sudo/plugins/sudoers/po/zh_TW.po

4077 lines
139 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Portable object template file for the sudoers plugin
# This file is put in the public domain.
#
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018.
# Hugwalk <baozou0421@gmail.com>, 2019.
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.15b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 20:21+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: confstr.sh:2
msgid "%p's password: "
msgstr "%p 的密碼:"
#: confstr.sh:3
msgid "[sudo] password for %p: "
msgstr "[sudo] %p 的密碼:"
#: confstr.sh:4
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: confstr.sh:5
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** %h 須知的安全資訊 ***"
#: confstr.sh:6
msgid "Sorry, try again."
msgstr "抱歉,請重試。"
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513
#: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742
#: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986
#: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152
#: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317
#: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765
#: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
#: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320
#: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
#: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630
#: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402
#: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739
#: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426
#: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670
#: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
#: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338
#: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374
#: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444
#: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574
#: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737
#: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
#: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
#: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
#: toke.l:1240 toke.l:1320
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "無法分配記憶體"
#: gram.y:624
msgid "a digest requires a path name"
msgstr "摘要需要路徑名稱"
#: gram.y:646
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "\"CWD\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
#: gram.y:652
msgid "\"CWD\" path too long"
msgstr "「CWD」路徑過長"
#: gram.y:662
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "\"CHROOT\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
#: gram.y:668
msgid "\"CHROOT\" path too long"
msgstr "「CHROOT」路徑過長 "
#: gram.y:817
#, c-format
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
msgstr "語法錯誤,保留字 %s 被用作別名名稱"
#: gram.y:840
msgid "invalid notbefore value"
msgstr "notbefore 的值無效"
#: gram.y:849
msgid "invalid notafter value"
msgstr "notafter 的值無效"
#: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390
msgid "timeout value too large"
msgstr "timeout 值過長"
#: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392
msgid "invalid timeout value"
msgstr "timeout 值無效"
#: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162
msgid "command too long"
msgstr "指令過長"
#: gram.y:1016
msgid "expected a fully-qualified path name"
msgstr "預期完全合法的路徑名稱"
#: gram.y:1261
#, c-format
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
#: gram.y:1315
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already defined"
msgstr "別名「%s」已定義過"
#: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
#: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838
#: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
#: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319
#: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530
#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668
#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131
#: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
#: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530
#: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228
#: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264
#: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717
#: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744
#: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547
#: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993
#: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
#: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872
#: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932
#: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354
#: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392
#: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432
#: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301
#: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640
#: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157
#: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175
#: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374
#: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392
#: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439
#: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457
#: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502
#: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520
#: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538
#: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646
#: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
#: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s%s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "無法 dup stdin%m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "無法執行 %s%m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
msgid "unable to fork"
msgstr "無法執行 fork"
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "無法執行 fork%m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "無法開啟管線:%m"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1000
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"
#: lib/eventlog/eventlog.c:1029
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (指令繼續執行) %s"
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
#, c-format
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
msgstr "應為 JSON_STRNG但收到 %d"
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
msgid "JSON_ARRAY too large"
msgstr "JSON_ARRAY 太大"
#: lib/eventlog/parse_json.c:506
msgid "missing double quote in name"
msgstr "名稱中缺少雙引號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:624
msgid "missing JSON_OBJECT"
msgstr "缺少 JSON_OBJECT"
#: lib/eventlog/parse_json.c:628
#, c-format
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
msgstr "應為 JSON_OBJECT但收到 %d"
#: lib/eventlog/parse_json.c:762
#, c-format
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
msgstr "JSON 堆疊用盡(最多 %u 個框架)"
#: lib/eventlog/parse_json.c:840
msgid "objects must consist of name:value pairs"
msgstr "物件必須由「鍵:值」對組成"
#: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876
#: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942
#: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986
#: lib/eventlog/parse_json.c:1008
msgid "missing separator between values"
msgstr "數值間缺少分隔符號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034
msgid "unmatched close brace"
msgstr "未對稱的右大括弧"
#: lib/eventlog/parse_json.c:871
msgid "unexpected array"
msgstr "不應有陣列"
#: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037
msgid "unmatched close bracket"
msgstr "未對稱的右中括弧"
#: lib/eventlog/parse_json.c:902
msgid "unexpected string"
msgstr "不應有字串"
#: lib/eventlog/parse_json.c:913
msgid "missing colon after name"
msgstr "名稱後缺少冒號"
#: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956
msgid "unexpected boolean"
msgstr "不應有布林值"
#: lib/eventlog/parse_json.c:978
msgid "unexpected null"
msgstr "不應有 null"
#: lib/eventlog/parse_json.c:999
msgid "unexpected number"
msgstr "不應有數字"
#: lib/eventlog/parse_json.c:1045
msgid "parse error"
msgstr "解析發生錯誤"
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "無效的「%s」正規表達式%s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s無效的記錄檔案"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s缺少 時間戳 欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s時間戳 %s%s"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s缺少 使用者 欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s缺少 runas 使用者 欄位"
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s缺少 runas 群組 欄位"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%s 存在,但非目錄 (0%o)"
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
#: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "無法建立目錄 %s"
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "無法將 %s 的模式變更為 0%o"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
#, c-format
msgid "error reading timing file: %s"
msgstr "讀取計時檔案時發生錯誤:%s"
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "無效的計時檔案行號:%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL key"
msgstr "%s通訊協定有誤NULL 鍵"
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
#, c-format
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
msgstr "%s通訊協定有誤%s 類型有錯"
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
#, c-format
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
msgstr "%s通訊協定有誤%s 中有 NULL 值"
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024
#: plugins/sudoers/policy.c:613
msgid "unable to generate UUID"
msgstr "無法產生 UUID"
#: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359
#: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369
#, c-format
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
msgstr "%s通訊協定有誤AcceptMessage 缺少 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:430
#, c-format
msgid "%s: unable to format session id"
msgstr "%s無法格式化工作階段 ID"
#: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458
#: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487
#: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515
#, c-format
msgid "%s: %s is not set"
msgstr "%s%s 未設定"
#: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558
#, c-format
msgid "unable to expand iolog path %s"
msgstr "無法展開 iolog 路徑 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:576
#, c-format
msgid "unable to create iolog path %s"
msgstr "無法建立 iolog 路徑 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:606
#, c-format
msgid "invalid iofd %d"
msgstr "無效的 iofd %d"
#: logsrvd/iolog_writer.c:626
#, c-format
msgid "error closing iofd %u: %s"
msgstr "關閉 iofd %u 時發生錯誤:%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:647
#, c-format
msgid "error flushing iofd %u: %s"
msgstr "排清 iofd %u 時發生錯誤:%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:765
#, c-format
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
msgstr "無效的 I/O log %s%s 有參考,但未呈現"
#: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
#, c-format
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s找不到繼續點 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
#: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497
#: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
#, c-format
msgid "unable to open %s/%s"
msgstr "無法開啟 %s/%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:824
#, c-format
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
msgstr "無法複製 %s/%s 至 %s/%s%s"
#: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
#, c-format
msgid "unable to rename %s to %s"
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
msgstr "%s/%s找不到繼續點 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
#, c-format
msgid "missing I/O log file %s/%s"
msgstr "缺少 I/O 記錄檔 %s/%s"
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
msgstr "%s/%s無法往前搜尋 %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
msgid "unable to connect to relay"
msgstr "無法連線至轉送點"
#: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "伺服器訊息過長:%zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639
#: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056
#: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372
#: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152
#: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281
#: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175
#: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121
#: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359
#: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613
#: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114
#: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436
#: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603
#: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060
#: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "無法將事件附加到佇列"
#: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523
#: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692
#: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
#, c-format
msgid "unexpected state %d for %s"
msgstr "%2$s 發生非預期狀態 %1$d"
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
msgid "state machine error"
msgstr "狀態機器發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462
msgid "invalid AcceptMessage"
msgstr "無效的 AcceptMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499
msgid "invalid RejectMessage"
msgstr "無效的 RejectMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531
msgid "invalid ExitMessage"
msgstr "無效的 ExitMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585
msgid "invalid RestartMessage"
msgstr "無效的 RestartMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620
msgid "invalid AlertMessage"
msgstr "無效的 AlertMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733
#, c-format
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
msgstr "%s非預期的 IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
msgid "protocol error"
msgstr "通訊協定錯誤"
#: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669
msgid "invalid IoBuffer"
msgstr "無效的 IoBuffer"
#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705
msgid "invalid ChangeWindowSize"
msgstr "無效的 ChangeWindowSize"
#: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741
msgid "invalid CommandSuspend"
msgstr "無效的 CommandSuspend"
#: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207
#: plugins/sudoers/log_client.c:1593
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "無法解開 %s大小 %zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中,發現非預期的 type_case 值 %1$d"
#: logsrvd/logsrvd.c:837
msgid "unrecognized ClientMessage type"
msgstr "無法識別的 ClientMessage 類型"
#: logsrvd/logsrvd.c:927
#, c-format
msgid "timed out writing to client %s"
msgstr "寫入 %s 用戶端等待逾時"
#: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413
#, c-format
msgid "missing write buffer for client %s"
msgstr "缺少 %s 用戶端的寫入緩衝區"
#: logsrvd/logsrvd.c:1027
#, c-format
msgid "timed out reading from client %s"
msgstr "從 %s 用戶端讀取等待逾時"
#: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
#, c-format
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
msgstr "從 %s 收到 EOF但其未正確關閉 TLS。"
#: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
#: plugins/sudoers/log_client.c:723
#, c-format
msgid "client message too large: %zu"
msgstr "用戶端訊息過長:%zu"
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
msgid "client message too large"
msgstr "用戶端訊息過長"
#: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132
msgid "invalid ClientMessage"
msgstr "無效的 ClientMessage"
#: logsrvd/logsrvd.c:1432
msgid "unable to get remote IP addr"
msgstr "無法取得遠端 IP 地址"
#: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203
#: plugins/sudoers/log_client.c:281
#, c-format
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
msgstr "無法將使用者資料連結至 SSL 物件:%s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007
msgid "unable to setup listen socket"
msgstr "無法設定監聽 socket 通訊端"
#: logsrvd/logsrvd.c:1766
#, c-format
msgid "unexpected signal %d"
msgstr "發生非預期信號 %d"
#: logsrvd/logsrvd.c:1909
msgid "sudo log server"
msgstr "sudo 記錄伺服器"
#: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
#: logsrvd/logsrvd.c:1913
msgid "path to configuration file"
msgstr "設定檔路徑"
#: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128
msgid "display help message and exit"
msgstr "顯示說明訊息後結束"
#: logsrvd/logsrvd.c:1917
msgid "do not fork, run in the foreground"
msgstr "不要 fork在前景執行"
#: logsrvd/logsrvd.c:1919
msgid "percent chance connections will drop"
msgstr "拋棄連線的機率百分比"
#: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158
msgid "display version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊後結束"
#: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
msgstr "需要 Protobuf-C 版本 1.3 或更高版本"
#: logsrvd/logsrvd.c:1987
#, c-format
msgid "invalid random drop value: %s"
msgstr "隨機丟棄值無效:%s"
#: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s 版本 %s\n"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "未知使用者 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
#, c-format
msgid "unknown group %s"
msgstr "未知群組 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
#, c-format
msgid "unable to parse iolog mode %s"
msgstr "無法解析 iolog 模式 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "%s 的值無效:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
msgid "TLS not supported"
msgstr "不支援 TLS"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032
#, c-format
msgid "%s: not a fully qualified path"
msgstr "%s路徑不完全合法"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676
#, c-format
msgid "unknown syslog facility %s"
msgstr "未知的 syslog 裝置 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688
#, c-format
msgid "unknown syslog priority %s"
msgstr "未知 syslog 優先級 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197
#, c-format
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
msgstr "%s:%d 不對稱的 '[': %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203
#, c-format
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
msgstr "%s:%d ] 後有垃圾資料:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215
#, c-format
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
msgstr "%s:%d 無效的設定檔區段:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223
#, c-format
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
msgstr "%s:%d 無效的設定檔行:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229
#, c-format
msgid "%s:%d expected section name: %s"
msgstr "%s:%d 應有區段名稱:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251
#, c-format
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
msgstr "%s:%d [%s] 本設定鍵無效:%s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
#: plugins/sudoers/logging.c:1076
#, c-format
msgid "unable to open log file %s"
msgstr "無法開啟記錄檔案 %s"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763
msgid "unable to initialize server TLS context"
msgstr "無法初始化伺服器 TLS 上下文"
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783
msgid "unable to initialize relay TLS context"
msgstr "無法初始化轉送 TLS 上下文"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
msgid "unable to create journal file"
msgstr "無法建立日誌檔案"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
#, c-format
msgid "unable to lock %s"
msgstr "無法鎖定 %s"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
msgid "unable to lock journal file"
msgstr "無法鎖定日誌檔案"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
msgid "unable to open journal file"
msgstr "無法開啟日誌檔案"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
msgid "unable to write journal file"
msgstr "無法寫入日誌檔案"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
msgid "unable to rename journal file"
msgstr "無法重新命名日誌檔案"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
msgid "unexpected EOF reading journal file"
msgstr "讀取日誌檔案時遇到非預期的結束字元 (EOF)"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
msgid "error reading journal file"
msgstr "讀取日誌檔案時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
msgid "invalid journal file, unable to restart"
msgstr "日誌檔案無效,無法重新開始"
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
#, c-format
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
msgstr "無法搜尋至 %3$s 檔案的 [%1$lld, %2$ld] 位置"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
#, c-format
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中,發現非預期的 value_case %1$d"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
msgid "error parsing AcceptMessage"
msgstr "解析 AcceptMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
msgid "error creating I/O log"
msgstr "建立 I/O 日誌時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
msgid "error logging accept event"
msgstr "記錄接受事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
msgid "error parsing RejectMessage"
msgstr "解析 RejectMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
msgid "error logging reject event"
msgstr "記錄拒絕事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
msgid "error logging exit event"
msgstr "記錄離開 (exit) 事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
msgstr "記錄已完成,無法重新開始"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
msgid "unable to restart log"
msgstr "無法重新啟動記錄"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
msgid "error parsing AlertMessage"
msgstr "解析 AlertMessage 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
msgid "error logging alert event"
msgstr "記錄提醒事件時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
#, c-format
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
msgstr "無法格式化計時緩衝區,長度 %d"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984
#, c-format
msgid "%s/%s: %s"
msgstr "%s/%s: %s"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
msgid "randomly dropping connection"
msgstr "隨機丟棄連接"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
msgid "error writing IoBuffer"
msgstr "寫入 IoBuffer 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
msgid "error writing ChangeWindowSize"
msgstr "寫入 ChangeWindowSize 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
msgid "error writing CommandSuspend"
msgstr "寫入 CommandSuspend 時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
msgid "TLS handshake with relay host failed"
msgstr "無法與轉送主機進行 TLS 交握"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
msgid "unable to connect to relay host"
msgstr "無法連線至轉送主機"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
#, c-format
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
msgstr "%s無效的 ServerHello缺少 server_id"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111
#: plugins/sudoers/log_client.c:1479
msgid "invalid ServerHello"
msgstr "無效的 ServerHello"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
msgid "unrecognized ServerMessage type"
msgstr "未知 ServerMessage 類型"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
#, c-format
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
msgstr "從轉送點 %s 讀取等待逾時 (%s)"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
msgid "timeout reading from relay"
msgstr "從轉送點讀取時等待逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
msgid "relay host name does not match certificate"
msgstr "轉送點主機名稱與憑證不同"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
msgid "error reading from relay"
msgstr "從轉送點讀取時發生錯誤"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
msgid "unable to read from relay"
msgstr "無法從轉送點讀取"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
msgid "relay server closed connection"
msgstr "轉送伺服器已經關閉連線"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
msgid "server message too large"
msgstr "伺服器訊息過長"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
#, c-format
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
msgstr "寫入轉送點 %s 等待逾時 (%s)"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
msgid "timeout writing to relay"
msgstr "寫入至轉送點時等待逾時"
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
msgid "error writing to relay"
msgstr "寫入至轉送點時發生錯誤"
#: logsrvd/sendlog.c:124
msgid "send sudo I/O log to remote server"
msgstr "傳送 sudo I/O 記錄到遠端伺服器"
#: logsrvd/sendlog.c:130
msgid "only send an accept event (no I/O)"
msgstr "只傳送接受事件(無 I/O"
#: logsrvd/sendlog.c:133
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
msgstr "用來驗證伺服器 cert against 的憑證組合檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:135
msgid "certificate file for TLS handshake"
msgstr "用在 TLS 交握的憑證檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:138
msgid "host to send logs to"
msgstr "記錄的傳送目的地主機"
#: logsrvd/sendlog.c:140
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
msgstr "要恢復的 I/O 記錄的遠端 ID"
#: logsrvd/sendlog.c:143
msgid "private key file"
msgstr "私鑰檔案"
#: logsrvd/sendlog.c:145
msgid "do not verify server certificate"
msgstr "不要驗證伺服器的憑證"
#: logsrvd/sendlog.c:148
msgid "port to use when connecting to host"
msgstr "連接主機時要使用的連接埠"
#: logsrvd/sendlog.c:150
msgid "restart previous I/O log transfer"
msgstr "重新開始上一個 I/O 記錄傳輸"
#: logsrvd/sendlog.c:152
msgid "reject the command with the given reason"
msgstr "以指定理由拒絕命令"
#: logsrvd/sendlog.c:154
msgid "stop transfer after reaching this time"
msgstr "超過指定時間時停止傳輸"
#: logsrvd/sendlog.c:156
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
msgstr "透過平行傳送選取 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器"
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453
#, c-format
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
msgstr "無法查看 %s:%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:219
msgid "unable to get server IP addr"
msgstr "無法取得伺服器 IP 地址"
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
#, c-format
msgid "unable to read %s/%s: %s"
msgstr "無法讀取 %s/%s: %s"
#: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959
#: plugins/sudoers/iolog.c:1034
#, c-format
msgid "unexpected I/O event %d"
msgstr "不應有的 I/O 事件 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139
#: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512
#, c-format
msgid "%s: unexpected state %d"
msgstr "%s不應有的狀態 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561
#, c-format
msgid "error message received from server: %s"
msgstr "自伺服器接收到錯誤訊息:%s"
#: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574
#, c-format
msgid "abort message received from server: %s"
msgstr "自伺服器接收到中止訊息:%s"
#: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624
#, c-format
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
msgstr "%s不應有的 type_case 值 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1276
msgid "timeout reading from server"
msgstr "從伺服器讀取逾時"
#: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747
msgid "host name does not match certificate"
msgstr "主機名稱和憑證不符"
#: logsrvd/sendlog.c:1361
msgid "premature EOF"
msgstr "檔案過早結束"
#: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795
#, c-format
msgid "server message too large: %u"
msgstr "伺服器訊息過長:%u"
#: logsrvd/sendlog.c:1430
msgid "timeout writing to server"
msgstr "寫入至伺服器逾時"
#: logsrvd/sendlog.c:1800
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
msgstr "必須指定重新啟動點 (restart point) 和 iolog ID"
#: logsrvd/sendlog.c:1804
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
msgstr "未傳送 I/O 時,不應設定重新開始點"
#: logsrvd/sendlog.c:1880
#, c-format
msgid "exited prematurely with state %d"
msgstr "過早結束,狀態碼 %d"
#: logsrvd/sendlog.c:1881
#, c-format
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
msgstr "已傳送耗用時間至伺服器 [%lld, %ld]"
#: logsrvd/sendlog.c:1883
#, c-format
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
msgstr "自伺服器接收到提交點 (commit point) [%lld, %ld]"
#: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315
msgid "TLS handshake timeout occurred"
msgstr "遇到 TLS 交握逾時"
#: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147
#: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353
msgid "unable to set event"
msgstr "無法設定事件"
#: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161
#, c-format
msgid "TLS connection failed: %s"
msgstr "TLS 連線失敗:%s"
#: logsrvd/tls_client.c:196
#, c-format
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "無法配置 SSL 物件:%s"
#: logsrvd/tls_client.c:210
#, c-format
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
msgstr "無法將 socket 通訊端連結至 SSL 物件:%s"
#: logsrvd/tls_client.c:238
msgid "unable to initialize TLS context"
msgstr "無法初始化 TLS 上下文"
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "無法將 TLS 1.2 加密套件設為 %s%s"
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
#, c-format
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
msgstr "無法將 TLS 1.3 加密套件設為 %s%s"
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
#, c-format
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
msgstr "無法設定迪菲-赫爾曼參數:%s"
#: logsrvd/tls_init.c:283
#, c-format
msgid "unable to create TLS context: %s"
msgstr "無法建立 TLS 情境:%s"
#: logsrvd/tls_init.c:290
#, c-format
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
msgstr "無法將最低通訊協定版本設為 TLS 1.2%s"
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452
#: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011
#: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185
#: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732
#: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031
#: plugins/sudoers/policy.c:123
msgid "unable to get time of day"
msgstr "無法取得一日時間"
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
#, c-format
msgid "unable to change password for %s"
msgstr "無法變更 %s 的密碼"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "無法取得使用者 %s 的登入類別"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
msgid "invalid authentication type"
msgstr "無效的認證類型"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
msgid "unable to begin BSD authentication"
msgstr "無法開始進行 BSD 認證"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "無法初始化 BSD 認證程序"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
msgid "your account has expired"
msgstr "您的帳號已經過期"
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
msgid "approval failed"
msgstr "核可失敗"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "無法讀取 fwtk 組態設定"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "無法連線到認證伺服器"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "失去對認證伺服器的連線"
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"認證伺服器發生錯誤:\n"
"%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s無法將主體轉換成字串 ('%s')%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s無法解析「%s」%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s無法解析憑證快取%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s無法分配選項%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s無法取得憑證%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s無法初始化憑證快取%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s無法將憑證儲存於快取%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s無法取得主機主體%s"
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s無法驗證 TGT可能發生攻擊事件%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
#, c-format
msgid "unable to initialize PAM: %s"
msgstr "無法初始化 PAM%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "PAM 認證發生錯誤:%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "檢查帳號有效性失敗,請檢查您的帳號是否被鎖定。"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "帳號或密碼已標為過期,請重設密碼後重試"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "無法變更已過期密碼:%s"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "密碼已標為過期,請聯絡您的系統管理員"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "帳號已過期或是 PAM 組態設定缺少 sudo 的 \"account\" 部份,請聯絡您的系統管理員"
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
#, c-format
msgid "PAM account management error: %s"
msgstr "PAM 帳號管理發生錯誤:%s"
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "您不在 %s 資料庫中"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "無法初始化 ACE API 函式庫"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "無法聯繫 SecurID 伺服器"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "用於 SecurID 認證的使用者 ID 已被鎖定"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "用於 SecurID 的使用者名稱長度無效"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "用於 SecurID 的認證處理無效"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "SecurID 通訊失敗"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "未知 SecurID 錯誤"
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "用於 SecurID 的密碼長度無效"
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "無法初始化 SIA 工作階段"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "無效的認證方式"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "sudo 被編譯進無效的認證方式!您不能混合獨立及非獨立認證方式。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
msgid "no authentication methods"
msgstr "沒有認證方式"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "沒有編譯進 sudo 的認證方式!若要關閉認證功能,請使用 --disable-authentication 設定選項。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
msgid "Unable to initialize authentication methods."
msgstr "無法初始化認證方式。"
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
msgid "Authentication methods:"
msgstr "認證方式:"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "無法確定稽核條件"
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "無法提交稽核記錄"
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
#: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119
#, c-format
msgid "unknown uid %u"
msgstr "未知 uid %u"
#: plugins/sudoers/check.c:277
#, c-format
msgid "error reading lecture file %s"
msgstr "讀取使用指引檔案 %s 時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/check.c:280
#, c-format
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
msgstr "忽略使用指引檔案 %s不是一般檔案"
#: plugins/sudoers/check.c:293
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
" #1) Respect the privacy of others.\n"
" #2) Think before you type.\n"
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"我們相信您已經從本機系統管理員取得\n"
"日常注意事項。注意事項通常可以歸結為三件事情:\n"
"\n"
" #1) 尊重他人隱私。\n"
" #2) 輸入指令前先三思。\n"
" #3) 權力越大則責任越大。\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check.c:301
msgid ""
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
"\n"
msgstr ""
"考量到安全性因素,不會顯示您輸入的密碼。\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
#, c-format
msgid "cycle in %s \"%s\""
msgstr "%s「%s」中有循環"
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
#, c-format
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
msgstr "引用了尚未定義的 %s「%s」"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
#, c-format
msgid "order increment: %s: %s"
msgstr "新增順序:%s%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
#, c-format
msgid "starting order: %s: %s"
msgstr "順序開頭:%s%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
#, c-format
msgid "order padding: %s: %s"
msgstr "順序間距:%s%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "%s 語法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
#, c-format
msgid "unsupported input format %s"
msgstr "不支援的輸入格式 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "不支援的輸出格式 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
#, c-format
msgid "%s: input and output files must be different"
msgstr "%s輸入及輸出檔案必須不一致"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
msgid "unable to initialize sudoers default values"
msgstr "無法初始化 sudoers 預設值"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
#, c-format
msgid "%s: unknown key word %s"
msgstr "%s未知關鍵字 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
#, c-format
msgid "invalid defaults type: %s"
msgstr "預設類型無效:%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
#, c-format
msgid "invalid suppression type: %s"
msgstr "隱藏類型無效:%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
#, c-format
msgid "invalid filter: %s"
msgstr "篩選器無效:%s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "無法解析 %s 檔案,原因:未知錯誤"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "無法寫入 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%s - convert between sudoers file formats\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 轉換 sudoers 檔案之間的格式\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -b, --base=dn 用於 sudo LDAP 查詢的基礎 DN\n"
" -c, --config=設定檔 組態設定檔的路徑\n"
" -d, --defaults=deftypes 只轉換指定類型的預設值\n"
" -e, --expand-aliases 在轉換時展開別名\n"
" -f, --output-format=格式 設定輸出格式JSON、LDIF 或 sudoers\n"
" -i, --input-format=格式 設定輸入格式LDIF 或 sudoers\n"
" -I, --increment=量 每個 sudoOrder 的增加量\n"
" -h, --help 顯示說明訊息後退出\n"
" -m, --match=篩選器 只轉換符合過濾器的條目\n"
" -M, --match-local 符合使用 passwd 和群組資料庫的篩選器\n"
" -o, --output=輸出檔 將轉換後的 sudoers 寫入 <輸出檔>\n"
" -O, --order-start=起點值 第一個 sudoOrder 的起點\n"
" -p, --prune-matches 清理不符合的使用者、群組和主機\n"
" -P, --padding=間隔 sudoOrder 的增加間隔\n"
" -s, --suppress=部份 隱藏某些部分的輸出\n"
" -V, --version 顯示版本訊息後退出"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340
#: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479
#: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "內部錯誤,%s 溢出"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "無法取得 GMT 時間"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "無法格式化時間戳"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "%s:%d:%d: 未知的預設條目「%s」"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663
#, c-format
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
msgstr "過多 sudoers 項,最大值為 %u"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
msgstr "未設定 SUDOERS_BASE 環境變數,且亦未指定 -b 選項。"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
msgstr "%s:%d:%d: 將主機清單轉換為 ALL"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545
#, c-format
msgid "unable to find alias %s"
msgstr "找不到 %s 別名"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
msgstr "%s:%d:%d: 將 %s 別名重新命名為 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
msgstr "%s:%d:%d: 移除重複別名 %s"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
msgstr ""
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
msgstr "%s:%d:%d: 讓 Defaults “%s” 針對 %s 主機"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
msgstr "%s:%d:%d: 無法讓 Defaults「%s」限定於主機"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的 Defaults「%s」"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
msgstr "%s:%d:%d: 將使用者規格 (userspec) 合併至 %s:%d:%d"
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的 userspec"
#: plugins/sudoers/def_data.c:56
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "若使用了 syslog 記錄,要使用的 syslog 裝置:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:60
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "使用者認證成功時要使用的 syslog 記錄優先級:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:64
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "使用者認證不成功時使用的 syslog 記錄優先級:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:68
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "將 OPT 提示放在獨自的行中"
#: plugins/sudoers/def_data.c:72
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "忽略 $PATH 中的「.」"
#: plugins/sudoers/def_data.c:76
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "永遠在 sudo 執行時傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:80
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "使用者認證失敗後傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:84
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "當使用者不在 sudoers 中時傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:88
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "當使用者不在此主機的 sudoers 中時傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:92
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "當使用者不允許執行某指令時傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:96
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
msgstr "當使用者嘗試執行某指令時傳送信件"
#: plugins/sudoers/def_data.c:100
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "對每個使用者和終端組合使用單獨的時間戳"
#: plugins/sudoers/def_data.c:104
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "在使用者第一次執行 sudo 時,通知使用者相關使用指引"
#: plugins/sudoers/def_data.c:108
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "包含 sudo 使用指引的檔案:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:112
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "預設要求使用者認證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:116
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Root 可以執行 sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:120
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "在(非 syslog記錄檔中記錄主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:124
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "在(非 syslog記錄檔中記錄年份"
#: plugins/sudoers/def_data.c:128
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "若 sudo 不傳入參數呼叫,就開啟 shell"
#: plugins/sudoers/def_data.c:132
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "若以 -s 參數開啟 shell就設定目標使用者的 $HOME"
#: plugins/sudoers/def_data.c:136
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "永遠將 $HOME 設定為目標使用者的家目錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:140
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "允許收集一些訊息以提供有用的錯誤訊息"
#: plugins/sudoers/def_data.c:144
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "要求在 sudoers 檔案中包含完整的主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:148
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "在使用者輸入錯誤密碼時嘲諷他們"
#: plugins/sudoers/def_data.c:152
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "只允許有終端的使用者執行 sudo"
#: plugins/sudoers/def_data.c:156
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Visudo 將優先考慮 EDITOR 環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:160
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "詢問 root 使用者的密碼而非使用者的密碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:164
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "詢問 runas_default 使用者的密碼,而非使用者密碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:168
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "詢問目標使用者的密碼,而非使用者密碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:172
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "若有則套用目標使用者登入類別中的預設設定"
#: plugins/sudoers/def_data.c:176
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "設定 LOGNAME 和 USER 環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:180
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "只將有效使用者 ID 設為目標使用者的 ID而非實際使用者的 ID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:184
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "不將群組集合初始化成目標使用者的群組集合"
#: plugins/sudoers/def_data.c:188
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "記錄檔案要換行的長度 (0 則不換行)%u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:192
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "認證時間戳逾時:%.1f 分鐘"
#: plugins/sudoers/def_data.c:196
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "密碼提示逾時:%.1f 分鐘"
#: plugins/sudoers/def_data.c:200
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "密碼輸入嘗試次數:%u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:204
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "要使用的 umask或設定 0777 以使用使用者的 umask0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:208
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "記錄檔案路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:212
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "郵件程式路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:216
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "郵件程式旗標:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:220
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "傳送郵件的位址:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:224
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "接收郵件的位址:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:228
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "郵件訊息的主旨:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:232
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "密碼不正確的訊息:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:236
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "指引狀態資料夾的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:240
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "認證時間戳資料夾的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:244
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "認證時間戳的所有者:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:248
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "此群組內的使用者不需要輸入密碼和 PATH%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:252
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "預設密碼提示:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:256
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "如果設定,密碼提示將覆蓋所有情況下的系統提示。"
#: plugins/sudoers/def_data.c:260
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "要執行指令的預設使用者:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:264
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "要覆蓋使用者 $PATH 變數的值:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:268
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "visudo 所使用編輯器的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:272
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "何時要為「list」偽指令請求密碼%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:276
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "何時要為「verify」偽指令請求密碼%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:280
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
msgstr "預載會替換掉 exec 函數的 sudo_noexec 函式庫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:284
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "如果有啟用 LDAP 目錄,是否要忽略本機的 sudoers 檔案"
#: plugins/sudoers/def_data.c:288
#, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr ">= %d 的檔案描述符將會在執行指令前關閉"
#: plugins/sudoers/def_data.c:292
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
msgstr "如果設定,使用者可以透過 -C 選項覆蓋「closefrom」的值"
#: plugins/sudoers/def_data.c:296
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "允許使用者設定任意的環境變數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:300
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "將環境重設為預設的變數集"
#: plugins/sudoers/def_data.c:304
msgid "Environment variables to check for safety:"
msgstr "用來檢查安全性的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:308
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "要移除的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:312
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "要保留的環境變數:"
#: plugins/sudoers/def_data.c:316
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 角色:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:320
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 類型:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:324
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "sudo 特定環境檔案的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:328
#, c-format
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
msgstr "受限 sudo 特定環境檔案的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:332
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "解析 sudoers 時要使用的區域設定:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:336
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "允許 sudo 詢問密碼,即使它不可見"
#: plugins/sudoers/def_data.c:340
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "使用者在密碼提示輸入時提供視覺回饋"
#: plugins/sudoers/def_data.c:344
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "使用不太精確但不用存取檔案系統的較快 glob 方法"
#: plugins/sudoers/def_data.c:348
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "sudoers 中指定的 umask 會覆蓋使用者的 umask即使使用者允許的權限更多"
#: plugins/sudoers/def_data.c:352
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "記錄指令執行時使用者的輸入內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:356
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準輸入"
#: plugins/sudoers/def_data.c:360
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
msgstr "記錄命令執行時,使用者在終端機的輸入內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:364
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "記錄命令執行時的輸出內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:368
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準輸出"
#: plugins/sudoers/def_data.c:372
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準錯誤"
#: plugins/sudoers/def_data.c:376
msgid "Log the terminal output of the command being run"
msgstr "記錄命令執行時的終端機輸出內容"
#: plugins/sudoers/def_data.c:380
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "使用 zlib 壓縮 I/O 記錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:384
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "總是在偽終端中執行指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:388
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "用於非 Unix 群組支援的外掛程式:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:392
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "用於儲存輸入/輸出記錄的目錄:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:396
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "用於儲存輸入/輸出記錄的檔案:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:400
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "在分配偽終端時向 utmp/utmpx 檔案中附加一條記錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:404
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "將 utmp 中的使用者設為 runas 使用者,而不是呼叫使用者"
#: plugins/sudoers/def_data.c:408
#, c-format
msgid "Set of permitted privileges: %s"
msgstr "核准的權限集合:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:412
#, c-format
msgid "Set of limit privileges: %s"
msgstr "限制的權限集合:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:416
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "在背景的偽終端上執行指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:420
#, c-format
msgid "PAM service name to use: %s"
msgstr "要使用的 PAM 服務名稱:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:424
#, c-format
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
msgstr "用於登入 shell 的 PAM 服務名稱:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:428
#, c-format
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
msgstr "sudo 以 -A 選項執行時,要使用的 PAM 服務名稱:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:432
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "嘗試為目標使用者建立 PAM 憑證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:436
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "建立一個新的 PAM 工作階段來執行該指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:440
msgid "Perform PAM account validation management"
msgstr "執行 PAM 帳戶驗證管理工具"
#: plugins/sudoers/def_data.c:444
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
msgstr "最大 I/O 記錄序號:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:448
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "啟用 sudoers netgroup 支援"
#: plugins/sudoers/def_data.c:452
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
msgstr "在使用 sudoedit 編輯檔案時檢查上層目錄是否可寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:456
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
msgstr "使用 sudoedit 編輯檔案時跟隨符號連結(定位到原檔案)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:460
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
msgstr "透過群組外掛程式查詢未知的系統群組"
#: plugins/sudoers/def_data.c:464
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
msgstr "基於整個元組(使用者、主機和網域)來符合網路群組"
#: plugins/sudoers/def_data.c:468
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
msgstr "即使 sudo 無法寫入稽核記錄也允許執行指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:472
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
msgstr "即使 sudo 無法寫入 I/O 記錄也允許執行指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:476
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
msgstr "即使 sudo 無法寫入記錄檔案也允許執行指令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:480
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
msgstr "解析 sudoers 中的群組並基於群組 ID不是名稱比較"
#: plugins/sudoers/def_data.c:484
#, c-format
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
msgstr "大於此數值的記錄條目會分為多條 syslog 訊息:%u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:488
#, c-format
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔案的使用者:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:492
#, c-format
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔案的群組:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:496
#, c-format
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
msgstr "I/O 記錄檔案要使用的檔案模式0%o"
#: plugins/sudoers/def_data.c:500
#, c-format
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
msgstr "根據檔案描述符執行指令,而非根據路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:504
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
msgstr "忽略 sudoers 中未知的預設 (Defaults) 條目而非產生警告"
#: plugins/sudoers/def_data.c:508
#, c-format
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
msgstr "超過指定時間後終止指令 (秒)%u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:512
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
msgstr "允許使用者在指令行中指定逾時時間"
#: plugins/sudoers/def_data.c:516
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
msgstr "立即重新整理 I/O 記錄資料而非快取資料"
#: plugins/sudoers/def_data.c:520
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
msgstr "透過 syslog 登入時包含行程 ID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:524
#, c-format
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
msgstr "認證時間戳記錄的類型:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:528
#, c-format
msgid "Authentication failure message: %s"
msgstr "認證失敗訊息:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:532
msgid "Ignore case when matching user names"
msgstr "在比較使用者名稱時忽略大小寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:536
msgid "Ignore case when matching group names"
msgstr "在比較群組名稱時忽略大小寫"
#: plugins/sudoers/def_data.c:540
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
msgstr "當指令被 sudoers 允許通行時記錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:544
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
msgstr "當指令被 sudoers 拒絕通行時記錄"
#: plugins/sudoers/def_data.c:548
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
msgstr "要連線的 Sudo 記錄伺服器 (可加連線埠)"
#: plugins/sudoers/def_data.c:552
#, c-format
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
msgstr "Sudo 記錄伺服器逾時 (秒)%u"
#: plugins/sudoers/def_data.c:556
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
msgstr "請在已連線至記錄伺服器的 socket 通訊端啟用 SO_KEEPALIVE socket 選項"
#: plugins/sudoers/def_data.c:560
#, c-format
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
msgstr "稽核伺服器的 CA 組合 (bundle) 檔案路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:564
#, c-format
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
msgstr "sudoers 憑證檔案的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:568
#, c-format
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
msgstr "sudoers 私鑰檔案的路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:572
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
msgstr "核驗記錄伺服器的憑證是否有效"
#: plugins/sudoers/def_data.c:576
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
msgstr "允許使用未知 runas 使用者及 (或) 群組 ID"
#: plugins/sudoers/def_data.c:580
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
msgstr "只允許以使用有效 Shell 的使用者執行命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:584
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
msgstr "設定 pam 遠端使用者為執行 sudo 的使用者"
#: plugins/sudoers/def_data.c:588
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
msgstr "設定 pam 遠端主機至本機主機名稱"
#: plugins/sudoers/def_data.c:592
#, c-format
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "執行命令前,要切換到的工作目錄:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:596
#, c-format
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
msgstr "執行命令前,要切換到的根目錄:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:600
#, c-format
msgid "The format of logs to produce: %s"
msgstr "要產出的記錄格式:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:604
msgid "Enable SELinux RBAC support"
msgstr "啟用 SELinux RBAC 支援"
#: plugins/sudoers/def_data.c:608
#, c-format
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
msgstr "sudo 第一次執行時建立的檔案路徑:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:612
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
msgstr "攔截之後的命令,並對這些命令套用 sudoers 限制"
#: plugins/sudoers/def_data.c:616
msgid "Log sub-commands run by the original command"
msgstr "記錄原始命令執行的子命令"
#: plugins/sudoers/def_data.c:620
msgid "Log the exit status of commands"
msgstr "記錄命令的離開狀態碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:624
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
msgstr "被攔截工作階段中的後續命令需要進行身份驗證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:628
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
msgstr "允許被攔截的命令執行設定 setuid 或 setgid 的程式"
#: plugins/sudoers/def_data.c:632
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
msgstr "這個處理程序的地址空間可能增長到的最大大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:636
#, c-format
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
msgstr "可能建立出的最大核心傾印檔案大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:640
#, c-format
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
msgstr "處理程序最長可能耗用的 CPU 時間(秒):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:644
#, c-format
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
msgstr "處理程序資料區段的最大大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:648
#, c-format
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
msgstr "處理程式最大可能建立出的檔案大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:652
#, c-format
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
msgstr "處理程序最多可能建立的鎖 (lock) 數量:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:656
#, c-format
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
msgstr "處理程序最大可能在記憶體中鎖定的大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:660
#, c-format
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
msgstr "處理程序最多可能開啟的檔案數量:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:664
#, c-format
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
msgstr "使用者可能同時執行的最大處理程序數量:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:668
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
msgstr "這個處理程序的 resident set 可能增長到的最大大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:672
#, c-format
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
msgstr "這個處理程序的堆疊可能增長到的最大大小(位元組):%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:676
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
msgstr "非互動模式下仍嘗試進行身份認證"
#: plugins/sudoers/def_data.c:680
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
msgstr "在 I/O 日誌輸入儲存純文字密碼"
#: plugins/sudoers/def_data.c:684
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
msgstr "比對密碼提示時,要使用的正規表達式清單"
#: plugins/sudoers/def_data.c:688
#, c-format
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
msgstr "intercept 和 log_subcmds 選項使用的機制:%s"
#: plugins/sudoers/def_data.c:692
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
msgstr "嘗試在執行後驗證命令和引數"
#: plugins/sudoers/def_data.c:696
#, c-format
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 AppArmor 設定檔:%s"
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
#, c-format
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
msgstr "預設項目「%s」未知"
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
#, c-format
msgid "no value specified for \"%s\""
msgstr "未指定「%s」的值"
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
#, c-format
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
msgstr "「%2$s」的運算子「%1$c=」無效"
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
#, c-format
msgid "option \"%s\" does not take a value"
msgstr "「%s」選項不取數值"
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
#, c-format
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
msgstr "「%2$s」選項的 Defaults 類型 0x%1$x 無效"
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
#, c-format
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
msgstr "「%s」數值對「%s」選項無效"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213
#: plugins/sudoers/policy.c:222
#, c-format
msgid "path name for \"%s\" too long"
msgstr "「%s」的路徑名稱太長"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1182
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
msgstr "「%s」的值必須以「/」、「~」或「*」開頭"
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189
#, c-format
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
msgstr "「%s」的值必須以「/」開頭"
#: plugins/sudoers/display.c:160
#, c-format
msgid "LDAP Role: %s\n"
msgstr "LDAP 角色:%s\n"
#: plugins/sudoers/display.c:163
#, c-format
msgid "Sudoers entry: %s\n"
msgstr "Sudoers 條目:%s\n"
#: plugins/sudoers/display.c:166
msgid " RunAsUsers: "
msgstr " RunAs 使用者:"
#: plugins/sudoers/display.c:181
msgid " RunAsGroups: "
msgstr " RunAs 群組:"
#: plugins/sudoers/display.c:191
msgid " Options: "
msgstr " 選項:"
#: plugins/sudoers/display.c:255
msgid " Commands:\n"
msgstr " 指令:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:478
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "比較 %s (%s 上) 的預設條目:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:496
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "%s RunAs 和指令指定的預設值:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:514
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "使用者 %s 可以在 %s 上執行以下指令:\n"
#: plugins/sudoers/display.c:530
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "使用者 %s 沒有權限在 %s 上執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/editor.c:180
#, c-format
msgid "ignoring editor: %.*s"
msgstr "忽略編輯器:%.*s"
#: plugins/sudoers/editor.c:181
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
msgstr "編輯器引數不能包含「--」"
#: plugins/sudoers/env.c:426
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenvenvp 損壞,長度不符"
#: plugins/sudoers/env.c:1119
msgid "unable to rebuild the environment"
msgstr "無法重建環境"
#: plugins/sudoers/env.c:1199
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "對不起,您沒有權限設定以下環境變數:%s"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
#, c-format
msgid "unsupported digest type %u for %s"
msgstr "不支援 %2$s 的摘要類型 %1$u"
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s讀取錯誤"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "無法載入 %s%s"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "無法在 %s 中找到符號「group_plugin」"
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s不相容的群組外掛程式主要版本號碼 %d版本應該為 %d"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
#, c-format
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
msgstr "無法解析 IP 位址列表「%s」"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
#, c-format
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
msgstr "無法解析網路遮罩「%s」"
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "本機 IP 位址和網路遮罩配對:\n"
#: plugins/sudoers/iolog.c:694
msgid "unable to update sequence file"
msgstr "無法更新序列檔"
#: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917
#: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087
#: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216
#: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323
#, c-format
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
msgstr "無法寫入 I/O 記錄檔案:%s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:736
#, c-format
msgid "unable to create %s/%s"
msgstr "無法建立 %s/%s"
#: plugins/sudoers/iolog.c:965
#, c-format
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
msgstr "%s內部錯誤未開啟事件 %d 的 I/O 記錄檔案"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897
#: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
msgid "unable to read the clock"
msgstr "無法讀取時鐘"
#: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203
#: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
msgstr "%s內部錯誤訊號 %d 無效"
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "使用 ldaps 時不支援使用 starttls"
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "無法初始化 SSL 憑證和金鑰資料庫:%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "要使用 SSL您必須在 %s 設定 TLS_CERT"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "無法初始化 LDAP%s"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "指定了 start_tls但 LDAP 函式庫不支援 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "無效的 sudoOrder 屬性:%s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
#, c-format
msgid "%s: port too large"
msgstr "%s連線埠過大"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "不支援的 LDAP URI 類型:%s"
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "無法混合 ldap 和 ldaps URI"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:549
#, c-format
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
msgstr "sudoOption 有重複:%s%s%s"
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570
#, c-format
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
msgstr "無法轉換 sudoOption: %s%s%s"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
msgid "unable to open audit system"
msgstr "無法開啟稽核系統"
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
msgid "unable to send audit message"
msgstr "無法傳送稽核訊息"
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412
#: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循環中發生錯誤"
#: plugins/sudoers/log_client.c:205
#, c-format
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
msgstr "建立新 SSL_CTX 物件失敗:%s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:230
#, c-format
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
msgstr "無法載入 %s 憑證授權單位組合"
#: plugins/sudoers/log_client.c:252
#, c-format
msgid "unable to load certificate %s"
msgstr "無法載入 %s 憑證"
#: plugins/sudoers/log_client.c:266
#, c-format
msgid "unable to load private key %s"
msgstr "無法載入 %s 私鑰"
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
#, c-format
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
msgstr "無法配置 SSL 物件:%s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369
#, c-format
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
msgstr "TLS 連線至 %s:%s 失敗:%s"
#: plugins/sudoers/log_client.c:545
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
msgstr "TLS 初始化失敗"
#: plugins/sudoers/log_client.c:555
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
msgstr "TLS 交握失敗"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1221
#, c-format
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
msgstr "%s內部錯誤退出狀態碼 %d 無效"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782
msgid "lost connection to log server"
msgstr "失去對記錄伺服器的連線"
#: plugins/sudoers/log_client.c:1859
msgid "missing write buffer"
msgstr "缺少寫入緩衝區"
#: plugins/sudoers/log_client.c:2015
msgid "unable to connect to log server"
msgstr "無法連線到記錄伺服器"
#: plugins/sudoers/logging.c:295
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "使用者不在 sudoers 中"
#: plugins/sudoers/logging.c:297
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "使用者未取得此主機上的授權"
#: plugins/sudoers/logging.c:299
msgid "command not allowed"
msgstr "不允許使用指令"
#: plugins/sudoers/logging.c:320
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:323
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "%s 不允許在 %s 執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:326
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "對不起,使用者 %s 不能在 %s 上執行 sudo。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:339
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "對不起,使用者 %1$s 不允許在 %9$s 以 %6$s%7$s%8$s 的身份執行「%2$s%3$s%4$s%5$s」。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:350
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
msgstr "本事件已向管理員報告。\n"
#: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547
#: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551
#: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s找不到指令"
#: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543
#, c-format
msgid ""
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
msgstr ""
"忽略在「.」中找到的「%s」\n"
"請使用「sudo ./%s」若這是您想執行的「%s」。"
#: plugins/sudoers/logging.c:409
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u 次密碼錯誤嘗試"
#: plugins/sudoers/logging.c:500
msgid "authentication failure"
msgstr "認證失敗"
#: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558
msgid "a password is required"
msgstr "需要密碼"
#: plugins/sudoers/logging.c:881
msgid "problem parsing sudoers"
msgstr "解析 sudoers 時發生問題"
#: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"
#: plugins/sudoers/logging.c:1108
#, c-format
msgid "unable to write log file %s"
msgstr "無法寫入記錄檔 %s"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
msgstr "%s (%s) 的摘要長度 %zu 是錯誤的(預期是 %zu"
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "%s(%s) 的摘要的形式不是 %s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
#, c-format
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
msgstr "將忽略不完整的 sudoRolecn%s"
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
#, c-format
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
msgstr "LDIF 屬性無效:%s"
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
#, c-format
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s%s\n"
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
msgid "unable to restore root directory"
msgstr "無法復原根目錄"
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "無法復原目前工作目錄"
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
#, c-format
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端設定的 %.*s 無效"
#: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
msgid "unable to parse network address list"
msgstr "無法解析網路位址列表"
#: plugins/sudoers/policy.c:556
msgid "user name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定使用者名稱"
#: plugins/sudoers/policy.c:560
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定使用者 ID (user-ID)"
#: plugins/sudoers/policy.c:564
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定群組 ID (group-ID)"
#: plugins/sudoers/policy.c:568
msgid "host name not set by sudo front-end"
msgstr "sudo 前端未設定主機名稱"
#: plugins/sudoers/policy.c:757
#, c-format
msgid "invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
#: plugins/sudoers/policy.c:944
#, c-format
msgid "invalid chroot directory: %s"
msgstr "無效的 chroot 目錄:%s"
#: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260
#: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300
#, c-format
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
msgstr "%s來自 sudo 前端的無效 mode 旗標0x%x"
#: plugins/sudoers/policy.c:1323
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Sudoers 策略外掛程式版本 %s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1325
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Sudoers 檔案文法版本 %d\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudoers 路徑:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "nsswitch 路徑:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1335
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "ldap.conf 路徑:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1337
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "ldap.secret 路徑:%s\n"
#: plugins/sudoers/policy.c:1370
#, c-format
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "無法註冊類型為 %d 的觸發器 (版本 %d.%d)"
#: plugins/sudoers/policy.c:1388
#, c-format
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
msgstr "無法取消註冊類型為 %d 的觸發器 (版本 %d.%d)"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u"
msgstr "無法快取使用者 ID %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "無法快取使用者 ID %u原因使用者 ID 已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
#, c-format
msgid "unable to cache user %s"
msgstr "無法快取 %s 使用者"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "無法快取使用者 %s原因已存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u"
msgstr "無法快取群組 ID %u"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "無法快取群組 ID %u原因已經存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
#, c-format
msgid "unable to cache group %s"
msgstr "無法快取 %s 群組"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "無法快取群組 %s原因已經存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "無法快取群組列表 %s原因已經存在"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s"
msgstr "無法快取 %s 的群組列表"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:979
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "無法解析 %s 的群組"
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1089
#, c-format
msgid "unable to parse gids for %s"
msgstr "無法解析 %s 的群組 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
msgid "perm stack overflow"
msgstr "權限堆疊溢位"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
msgid "perm stack underflow"
msgstr "權限堆疊反向溢位"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "無法切換為 root 群組 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "無法切換為 runas 群組 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "無法設定 runas 群組集合"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "無法切換成 runas 使用者 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "無法切換為 sudoers 群組 ID"
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
msgid "too many processes"
msgstr "行程過多"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "無法取得目前工作目錄"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
#, c-format
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
msgstr "截短的稽核路徑 ctx->user_cmnd%s"
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
#, c-format
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
msgstr "截短的稽核路徑 argv[0]%s"
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "無法初始化 SSS 來源。是否已在您的電腦上安裝 SSSD"
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "無法在 %2$s 中找到符號「%1$s」"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
#, c-format
msgid "unable to get defaults from %s"
msgstr "無法從 %s 取得預設值"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "未找到有效的 sudoers 來源,退出"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "sudoers 指定 root 不允許執行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
msgstr "使用者不允許覆蓋 closefrom 限制"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "您沒有權限使用 -C 選項"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
msgid "no tty"
msgstr "找不到終端"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "抱歉,您必須先要有終端才能執行 sudo"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
#, c-format
msgid "invalid shell for user %s: %s"
msgstr "%s 使用者的 Shell 無效:%s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
#, c-format
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
msgstr "不允許使用者切換根目錄至 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
msgstr "不允許您將 -R 選項與 %s 一起使用"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
#, c-format
msgid "user not allowed to change directory to %s"
msgstr "不允許使用者切換至 %s 目錄"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
#, c-format
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
msgstr "不允許您將 -D 選項與 %s 一起使用"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:542
msgid "command in current directory"
msgstr "目前目錄中的指令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:557
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
msgstr "「cd」是 shell 內建的命令,不能直接執行。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
msgstr "-s 選項可用來執行具特殊權限的 shell。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:561
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
msgstr "-D 選項可用來在特定目錄執行命令。"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570
msgid "user not allowed to set a command timeout"
msgstr "使用者不允許設定命令逾時"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:572
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
msgstr "抱歉,您沒有權限設定逾時時間"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:580
msgid "user not allowed to preserve the environment"
msgstr "使用者不允許保留環境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:582
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "抱歉,您沒有權限保留環境"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:618
msgid "no command specified"
msgstr "未指定命令"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:759
msgid "error setting user-specified environment variables"
msgstr "設定使用者指定的環境變數時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1211
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
msgstr "sudoedit 不用以 sudo 執行"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是一般檔案"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 由使用者 ID %u 所有,應為 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 允許任何人寫入"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "%s 屬於群組 ID %u應為 %u"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1363
#, c-format
msgid "only root can use \"-c %s\""
msgstr "只有 root 才能使用「-c %s」"
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1382
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知登入類別 %s"
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "無法解析主機:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "無效的過濾器選項:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "無效的最大等待時間:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "無效的速度因數:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
#, c-format
msgid "invalid time offset %s"
msgstr "時間偏移值 %s 無效"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
#, c-format
msgid "%s/timing: %s"
msgstr "%s/計時:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s"
msgstr "重播 sudo 工作階段:%s"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "無法將終端設為原始 (RAW) 模式"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
msgstr "警告:您的終端尺寸太小,不能正常地重播記錄。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "記錄的幾何尺寸為 %dx%d但您終端的幾何尺寸為 %dx%d。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
msgstr "重播完成,請按任意鍵返回終端。"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "不明確的表達式「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "表達式中的「)」不對稱"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "未知的搜尋詞彙「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要參數"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "無法解析日期「%s」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "表達式中的「(」不對稱"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "無效的結尾字元「or」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "無效的結尾字元「!」"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "未知的搜尋類型 %d"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679
#, c-format
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "用法:%s [-hnRS] [-d 目錄] [-m 數值] [-s 數值] ID\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目錄] -l [搜尋表達式]\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 重播 sudo 工作階段記錄\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -d, --directory=目錄 指定工作階段的記錄目錄\n"
" -f, --filter=過濾器 指定要顯示的 I/O 類型\n"
" -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
" -l, --list 列出可用工作階段 ID可加表達式限定列出階段\n"
" -m, --max-wait=數值 事件間等待的最大秒數\n"
" -n, --non-interactive 不提示,將工作階段送至標準輸出\n"
" -R, --no-resize 不嘗試重新調整終端機大小\n"
" -S, --suspend-wait 在指令暫停時等待\n"
" -s, --speed=數值 加速或減速輸出速度\n"
" -V, --version 顯示版本訊息並退出"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid shell for user %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 使用者的 shell 無效:%s\n"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
msgid ""
"\n"
"Password required"
msgstr ""
"\n"
"需要密碼"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
msgid ""
"\n"
"Parse error"
msgstr ""
"\n"
"解析發生錯誤"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"指令已允許"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"指令被拒"
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"指令不相符"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "無法將時間戳檔案截短為 %lld 位元組"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:908
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "將忽略未來時間的時間戳"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:931
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "時間戳超前目前時間過多:%20.20s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1067
#, c-format
msgid "unable to lock time stamp file %s"
msgstr "無法鎖定時間戳檔案 %s"
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: 未知使用者 %s"
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
msgstr "sudoedit 不應用路徑指定"
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "按確認鍵編輯 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "編輯階段的內容留在 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "指定的編輯器 (%s) 不存在"
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "未找到編輯器 (編輯器路徑 = %s)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "無法 stat %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "無法 stat 暫存檔 (%s)%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "暫存檔內沒有內容 (%s)%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "編輯器 (%s) 執行失敗,%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "無法重新開啟暫存檔 (%s)%s 未變更。"
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
#, c-format
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "無法解析暫存檔 (%s),未知錯誤"
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "無法將 %s 的 (uid, gid) 設為 (%u, %u)"
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "%s 和 %s 不在同一個檔案系統,將使用 mv 進行重新命名"
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "指令失敗:「%s %s %s」%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "重新命名 %s 發生錯誤,%s 未變更"
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
msgid "What now? "
msgstr "現在該做些什麼?"
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
msgid ""
"Options are:\n"
" (e)dit sudoers file again\n"
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"選項有:\n"
" 重新編輯 sudoers 檔案 (e)\n"
" 退出,不儲存對 sudoers 檔案的變更 (x)\n"
" 退出並將變更儲存到 sudoers 檔案(十分危險!)(Q)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "無法執行 %s"
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s所有者無效(uid, gid) 應為 (%u, %u)\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s權限不正確模式應該是 0%o\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s解析正確\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "%s 忙碌中,請稍後重試"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
msgid "Edit anyway? [y/N]"
msgstr "仍然編輯?[y/N]"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
msgid "the -x option will be removed in a future release"
msgstr "未來版本會移除 -x 選項"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
msgstr "請考慮換用 cvtsudoers 工具"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
#, c-format
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
msgstr "警告:%s:%d:%d: %s「%s」未使用"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 安全地編輯 sudoers 檔案\n"
"\n"
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -c, --check check-only mode\n"
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
" -h, --help display help message and exit\n"
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
" -s, --strict strict syntax checking\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
" -c, --check 純檢查模式\n"
" -f, --file=sudoers 指定 sudoers 檔的位置\n"
" -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
" -I, --no-includes 不要編輯 include 檔案\n"
" -q, --quiet 不詳細(不輸出)的語法錯誤訊息\n"
" -s, --strict 嚴格語法檢查\n"
" -V, --version 顯示版本訊息並退出\n"
#: toke.l:184
msgid "empty string"
msgstr "字串空白"
#: toke.l:196 toke.l:566
msgid "empty group"
msgstr "group 空白"
#: toke.l:206 toke.l:564
msgid "empty netgroup"
msgstr "netgroup 空白"
#: toke.l:284
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "未終止的正規表達式"
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
msgid "invalid line continuation"
msgstr "無效的行接續符號"
#: toke.l:603 toke.l:615
msgid "invalid IPv6 address"
msgstr "無效的 IPv6 地址"
#: toke.l:863
msgid "unexpected line break in string"
msgstr "字串中有非預期的斷行字元"
#: toke.l:982
msgid "ignoring editor backup file"
msgstr "忽略編輯器備份檔"
#: toke.l:985
msgid "ignoring file name containing '.'"
msgstr "忽略內含 “.” 的檔名"
#: toke.l:1310
msgid "too many levels of includes"
msgstr "include 嵌套層數過多"
#, c-format
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
#~ msgstr "時間戳所有者 (%s):無此使用者"
#~ msgid "\thost unmatched"
#~ msgstr "\t主機不相符"
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
#~ msgstr "%s 必須由使用者 ID %d 所有"
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
#~ msgstr "%s 必須只允許所有者可寫"
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: %s「%s」中有循環"
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: 已引用但未定義 %s「%s」"
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
#~ msgstr "因接近行 %2$d 的 %1$s 字串而導致解析錯誤\n"
#~ msgid "parse error in %s\n"
#~ msgstr "因 %s 導致解析錯誤\n"
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
#~ msgstr "%s未知的預設條目「%s」"
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
#~ msgstr "%s:%d:%d: 沒有指定「%s」的值"
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 「%5$s」的運算子「%4$c=」無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」選項不帶值"
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 選項「%5$s」的預設 (Defaults) 類型 0x%4$x 無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」值對「%s」選項無效"
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」的路徑名稱過長"
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
#~ msgstr "%s「%s」的路徑名稱過長"
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'"
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
#~ msgstr "解析接近第 %2$d 行的 %1$s 時發生錯誤"
#~ msgid "parse error in %s"
#~ msgstr "解析 %s 中的內容時發生錯誤"
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
#~ msgstr "不支援在啟用攔截模式時使用 SELinux RBAC"
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
#~ msgstr "不支援在啟用 log_subcmds 旗標時使用 SELinux RBAC"
#~ msgid "problem with defaults entries"
#~ msgstr "預設條目有問題"
#~ msgid "%s is group writable"
#~ msgstr "%s 允許群組寫入"
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
#~ msgstr "指引狀態路徑過長:%s/%s"
#~ msgid "internal error, unable to find %s in list!"
#~ msgstr "內部錯誤,原因:列表中找不到 %s"
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。此事件將會回報。\n"
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
#~ msgstr "%s 沒有權限在 %s 上執行 sudo。此事件將會回報。\n"
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
#~ msgstr "%s寫入緩衝區正被使用"
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
#~ msgstr "無法讀取 Diffie-Hellman 參數:%s"
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
#~ msgstr "%s:%d 未知鍵:%s"
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
#~ msgstr "無法取得 TLS 伺服器方法:%s"
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
#~ msgstr "%s:%u 無法解析「%s」"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
#~ " -h --help display help message and exit\n"
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " -f, --file 設定檔路徑\n"
#~ " -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
#~ " -n, --no-fork 不要 fork在前景執行\n"
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --help display help message and exit\n"
#~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n"
#~ " -h, --host host to send logs to\n"
#~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n"
#~ " -p, --port port to use when connecting to host\n"
#~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n"
#~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n"
#~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n"
#~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n"
#~ " -k, --key private key file\n"
#~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n"
#~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "選項:\n"
#~ " --help 顯示說明訊息後離開\n"
#~ " -A, --accept 只傳送接受事件 (無 I/O)\n"
#~ " -h, --host 要傳送記錄至的目標主機\n"
#~ " -i, --iolog_id 要繼續的 I/O 記錄的遠端 ID\n"
#~ " -p, --port 連線到主機時要使用的連線埠\n"
#~ " -r, --restart 重新啟動上次的 I/O 記錄傳輸\n"
#~ " -R, --reject 以提供的原因拒絕命令\n"
#~ " -b, --ca-bundle 用來核驗伺服器憑證針對對象的憑證組合檔案\n"
#~ " -c, --cert 用於 TLS 交握的憑證檔案\n"
#~ " -k, --key 私鑰檔案\n"
#~ " -n, --no-verify 不核驗伺服器憑證\n"
#~ " -t, --test 透過並行傳送選取的 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器\n"
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
#~ msgstr "預載「sudo_noexec」函式庫中包含的空 exec 函數"
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports連線埠過大"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
#~ msgstr "SSL_connect 失敗ssl_error=%d, stack=%s\n"
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
#~ msgstr "未指定 CA bundle 檔案"
#~ msgid "Client certificate was not specified"
#~ msgstr "未指定用戶端憑證"
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
#~ msgstr "無法配置 SSL 物件:%s\n"
#~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n"
#~ msgstr "無法將 socket 通訊端連結到 SSL 物件:%s\v\n"
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
#~ msgstr "用戶端訊息過長:%zu\n"
#~ msgid "server message too large: %u\n"
#~ msgstr "伺服器訊息過長:%u\n"
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
#~ msgstr "sudoers 中未設定 CA bundle 檔案"
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
#~ msgstr "呼叫 SSL_CTX_load_verify_locations() 失敗:%s"
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
#~ msgstr "sudoers 中未設定已簽名的憑證檔案"
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
#~ msgstr "無法載入私鑰進 SSL 上下文:%s"
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_connect 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_read 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgstr "SSL_write 失敗ssl_error=%d, stack=%s"
#~ msgid "unknown address family: %d"
#~ msgstr "未知的位址家族:%d"
#~ msgid "audit_failure message too long"
#~ msgstr "audit_failure 訊息過長"
#~ msgid "No user or host"
#~ msgstr "找不到使用者或主機"
#~ msgid "validation failure"
#~ msgstr "檢查有效性失敗"
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
#~ msgstr "%s/%s/計時:%s"
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
#~ msgstr "將忽略無效的屬性值:%s"
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取使用者 %s原因記憶體不足"
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取群組 %s原因記憶體不足"
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
#~ msgstr "無法快取群組列表 %s原因已經存在"