand-aliases 在转换时展开别名\n"
|
||
" -f, --output-format=format 设置输出格式:JSON、LDIF 或 sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format 设置输入格式:LDIF 或 sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num 每个 sudoOrder 的增加量\n"
|
||
" -h, --help 显示帮助消息并退出\n"
|
||
" -m, --match=filter 只转换与过滤器匹配的条目\n"
|
||
" -M, --match-local 让匹配过滤器使用 passwd 和 group 数据库\n"
|
||
" -o, --output=output_file 将转换后的 sudoers 写入 output_file\n"
|
||
" -O, --order-start=num 第一个 sudoOrder 的起点\n"
|
||
" -p, --prune-matches 清理不匹配的用户、组和主机\n"
|
||
" -P, --padding=num sudoOrder 的增加基数\n"
|
||
" -s, --suppress=sections 压缩某些部分的输出\n"
|
||
" -V, --version 显示版本信息并退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:270 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:277
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:628 plugins/sudoers/env.c:357
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:364 plugins/sudoers/env.c:475
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:483
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:487
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:836 plugins/sudoers/policy.c:848
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1348
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1354 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:975 toke.l:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||
msgstr "内部错误,%s 溢出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:495
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:760 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:776
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:384 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:398
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
||
msgid "unable to get GMT time"
|
||
msgstr "无法获取 GMT 时间"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:486 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:500
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:781
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:403
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
||
msgid "unable to format timestamp"
|
||
msgstr "无法格式化时间戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:547 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:588
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "%s:%d:%d:未知的默认条目“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to base64 encode value \"%s\""
|
||
msgstr "无法使用 base64 编码值“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, unable insert user %s"
|
||
msgstr "内部错误,无法插入用户 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
||
msgstr "sudoers 条目过多,最多为 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:747
|
||
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
||
msgstr "没有设置 SUDOERS_BASE 环境变量,并且没有指定 -b 选项。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
|
||
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
||
msgstr "%s:%d 没有给“%s”指定值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find alias %s"
|
||
msgstr "无法找到别名 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d:重命名别名 %s 为 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d:移除重复别名 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:904
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
||
msgstr "%1$s:%2$d 选项“%4$s”的默认类型 0x%3$x 无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1128
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
|
||
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d 没有给“%s”指定值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
||
msgstr "若使用了 syslog,用于记录日志的 syslog 设施:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
||
msgstr "用户认证成功时使用的 syslog 优先级:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
||
msgstr "用户认证不成功时使用的 syslog 优先级:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:70
|
||
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
||
msgstr "将 OPT 提示放在独自的行中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:74
|
||
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
||
msgstr "忽略 $PATH 中的“.”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:78
|
||
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
||
msgstr "在运行 sudo 时总是发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:82
|
||
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
||
msgstr "在用户认证失败时发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:86
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
||
msgstr "在用户不在 sudoers 列表中时发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:90
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
||
msgstr "在用户不在此主机的 sudoers 列表中时发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:94
|
||
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
||
msgstr "在用户不允许执行某个命令时发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:98
|
||
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
||
msgstr "在用户尝试执行某个命令时发送邮件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:102
|
||
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
||
msgstr "对每个用户/终端组合使用独立的时间戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:106
|
||
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
||
msgstr "在用户第一次运行 sudo 时向他致辞"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
||
msgstr "包含 sudo 致辞的文件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:114
|
||
msgid "Require users to authenticate by default"
|
||
msgstr "默认要求用户认证"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:118
|
||
msgid "Root may run sudo"
|
||
msgstr "root 可以运行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:122
|
||
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "将主机名记录在(非 syslog)的日志文件中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:126
|
||
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "将年份记录在(非 syslog)的日志文件中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:130
|
||
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
||
msgstr "如果不带参数调用 sudo,启动一个 shell"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:134
|
||
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
||
msgstr "若使用 -s 选项启动 shell,将 $HOME 设为目标用户的主目录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:138
|
||
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
||
msgstr "总是将 $HOME 设为目标用户的主目录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:142
|
||
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
||
msgstr "允许收集一些信息,以提供有用的错误消息"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:146
|
||
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
||
msgstr "要求 sudoers 文件中包含完全限定的主机名"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:150
|
||
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
||
msgstr "在用户输入错误密码时对他们进行(玩笑式的)嘲讽"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:154
|
||
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
||
msgstr "只允许拥有终端的用户执行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:158
|
||
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
||
msgstr "Visudo 将优先考虑 EDITOR 环境变量"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:162
|
||
msgid "Prompt for root's password, not the user's"
|
||
msgstr "询问 root 用户的密码而非用户的密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:166
|
||
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the user's"
|
||
msgstr "询问 runas_default 用户的密码,而非用户密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:170
|
||
msgid "Prompt for the target user's password, not the user's"
|
||
msgstr "询问目标用户的密码,而非用户密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:174
|
||
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
||
msgstr "应用目标用户登录类别中的默认设置,如果没有设置的话"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:178
|
||
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
||
msgstr "设置 LOGNAME 和 USER 环境变量"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:182
|
||
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
||
msgstr "只将有效用户 ID 设为目标用户的,而不是实际用户 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:186
|
||
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
||
msgstr "不将组向量初始化为目标用户的"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
||
msgstr "日志文件折行的长度(0 则不折行):%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "认证时间戳延时:%.1f 分钟"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "密码提示延时:%.1f 分钟"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
||
msgstr "输入密码的尝试次数:%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
||
msgstr "要使用的 umask,或 0777 使用用户的:0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to log file: %s"
|
||
msgstr "日志文件路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to mail program: %s"
|
||
msgstr "邮件程序路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags for mail program: %s"
|
||
msgstr "邮件程序标志:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail to: %s"
|
||
msgstr "发送邮件的地址:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail from: %s"
|
||
msgstr "接收邮件的地址:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
||
msgstr "邮件消息的主题行:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect password message: %s"
|
||
msgstr "密码错误消息:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
||
msgstr "致辞(lecture)状态文件夹的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "认证时间戳文件夹的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "认证时间戳的所有者:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
||
msgstr "此组的用户不要求密码和 PATH:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default password prompt: %s"
|
||
msgstr "默认密码提示:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:258
|
||
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
||
msgstr "如果设置,密码提示将覆盖各种情况下的系统提示。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
||
msgstr "运行命令的默认用户:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
||
msgstr "覆盖用户的 $PATH 变量的值:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
||
msgstr "visudo 所使用的编辑器的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "何时为“list”伪命令请求密码:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "何时为“verify”伪命令请求密码:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:282
|
||
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
||
msgstr "预加载替代 exec 函数的 sudo_noexec 库"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:286
|
||
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
||
msgstr "如果 LDAP 目录有效,是不是忽略本地的 sudoers 文件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:294
|
||
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
||
msgstr "如果设置,用户可以通过 -C 选项覆盖“closefrom”的值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:298
|
||
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
||
msgstr "允许用户设置任意的环境变量"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:302
|
||
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
||
msgstr "将环境重设为默认的变量集"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:306
|
||
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
||
msgstr "要检查安全性的环境变量:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:310
|
||
msgid "Environment variables to remove:"
|
||
msgstr "要移除的环境变量:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:314
|
||
msgid "Environment variables to preserve:"
|
||
msgstr "要保留的环境变量:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 角色:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 类型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "受限的 sudo 特定环境文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
||
msgstr "解析 sudoers 时使用的区域设置:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:338
|
||
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
||
msgstr "允许 sudo 询问密码,即使它不可见"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:342
|
||
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
||
msgstr "用户在询问密码窗口输入时提供视觉反馈"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:346
|
||
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
||
msgstr "使用不太精确但不访问文件系统的较快通配方法"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:350
|
||
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
||
msgstr "sudoers 中指定的 umask 会覆盖用户的,即使它允许的权限更多"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:354
|
||
msgid "Log user's input for the command being run"
|
||
msgstr "记录用户在所执行命令中的输入"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:358
|
||
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "记录命令的标准输入内容,如果它未连接终端的话"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:362
|
||
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
||
msgstr "记录用户在所执行命令中的终端输入"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:366
|
||
msgid "Log the output of the command being run"
|
||
msgstr "记录所执行命令的输出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:370
|
||
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "记录命令的标准输出内容,如果它未连接终端的话"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:374
|
||
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "记录命令的标准错误内容,如果它未连接终端的话"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:378
|
||
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
||
msgstr "记录所执行命令的终端输出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:382
|
||
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
||
msgstr "使用 zlib 压缩 I/O 日志"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:386
|
||
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
||
msgstr "总是在伪终端中运行命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
||
msgstr "用于非 Unix 组支持的插件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
||
msgstr "用于保存输入/输出日志的目录:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
||
msgstr "用于保存输入/输出日志的文件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:402
|
||
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
||
msgstr "在分配伪终端时向 utmp/utmpx 文件中添加一条记录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:406
|
||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||
msgstr "将 utmp 中的用户设为 runas 用户,而不是调用用户"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
||
msgstr "允许权限的集合:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
||
msgstr "限制权限的集合:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:418
|
||
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
||
msgstr "在后台的伪终端上运行命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use: %s"
|
||
msgstr "要使用的 PAM 服务名称:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
||
msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:430
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
||
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
||
msgstr "用于登录 shell 的 PAM 服务名称:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:434
|
||
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
||
msgstr "尝试为目标用户建立 PAM 凭据"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:438
|
||
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
||
msgstr "创建一个新的 PAM 会话来运行该命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:442
|
||
msgid "Perform PAM account validation management"
|
||
msgstr "执行 PAM 账户验证管理"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:446
|
||
msgid "Do not allow PAM authentication modules to generate output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
||
msgstr "最大 I/O 日志序列号:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:454
|
||
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
||
msgstr "启用 support netgroup 支持"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:458
|
||
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "在使用 sudoedit 编辑文件时检查上级目录是否可写"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:462
|
||
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "使用 sudoedit 编辑文件时循符号连接(定位到原文件)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:466
|
||
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
||
msgstr "通过 组 插件查询未知的系统组"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:470
|
||
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
||
msgstr "基于整个元组(用户、主机和域)来匹配网络组"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:474
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
||
msgstr "即使 sudo 无法写入审核日志也允许命令运行"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:478
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
||
msgstr "即使 sudo 无法写入 I/O 日志也允许命令运行"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:482
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
||
msgstr "即使 sudo 无法写入日志文件也允许命令允许"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:486
|
||
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
||
msgstr "解析 sudoers 中的组并与 组 ID (而不是名字) 匹配"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
||
msgstr "大于此数值的日志条目会分为多条 syslog 消息:%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "将拥有 I/O 日志文件的用户:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "将拥有 I/O 日志文件的组:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
||
msgstr "I/O 日志文件要使用的文件模式:0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
||
msgstr "根据文件描述符执行命令,而非根据路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:510
|
||
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
||
msgstr "忽略 sudoers 中未知的 Defaults 条目而非产生警告"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
||
msgstr "超过指定时间后终止命令(秒):%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:518
|
||
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
||
msgstr "允许用户在命令行中指定超时时间"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:522
|
||
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
||
msgstr "立即冲洗(flush) I/O 日志数据而非将其缓存"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:526
|
||
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
||
msgstr "通过 syslog 登录时包含进程 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
||
msgstr "认证时间戳记录的类型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication failure message: %s"
|
||
msgstr "认证失败消息:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:538
|
||
msgid "Ignore case when matching user names"
|
||
msgstr "在匹配 用户 名时忽略大小写"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:542
|
||
msgid "Ignore case when matching group names"
|
||
msgstr "在匹配 组 名时忽略大小写"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:546
|
||
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
||
msgstr "命令被 sudoers 允许时的日志"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:550
|
||
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
||
msgstr "命令被 sudoers 拒绝时的日志"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:554
|
||
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
||
msgstr "要连接到的 sudo 日志服务器,可接受可选端口值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
||
msgstr "Sudo 日志服务器超时秒数:%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:562
|
||
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
||
msgstr "在连接到日志服务器的套接字上启用 SO_KEEPALIVE 套接字选项"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:566
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
||
msgstr "sudo 特定环境文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
||
msgstr "到 sudoers 证书文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
||
msgstr "到 sudoers 私钥文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:578
|
||
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
||
msgstr "验证日志服务器证书有效性"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:582
|
||
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:586
|
||
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:590
|
||
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:594
|
||
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:598
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:602
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr ">= %d 的文件描述符将会在执行命令前关闭"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
||
msgstr "要产生日志的格式:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:610
|
||
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
||
msgstr "启用 SELinux RBAC 支持"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
||
msgstr "在 sudo 第一次运行时要创建的文件的路径:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:618
|
||
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
||
msgstr "截取未来的命令并对其施加 sudoers 限制"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:622
|
||
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
||
msgstr "记录原始命令所执行的子命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:626
|
||
msgid "Log the exit status of commands"
|
||
msgstr "记录所执行命令的返回状态值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:630
|
||
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:634
|
||
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:682
|
||
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
||
msgstr "即便在非交互模式下也尝试进行认证"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:686
|
||
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
||
msgstr "在 I/O 日志输入中存储纯文本密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:690
|
||
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
||
msgstr "尝试匹配密码提示符时要使用的正则表达式列表"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:698
|
||
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
||
msgstr "在执行之后尝试验证命令和参数"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "在新的安全环境中使用的 SELinux 配置文件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:706
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Command denied"
|
||
msgid "Command denial message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"命令被拒"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "未知的默认条目“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no value specified for \"%s\""
|
||
msgstr "没有给“%s”指定值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
msgstr "%1$s:选项“%3$s”的默认类型 0x%2$x 无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
||
msgstr "“%s”选项不接受值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgstr "%1$s:选项“%3$s”的默认类型 0x%2$x 无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
msgstr "值“%s”对选项“%s”无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189 plugins/sudoers/policy.c:208
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
||
msgstr "“%s”的路径名过长"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "“%s”的值必须以“/”、“~”或“*”开头"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
msgstr "“%s”的值必须以“/”开头"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
||
msgstr "LDAP 角色:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
||
msgstr "Sudoers 条目:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
||
msgid " RunAsUsers: "
|
||
msgstr " RunAs 用户:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:175
|
||
msgid " RunAsGroups: "
|
||
msgstr " RunAs 组:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:185
|
||
msgid " Options: "
|
||
msgstr " 选项:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:249
|
||
msgid " Commands:\n"
|
||
msgstr " 命令:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
||
msgstr "匹配 %2$s 上 %1$s 的默认条目:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||
msgstr "%s Runas 和命令特定的默认值:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
||
msgstr "用户 %s 可以在 %s 上运行以下命令:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "用户 %s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "invalid working directory: %s"
|
||
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
||
msgstr "无效的工作目录:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
||
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:443
|
||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||
msgstr "sudo_putenv:envp 损坏,长度不符"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1137
|
||
msgid "unable to rebuild the environment"
|
||
msgstr "无法重建环境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||
msgstr "对不起,您无权设置以下环境变量:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
||
msgstr "%2$s 的摘要类型 %1$u 不支持"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error"
|
||
msgstr "%s:写错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||
msgstr "无法加载 %s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||
msgstr "无法在 %s 中找到符号“group_plugin”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
||
msgstr "%s:不兼容的组插件主版本号 %d,应为 %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
||
msgstr "无法解析 IP 地址列表“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
||
msgstr "无法解析网络掩码“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||
msgstr "本地 IP 地址和网络掩码对:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:702
|
||
msgid "unable to update sequence file"
|
||
msgstr "无法更新序列文件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:736 plugins/sudoers/iolog.c:925
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1088 plugins/sudoers/iolog.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/iolog.c:1224
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1324 plugins/sudoers/iolog.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
||
msgstr "无法写入 I/O 日志文件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create %s/%s"
|
||
msgstr "无法创建 %s/%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
||
msgstr "%s:内部错误,事件 %d 的 I/O 日志文件未打开"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1073 plugins/sudoers/iolog.c:1202
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1308 plugins/sudoers/timestamp.c:900
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
||
msgid "unable to read the clock"
|
||
msgstr "无法读取时钟"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/log_client.c:1226
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1236 plugins/sudoers/log_client.c:1240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
||
msgstr "%s:内部错误,信号 %d 无效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
||
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
||
msgstr "使用 ldaps 时不支持 starttls"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||
msgstr "无法初始化 SSL 证书和密钥数据库:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||
msgstr "要使用 SSL,您必须在 %s 中设置 TLS_CERT"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||
msgstr "无法初始化 LDAP:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 库不支持 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||
msgstr "无效的 sudoOrder 属性:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: port too large"
|
||
msgstr "%s:端口过大"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||
msgstr "不支持的 LDAP URI 类型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||
msgstr "无法混合 ldap 和 ldaps URI"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:496 plugins/sudoers/ldap_util.c:503
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:511 plugins/sudoers/ldap_util.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:527 plugins/sudoers/ldap_util.c:535
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:543 plugins/sudoers/ldap_util.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "重复的 sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:569 plugins/sudoers/ldap_util.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "无法转换 sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
||
msgid "unable to open audit system"
|
||
msgstr "无法打开审核系统"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
||
msgid "unable to send audit message"
|
||
msgstr "无法发送审核消息"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:421
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:2101
|
||
msgid "error in event loop"
|
||
msgstr "事件循环中出错"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
||
msgstr "创建新的 SSL_CTX 对象失败:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
||
msgstr "无法加载数字证书认证机构集合(CA bundle) %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate %s"
|
||
msgstr "无法加载证书 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key %s"
|
||
msgstr "无法加载私钥 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "无法分配 ssl 对象:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:373 plugins/sudoers/log_client.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
||
msgstr "到 %s:%s 的 TLS 连接失败:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:554
|
||
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
||
msgstr "TLS 初始化不成功"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:564
|
||
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
||
msgstr "TLS 握手不成功"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
||
msgstr "%s:内部错误,无效的退出状态 %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1780 plugins/sudoers/log_client.c:1805
|
||
msgid "lost connection to log server"
|
||
msgstr "丢失了到日志服务器的连接"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1882
|
||
msgid "missing write buffer"
|
||
msgstr "缺失写缓冲"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2040
|
||
msgid "unable to connect to log server"
|
||
msgstr "无法连接到日志服务器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||
msgstr "用户不在 sudoers 中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||
msgstr "用户未获得此主机上的授权"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||
msgid "setid command rejected in intercept mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:301
|
||
msgid "command not allowed"
|
||
msgstr "命令禁止使用"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
||
msgstr "%s 未出现在 sudoers 文件中。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:328 plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:329
|
||
msgid "setid commands are not permitted in intercept mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "对不起,用户 %s 不能在 %s 上运行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:344
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||
msgstr "对不起,用户 %1$s 无权以 %5$s%6$s%7$s 的身份在 %8$s 上执行 %2$s%3$s%4$s。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:358
|
||
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
||
msgstr "该事件已报告给管理员。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:395 plugins/sudoers/sudoers.c:564
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:566 plugins/sudoers/sudoers.c:568
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570 plugins/sudoers/sudoers.c:794
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s:找不到命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:397 plugins/sudoers/sudoers.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
||
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略在“.”中找到的“%s”\n"
|
||
"请使用“sudo ./%s”,如果这是您想运行的“%s”。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u incorrect password attempt"
|
||
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
||
msgstr[0] "%u 次错误密码尝试"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:508
|
||
msgid "authentication failure"
|
||
msgstr "认证失败"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:552 plugins/sudoers/logging.c:571
|
||
msgid "a password is required"
|
||
msgstr "需要密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:889
|
||
msgid "problem parsing sudoers"
|
||
msgstr "解析 sudoers 时出现问题"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:930 plugins/sudoers/logging.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write log file %s"
|
||
msgstr "无法写入日志文件 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
||
msgstr "%s(%s) 的摘要具有错误的长度 %zu,期望为 %zu"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||
msgstr "%s(%s) 的摘要不是 %s 形式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
||
msgstr "将忽略不完整的 sudoRole:cn:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
||
msgstr "无效的 LDIF 属性:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
||
msgid "unable to restore root directory"
|
||
msgstr "无法恢复根目录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
||
msgid "unable to restore current working directory"
|
||
msgstr "无法恢复当前工作目录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端设置了无效的 %.*s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:347 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
||
msgid "unable to parse network address list"
|
||
msgstr "无法解析网络地址列表"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:555
|
||
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "用户名未通过 sudo 前端设置"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:559
|
||
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "用户 ID 未通过 sudo 前端设置"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:563
|
||
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "组 ID 未通过 sudo 前端设置"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:567
|
||
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "主机名未通过 sudo 前端设置"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid working directory: %s"
|
||
msgstr "无效的工作目录:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
||
msgstr "无法的 chroot 目录:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1163 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "无法执行 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1232 plugins/sudoers/policy.c:1267
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1289 plugins/sudoers/policy.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
||
msgstr "%s:sudo 前端无效的模式标志位:0x%x"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||
msgstr "Sudoers 策略插件版本 %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||
msgstr "Sudoers 文件语法版本 %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers path: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers 路径:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||
msgstr "nsswitch 路径:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||
msgstr "ldap.conf 路径:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||
msgstr "ldap.secret 路径:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "无法注册类型为 %d 的钩子(hook)(版本 %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "无法取消注册类型为 %d 的钩子(hook)(版本 %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u"
|
||
msgstr "无法缓存用户 ID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||
msgstr "无法缓存用户 ID %u,已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s"
|
||
msgstr "无法缓存用户 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||
msgstr "无法缓存用户 %s,已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u"
|
||
msgstr "无法缓存组 ID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||
msgstr "无法缓存组 ID %u,已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s"
|
||
msgstr "无法缓存组 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||
msgstr "无法缓存组 %s,已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:988
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1042 plugins/sudoers/pwutil.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
||
msgstr "无法缓存组列表 %s,已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:993
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1048 plugins/sudoers/pwutil.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s"
|
||
msgstr "无法缓存组列表 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse groups for %s"
|
||
msgstr "无法对 %s 解析组"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse gids for %s"
|
||
msgstr "无法解析 %s 的组 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
||
msgid "perm stack overflow"
|
||
msgstr "权限堆栈上溢"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
||
msgid "perm stack underflow"
|
||
msgstr "权限堆栈下溢"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
||
msgid "unable to change to root gid"
|
||
msgstr "无法切换为 root 组 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||
msgstr "无法切换为 runas 组 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||
msgstr "无法设置 runas 组向量"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||
msgstr "无法切换为 runas 用户 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||
msgstr "无法切换为 sudoers 组 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
||
msgid "too many processes"
|
||
msgstr "进程过多"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
||
msgid "unable to get current working directory"
|
||
msgstr "无法获取当前工作目录"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "truncated audit path user_cmnd: %s"
|
||
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
||
msgstr "截断的审核路径 user_cmnd:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
||
msgstr "截断的审核路径 argv[0]:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||
msgstr "无法初始化 SSS 资源。您的计算机上安装 SSSD 了吗?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||
msgstr "无法在 %s 中找到符号“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "unable to parse gids for %s"
|
||
msgid "unable to get defaults from %s"
|
||
msgstr "无法解析 %s 的组 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||
msgstr "没有找到有效的 sudoers 资源,退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||
msgstr "sudoers 指定 root 不允许执行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
||
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||
msgstr "您无权使用 -C 选项"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
||
msgid "no tty"
|
||
msgstr "无终端"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||
msgstr "抱歉,您必须拥有一个终端来执行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
||
msgstr "用户 %s 的无效 shell:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
||
msgstr "用户不允许将根目录设置为 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
||
msgstr "您无权和 %s 一起使用 -R 选项"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
||
msgstr "用户不允许将目录变更为 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
||
msgstr "您无权和 %s 一起使用 -D 选项"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
||
msgid "command in current directory"
|
||
msgstr "当前目录中的命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:574
|
||
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
||
msgstr "“cd”是 shell 内置命令,它无法直接运行。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:576
|
||
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
||
msgstr "-s 选项必须在特权 shell 中使用。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:578
|
||
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
||
msgstr "-D 选项可被用来在特定的目录中运行命令。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:587
|
||
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
||
msgstr "不允许用户设置超时时间"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:589
|
||
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
||
msgstr "抱歉,您无权设置超时时间"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:597
|
||
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "不允许用户保留环境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:599
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "抱歉,您无权保留环境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:635
|
||
msgid "no command specified"
|
||
msgstr "未指定命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:776
|
||
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
||
msgstr "设置用户指定的环境变量出错"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1229
|
||
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
||
msgstr "sudoedit 无需经由 sudo 运行"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1615
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s"
|
||
msgstr "无法读取 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1339 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgstr "%s 不是常规文件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1343 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1348 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is world writable"
|
||
msgstr "%s 可被任何人写"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1352 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s 属于组 ID %u,应为 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
||
msgstr "只有 root 才能使用“-c %s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown login class %s"
|
||
msgstr "未知的登录类别 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||
msgstr "无法解析主机:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter option: %s"
|
||
msgstr "无效的过滤器选项:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid max wait: %s"
|
||
msgstr "无效的最大等待:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid speed factor: %s"
|
||
msgstr "无法的速度系数:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid time offset %s"
|
||
msgstr "无效的时间偏移量 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/timing: %s"
|
||
msgstr "%s/时序:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
||
msgstr "回放 sudo 会话:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:633 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636
|
||
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
||
msgstr "无法将终端设为原始模式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:687
|
||
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
||
msgstr "警告:您的终端尺寸太小,不能正常地回放日志。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
||
msgstr "日志的几何尺寸为 %dx%d,您终端的几何尺寸为 %dx%d。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:716
|
||
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
||
msgstr "回放完成,请按任意键返回终端。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
||
msgstr "有歧义的表达式“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271
|
||
msgid "unmatched ')' in expression"
|
||
msgstr "表达式中的“)”不匹配"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search term \"%s\""
|
||
msgstr "未知的搜索词“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument"
|
||
msgstr "%s 需要参数"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse date \"%s\""
|
||
msgstr "无法解析日期“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
||
msgid "unmatched '(' in expression"
|
||
msgstr "表达式中的“(”不匹配"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
||
msgid "illegal trailing \"or\""
|
||
msgstr "非法的结尾字符“or”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313
|
||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||
msgstr "非法的结尾字符“!”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search type %d"
|
||
msgstr "未知的搜索类型 %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
||
msgstr "用法:%s [-hnRS] [-d 目录] [-m 数值] [-s 数值] ID\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
||
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目录] -l [搜索表达式]\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - replay sudo session logs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 回放 sudo 会话记录\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1699
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
||
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
||
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
||
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
||
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
||
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
||
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
" -d, --directory=目录 指定会话日志目录\n"
|
||
" -f, --filter=过滤器 指定要显示的 I/O 类型\n"
|
||
" -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
|
||
" -l, --list 列出可用会话 ID,可加表达式限定\n"
|
||
" -m, --max-wait=数值 事件间等待的最大秒数\n"
|
||
" -n, --non-interactive 不进行提示,会话由标准输出送出\n"
|
||
" -R, --no-resize 不要尝试改变终端尺寸\n"
|
||
" -S, --suspend-wait 在命令挂起时等待\n"
|
||
" -s, --speed=数值 加速或减慢输出\n"
|
||
" -V, --version 显示版本信息并退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"用户 %s 的无效 shell:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"需要密码"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Parse error"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"解析错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"命令允许"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command denied"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"命令被拒"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command unmatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"命令不匹配"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
||
msgstr "无法将时间戳文件截短为 %lld 字节"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:911
|
||
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
||
msgstr "将忽略超前的时间戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
||
msgstr "时间戳太超前:%20.20s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
||
msgstr "无法锁定时间戳文件 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1117
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d:未知的默认条目“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
||
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
||
msgstr "不应当带路径调用 sudoedit"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press return to edit %s: "
|
||
msgstr "按回车键编辑 %s:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||
msgstr "指定的编辑器(%s)不存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||
msgstr "未找到编辑器(编辑器路径 = %s)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "无法 stat %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "写错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "无法 stat 临时文件(%s),%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "零长度的临时文件(%s),%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||
msgstr "编辑器(%s)失败,%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unchanged"
|
||
msgstr "%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||
msgstr "无法重新打开临时文件(%s),%s 未更改。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||
msgstr "无法解析临时文件(%s),未知错误"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "无法将 %s 的 (uid, gid) 设为 (%u, %u)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||
msgstr "%s 和 %s 不在同一个文件系统,使用 mv 进行重命名"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||
msgstr "命令失败:“%s %s %s”,%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||
msgstr "重命名 %s 出错,%s 未更改"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
||
msgid "What now? "
|
||
msgstr "现在做什么?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
||
msgid ""
|
||
"Options are:\n"
|
||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
||
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"选项有:\n"
|
||
" 重新编辑 sudoers 文件(e)\n"
|
||
" 退出,不保存对 sudoers 文件的更改(x)\n"
|
||
" 退出并将更改保存到 sudoers 文件(危险!)(Q)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s"
|
||
msgstr "无法运行 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||
msgstr "%s:错误的所有者(uid, gid),应为 (%u, %u)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||
msgstr "%s:权限不正确,模式应该是 0%o\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||
msgstr "%s:解析正确\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s busy, try again later"
|
||
msgstr "%s 忙,请稍后重试"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
||
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
||
msgstr "仍然编辑?[y/N]"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
||
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
||
msgstr "未来版本中 -x 选项会移除"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
||
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
||
msgstr "请考虑换用 cvtsudoers 工具"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
||
msgstr "警告:%s:%d:%d:未使用的 %s“%s”"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 安全地编辑 sudoers 文件\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --check check-only mode\n"
|
||
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
||
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
||
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"选项:\n"
|
||
" -c, --check 纯检查模式\n"
|
||
" -f, --file=sudoers 指定 sudoers 文件的位置\n"
|
||
" -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
|
||
" -I, --no-includes 不要编辑 include 文件\n"
|
||
" -q, --quiet 较简略(安静)的语法错误信息\n"
|
||
" -s, --strict 严格语法检查\n"
|
||
" -V, --version 显示版本信息并退出\n"
|
||
|
||
#: toke.l:184
|
||
msgid "empty string"
|
||
msgstr "空字符串"
|
||
|
||
#: toke.l:196 toke.l:566
|
||
msgid "empty group"
|
||
msgstr "空组"
|
||
|
||
#: toke.l:206 toke.l:564
|
||
msgid "empty netgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toke.l:284
|
||
msgid "unterminated regular expression"
|
||
msgstr "未结束的正则表达式"
|
||
|
||
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invalid authentication type"
|
||
msgid "invalid line continuation"
|
||
msgstr "无效的认证类型"
|
||
|
||
#: toke.l:603 toke.l:615
|
||
msgid "invalid IPv6 address"
|
||
msgstr "无效的 IPv6 地址"
|
||
|
||
#: toke.l:843
|
||
msgid "unexpected line break in string"
|
||
msgstr "字符串中未预期的换行"
|
||
|
||
#: toke.l:962
|
||
msgid "ignoring editor backup file"
|
||
msgstr "将忽略编辑器备份文件"
|
||
|
||
#: toke.l:965
|
||
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
||
msgstr "将忽略包含“.”字符的文件名"
|
||
|
||
#: toke.l:1290
|
||
msgid "too many levels of includes"
|
||
msgstr "include 嵌套层数过多"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||
#~ msgstr "%s 必须属于用户 ID %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
|
||
#~ msgstr "%s 必须只对所有者可写"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||
#~ msgstr "时间戳所有者(%s):无此用户"
|
||
|
||
#~ msgid "\thost unmatched"
|
||
#~ msgstr "\t主机不匹配"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "错误:%s:%d:%d 在 %s “%s”中循环"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d 在 %s “%s”中循环"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d:引用了 %s“%s”但尚未定义"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||
#~ msgstr "%s 中第 %d 行附近出现解析错误\n"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s 中出现解析错误\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:未知的默认条目“%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d:没有为“%s”指定值"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%s:%d no value specified for \"%s\""
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d 没有给“%s”指定值"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d:选项“%s”不接受值"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s:%2$d 选项“%4$s”的默认类型 0x%3$x 无效"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s:%2$d 值“%3$s”对选项“%4$s”无效"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d:“%s”的路径名过长"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:“%s”的路径名过长"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d “%s”的值必须以“/”开头"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d “%s”的值必须以“/”开头"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
|
||
#~ msgstr "%s 中第 %d 行附近有解析错误"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s"
|
||
#~ msgstr "%s 中出现解析错误"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
|
||
#~ msgstr "在 log_subcmds 启用时不支持 SELinux RBAC"
|
||
|
||
#~ msgid "problem with defaults entries"
|
||
#~ msgstr "默认条目有问题"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is group writable"
|
||
#~ msgstr "%s 可被组写"
|
||
|
||
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "致辞(lecture)状态路径过长:%s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s 不在 sudoers 文件中。此事将被报告。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s 无权在 %s 上运行 sudo。此事将被报告。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
|
||
#~ msgstr "%s:写缓冲已在使用"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
|
||
#~ msgstr "无法读取 diffie-hellman 参数:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
|
||
#~ msgstr "%s:%d 未知的键:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
|
||
#~ msgstr "无法获取 TLS 服务器方法:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%u 无法解析 \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
|
||
#~ " -h --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "选项:\n"
|
||
#~ " -f, --file 指定配置文件的位置\n"
|
||
#~ " -h, --help 显示帮助信息并退出\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork 不要进行 fork,在前台运行\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop 指定丢弃连接的百分比概率\n"
|
||
#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
|
||
#~ msgstr "预加载“sudo_noexec”库中包含的哑 exec 函数"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:端口太大"
|
||
|
||
#~ msgid "No user or host"
|
||
#~ msgstr "无用户或主机"
|
||
|
||
#~ msgid "validation failure"
|
||
#~ msgstr "校验失败"
|
||
|
||
#~ msgid "audit_failure message too long"
|
||
#~ msgstr "audit_failure(审核失败)消息过长"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
|
||
#~ msgstr "%s/%s/时序:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
|
||
#~ msgstr "将忽略无效的属性值:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "无法缓存用户 %s,内存不足"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "无法缓存组 %s,内存不足"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "无法缓存组列表 %s,内存不足"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "LDAP Role: UNKNOWN\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "LDAP 角色:未知\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Order: %s\n"
|
||
#~ msgstr " 顺序:%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD Role: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD 角色:%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD Role: UNKNOWN\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SSSD 角色:未知\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: unused %s `%s'"
|
||
#~ msgstr "警告:%s “%s”未使用"
|
||
|
||
#~ msgid "unable allocate memory"
|
||
#~ msgstr "无法分配内存"
|
||
|
||
#~ msgid "timestamp path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "时间戳路径过长:%s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to stat editor (%s)"
|
||
#~ msgstr "无法 stat 编辑器(%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:扩展主机缓存时空间不足"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri:构建主机缓存时空间不足"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_build_pass1 分配不匹配"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "密码:"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error: insufficient space for log line"
|
||
#~ msgstr "内部错误:没有足够的空间存放日志行"
|
||
|
||
#~ msgid "fill_args: buffer overflow"
|
||
#~ msgstr "fill_args:缓存溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
|
||
#~ msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为用户 ID %u"
|
||
|
||
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
|
||
#~ msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0700"
|
||
|
||
#~ msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
|
||
#~ msgstr "%s 存在,但不是常规文件(0%o)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
|
||
#~ msgstr "%s 对非所有者可写(0%o),模式应该为 0600"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to remove %s, will reset to the Unix epoch"
|
||
#~ msgstr "无法移除 %s ,将重设为 Unix 戳记"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to reset %s to the Unix epoch"
|
||
#~ msgstr "无法将 %s 重设为 Unix 戳记"
|
||
|
||
#~ msgid "value out of range"
|
||
#~ msgstr "值超出范围"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to mix ldaps and starttls"
|
||
#~ msgstr "无法混合 ldaps 和 starttls"
|
||
|
||
#~ msgid "writing to standard output"
|
||
#~ msgstr "写入标准输出"
|
||
|
||
#~ msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
|
||
#~ msgstr "括号表达式过多,最多 %d"
|
||
|
||
#~ msgid "getaudit: failed"
|
||
#~ msgstr "getaudit:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "getauid: failed"
|
||
#~ msgstr "getauid:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_subject: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_subject:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_exec_args: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_exec_args:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_return32: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_return32:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "au_to_text: failed"
|
||
#~ msgstr "au_to_text:失败"
|
||
|
||
#~ msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
|
||
#~ msgstr "nanosleep:tv_sec %ld,tv_nsec %ld"
|
||
|
||
#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
|
||
#~ msgstr "pam_chauthtok:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "pam_authenticate: %s"
|
||
#~ msgstr "pam_authenticate:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "getauid failed"
|
||
#~ msgstr "getauid 失败"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
|
||
#~ msgstr "无法执行 dlopen %s:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
|
||
#~ msgstr ">>> %s:%s 在行 %d 附近<<<"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
|
||
#~ msgstr "无法将区域设置为“%s”,将使用“C”"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Commands:\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " 命令:\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid ": "
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
|
||
#~ msgstr "无法缓存用户 ID %u(%s),已存在"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
|
||
#~ msgstr "无法缓存组 ID %u(%s),已存在"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,expand_prompt() 溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,sudo_setenv2() 溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,sudo_setenv()溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,linux_audit_command() 溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,runas_groups 溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
|
||
#~ msgstr "内部错误,init_vars() 溢出"
|
||
|
||
#~ msgid "fixed mode on %s"
|
||
#~ msgstr "对 %s 修正了模式"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to fix mode on %s"
|
||
#~ msgstr "无法对 %s 修正模式"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
|
||
#~ msgstr "%s 的模式为 0%o,应为 0%o"
|
||
|
||
#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
|
||
#~ msgstr "含有哑 exec 函数的文件:%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "sudoers 中“Defaults”行中的可用选项:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %.*s\n"
|
||
#~ msgstr "%s:%.*s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get runas group vector"
|
||
#~ msgstr "无法获取 runas 组向量"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
|
||
#~ msgstr "%s:%s_Alias “%s”引用了自己"
|