mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
4077 lines
139 KiB
Plaintext
4077 lines
139 KiB
Plaintext
# Portable object template file for the sudoers plugin
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Todd C. Miller <Todd.Miller@sudo.ws>, 2011-2018.
|
||
# Hugwalk <baozou0421@gmail.com>, 2019.
|
||
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sudoers 1.9.15b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 20:21+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
||
|
||
#: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "語法錯誤"
|
||
|
||
#: confstr.sh:2
|
||
msgid "%p's password: "
|
||
msgstr "%p 的密碼:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:3
|
||
msgid "[sudo] password for %p: "
|
||
msgstr "[sudo] %p 的密碼:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:4
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: confstr.sh:5
|
||
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
|
||
msgstr "*** %h 須知的安全資訊 ***"
|
||
|
||
#: confstr.sh:6
|
||
msgid "Sorry, try again."
|
||
msgstr "抱歉,請重試。"
|
||
|
||
#: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367
|
||
#: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513
|
||
#: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742
|
||
#: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986
|
||
#: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152
|
||
#: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317
|
||
#: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
|
||
#: toke.l:1240 toke.l:1320
|
||
msgid "unable to allocate memory"
|
||
msgstr "無法分配記憶體"
|
||
|
||
#: gram.y:624
|
||
msgid "a digest requires a path name"
|
||
msgstr "摘要需要路徑名稱"
|
||
|
||
#: gram.y:646
|
||
msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "\"CWD\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
|
||
|
||
#: gram.y:652
|
||
msgid "\"CWD\" path too long"
|
||
msgstr "「CWD」路徑過長"
|
||
|
||
#: gram.y:662
|
||
msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "\"CHROOT\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
|
||
|
||
#: gram.y:668
|
||
msgid "\"CHROOT\" path too long"
|
||
msgstr "「CHROOT」路徑過長 "
|
||
|
||
#: gram.y:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name"
|
||
msgstr "語法錯誤,保留字 %s 被用作別名名稱"
|
||
|
||
#: gram.y:840
|
||
msgid "invalid notbefore value"
|
||
msgstr "notbefore 的值無效"
|
||
|
||
#: gram.y:849
|
||
msgid "invalid notafter value"
|
||
msgstr "notafter 的值無效"
|
||
|
||
#: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390
|
||
msgid "timeout value too large"
|
||
msgstr "timeout 值過長"
|
||
|
||
#: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392
|
||
msgid "invalid timeout value"
|
||
msgstr "timeout 值無效"
|
||
|
||
#: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162
|
||
msgid "command too long"
|
||
msgstr "指令過長"
|
||
|
||
#: gram.y:1016
|
||
msgid "expected a fully-qualified path name"
|
||
msgstr "預期完全合法的路徑名稱"
|
||
|
||
#: gram.y:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%zu: %s\n"
|
||
|
||
#: gram.y:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "別名「%s」已定義過"
|
||
|
||
#: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76
|
||
#: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129
|
||
#: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128
|
||
#: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70
|
||
#: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640
|
||
#: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213
|
||
#: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to dup stdin: %m"
|
||
msgstr "無法 dup stdin:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s: %m"
|
||
msgstr "無法執行 %s:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199
|
||
msgid "unable to fork"
|
||
msgstr "無法執行 fork"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fork: %m"
|
||
msgstr "無法執行 fork:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open pipe: %m"
|
||
msgstr "無法開啟管線:%m"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : %s"
|
||
msgstr "%8s : %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/eventlog.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%8s : (command continued) %s"
|
||
msgstr "%8s : (指令繼續執行) %s"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_STRING, got %d"
|
||
msgstr "應為 JSON_STRNG,但收到 %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:180
|
||
msgid "JSON_ARRAY too large"
|
||
msgstr "JSON_ARRAY 太大"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:506
|
||
msgid "missing double quote in name"
|
||
msgstr "名稱中缺少雙引號"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:624
|
||
msgid "missing JSON_OBJECT"
|
||
msgstr "缺少 JSON_OBJECT"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected JSON_OBJECT, got %d"
|
||
msgstr "應為 JSON_OBJECT,但收到 %d"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "json stack exhausted (max %u frames)"
|
||
msgstr "JSON 堆疊用盡(最多 %u 個框架)"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:840
|
||
msgid "objects must consist of name:value pairs"
|
||
msgstr "物件必須由「鍵:值」對組成"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1008
|
||
msgid "missing separator between values"
|
||
msgstr "數值間缺少分隔符號"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034
|
||
msgid "unmatched close brace"
|
||
msgstr "未對稱的右大括弧"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:871
|
||
msgid "unexpected array"
|
||
msgstr "不應有陣列"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037
|
||
msgid "unmatched close bracket"
|
||
msgstr "未對稱的右中括弧"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:902
|
||
msgid "unexpected string"
|
||
msgstr "不應有字串"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:913
|
||
msgid "missing colon after name"
|
||
msgstr "名稱後缺少冒號"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956
|
||
msgid "unexpected boolean"
|
||
msgstr "不應有布林值"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:978
|
||
msgid "unexpected null"
|
||
msgstr "不應有 null"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:999
|
||
msgid "unexpected number"
|
||
msgstr "不應有數字"
|
||
|
||
#: lib/eventlog/parse_json.c:1045
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "解析發生錯誤"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
|
||
msgstr "無效的「%s」正規表達式:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid log file"
|
||
msgstr "%s:無效的記錄檔案"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 時間戳 欄位"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: time stamp %s: %s"
|
||
msgstr "%s:時間戳 %s:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: user field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 使用者 欄位"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas user field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 runas 使用者 欄位"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_legacy.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: runas group field is missing"
|
||
msgstr "%s:缺少 runas 群組 欄位"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||
msgstr "%s 存在,但非目錄 (0%o)"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||
msgstr "無法建立目錄 %s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
|
||
msgstr "無法將 %s 的模式變更為 0%o"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading timing file: %s"
|
||
msgstr "讀取計時檔案時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: lib/iolog/iolog_timing.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid timing file line: %s"
|
||
msgstr "無效的計時檔案行號:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL key"
|
||
msgstr "%s:通訊協定有誤:NULL 鍵"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: wrong type for %s"
|
||
msgstr "%s:通訊協定有誤:%s 類型有錯"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s"
|
||
msgstr "%s:通訊協定有誤:%s 中有 NULL 值"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:613
|
||
msgid "unable to generate UUID"
|
||
msgstr "無法產生 UUID"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage"
|
||
msgstr "%s:通訊協定有誤:AcceptMessage 缺少 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to format session id"
|
||
msgstr "%s:無法格式化工作階段 ID"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s is not set"
|
||
msgstr "%s:%s 未設定"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to expand iolog path %s"
|
||
msgstr "無法展開 iolog 路徑 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create iolog path %s"
|
||
msgstr "無法建立 iolog 路徑 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid iofd %d"
|
||
msgstr "無效的 iofd %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error closing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "關閉 iofd %u 時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error flushing iofd %u: %s"
|
||
msgstr "排清 iofd %u 時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present"
|
||
msgstr "無效的 I/O log %s:%s 有參考,但未呈現"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s:找不到繼續點 [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "無法開啟 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s/%s"
|
||
msgstr "無法開啟 %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s"
|
||
msgstr "無法複製 %s/%s 至 %s/%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to rename %s to %s"
|
||
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "%s/%s:找不到繼續點 [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing I/O log file %s/%s"
|
||
msgstr "缺少 I/O 記錄檔 %s/%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrv_util.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu"
|
||
msgstr "%s/%s:無法往前搜尋 %zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135
|
||
msgid "unable to connect to relay"
|
||
msgstr "無法連線至轉送點"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %zu"
|
||
msgstr "伺服器訊息過長:%zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238
|
||
#: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
|
||
msgid "unable to add event to queue"
|
||
msgstr "無法將事件附加到佇列"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected state %d for %s"
|
||
msgstr "%2$s 發生非預期狀態 %1$d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:547
|
||
msgid "state machine error"
|
||
msgstr "狀態機器發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462
|
||
msgid "invalid AcceptMessage"
|
||
msgstr "無效的 AcceptMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499
|
||
msgid "invalid RejectMessage"
|
||
msgstr "無效的 RejectMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531
|
||
msgid "invalid ExitMessage"
|
||
msgstr "無效的 ExitMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585
|
||
msgid "invalid RestartMessage"
|
||
msgstr "無效的 RestartMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620
|
||
msgid "invalid AlertMessage"
|
||
msgstr "無效的 AlertMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected IoBuffer"
|
||
msgstr "%s:非預期的 IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734
|
||
msgid "protocol error"
|
||
msgstr "通訊協定錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669
|
||
msgid "invalid IoBuffer"
|
||
msgstr "無效的 IoBuffer"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705
|
||
msgid "invalid ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "無效的 ChangeWindowSize"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741
|
||
msgid "invalid CommandSuspend"
|
||
msgstr "無效的 CommandSuspend"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to unpack %s size %zu"
|
||
msgstr "無法解開 %s(大小 %zu)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
||
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中,發現非預期的 type_case 值 %1$d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:837
|
||
msgid "unrecognized ClientMessage type"
|
||
msgstr "無法識別的 ClientMessage 類型"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to client %s"
|
||
msgstr "寫入 %s 用戶端等待逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing write buffer for client %s"
|
||
msgstr "缺少 %s 用戶端的寫入緩衝區"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from client %s"
|
||
msgstr "從 %s 用戶端讀取等待逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown"
|
||
msgstr "從 %s 收到 EOF,但其未正確關閉 TLS。"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client message too large: %zu"
|
||
msgstr "用戶端訊息過長:%zu"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:260
|
||
msgid "client message too large"
|
||
msgstr "用戶端訊息過長"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132
|
||
msgid "invalid ClientMessage"
|
||
msgstr "無效的 ClientMessage"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1432
|
||
msgid "unable to get remote IP addr"
|
||
msgstr "無法取得遠端 IP 地址"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "無法將使用者資料連結至 SSL 物件:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007
|
||
msgid "unable to setup listen socket"
|
||
msgstr "無法設定監聽 socket 通訊端"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected signal %d"
|
||
msgstr "發生非預期信號 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1909
|
||
msgid "sudo log server"
|
||
msgstr "sudo 記錄伺服器"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "選項:"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1913
|
||
msgid "path to configuration file"
|
||
msgstr "設定檔路徑"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128
|
||
msgid "display help message and exit"
|
||
msgstr "顯示說明訊息後結束"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1917
|
||
msgid "do not fork, run in the foreground"
|
||
msgstr "不要 fork,在前景執行"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1919
|
||
msgid "percent chance connections will drop"
|
||
msgstr "拋棄連線的機率百分比"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158
|
||
msgid "display version information and exit"
|
||
msgstr "顯示版本資訊後結束"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722
|
||
msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required"
|
||
msgstr "需要 Protobuf-C 版本 1.3 或更高版本"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid random drop value: %s"
|
||
msgstr "隨機丟棄值無效:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s\n"
|
||
msgstr "%s 版本 %s\n"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69
|
||
#: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user %s"
|
||
msgstr "未知使用者 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown group %s"
|
||
msgstr "未知群組 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse iolog mode %s"
|
||
msgstr "無法解析 iolog 模式 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||
msgstr "%s 的值無效:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:527
|
||
msgid "TLS not supported"
|
||
msgstr "不支援 TLS"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a fully qualified path"
|
||
msgstr "%s:路徑不完全合法"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog facility %s"
|
||
msgstr "未知的 syslog 裝置 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syslog priority %s"
|
||
msgstr "未知 syslog 優先級 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d unmatched '[': %s"
|
||
msgstr "%s:%d 不對稱的 '[': %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d garbage after ']': %s"
|
||
msgstr "%s:%d ‘]’ 後有垃圾資料:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid config section: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 無效的設定檔區段:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d invalid configuration line: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 無效的設定檔行:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d expected section name: %s"
|
||
msgstr "%s:%d 應有區段名稱:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s"
|
||
msgstr "%s:%d [%s] 本設定鍵無效:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open log file %s"
|
||
msgstr "無法開啟記錄檔案 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763
|
||
msgid "unable to initialize server TLS context"
|
||
msgstr "無法初始化伺服器 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783
|
||
msgid "unable to initialize relay TLS context"
|
||
msgstr "無法初始化轉送 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:435
|
||
msgid "unable to create journal file"
|
||
msgstr "無法建立日誌檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock %s"
|
||
msgstr "無法鎖定 %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:156
|
||
msgid "unable to lock journal file"
|
||
msgstr "無法鎖定日誌檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:164
|
||
msgid "unable to open journal file"
|
||
msgstr "無法開啟日誌檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:471
|
||
msgid "unable to write journal file"
|
||
msgstr "無法寫入日誌檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200
|
||
msgid "unable to rename journal file"
|
||
msgstr "無法重新命名日誌檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289
|
||
msgid "unexpected EOF reading journal file"
|
||
msgstr "讀取日誌檔案時遇到非預期的結束字元 (EOF)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293
|
||
msgid "error reading journal file"
|
||
msgstr "讀取日誌檔案時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390
|
||
msgid "invalid journal file, unable to restart"
|
||
msgstr "日誌檔案無效,無法重新開始"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_journal.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s"
|
||
msgstr "無法搜尋至 %3$s 檔案的 [%1$lld, %2$ld] 位置"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected value_case %d in %s from %s"
|
||
msgstr "從 %3$s 收到的 %2$s 中,發現非預期的 value_case %1$d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:194
|
||
msgid "error parsing AcceptMessage"
|
||
msgstr "解析 AcceptMessage 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:205
|
||
msgid "error creating I/O log"
|
||
msgstr "建立 I/O 日誌時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:228
|
||
msgid "error logging accept event"
|
||
msgstr "記錄接受事件時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:267
|
||
msgid "error parsing RejectMessage"
|
||
msgstr "解析 RejectMessage 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:291
|
||
msgid "error logging reject event"
|
||
msgstr "記錄拒絕事件時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437
|
||
msgid "error logging exit event"
|
||
msgstr "記錄離開 (exit) 事件時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495
|
||
msgid "log is already complete, cannot be restarted"
|
||
msgstr "記錄已完成,無法重新開始"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:525
|
||
msgid "unable to restart log"
|
||
msgstr "無法重新啟動記錄"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:541
|
||
msgid "error parsing AlertMessage"
|
||
msgstr "解析 AlertMessage 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:551
|
||
msgid "error logging alert event"
|
||
msgstr "記錄提醒事件時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to format timing buffer, length %d"
|
||
msgstr "無法格式化計時緩衝區,長度 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%s: %s"
|
||
msgstr "%s/%s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:620
|
||
msgid "randomly dropping connection"
|
||
msgstr "隨機丟棄連接"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:632
|
||
msgid "error writing IoBuffer"
|
||
msgstr "寫入 IoBuffer 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:667
|
||
msgid "error writing ChangeWindowSize"
|
||
msgstr "寫入 ChangeWindowSize 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_local.c:702
|
||
msgid "error writing CommandSuspend"
|
||
msgstr "寫入 CommandSuspend 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:437
|
||
msgid "TLS handshake with relay host failed"
|
||
msgstr "無法與轉送主機進行 TLS 交握"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:465
|
||
msgid "unable to connect to relay host"
|
||
msgstr "無法連線至轉送主機"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id"
|
||
msgstr "%s:無效的 ServerHello,缺少 server_id"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1479
|
||
msgid "invalid ServerHello"
|
||
msgstr "無效的 ServerHello"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:681
|
||
msgid "unrecognized ServerMessage type"
|
||
msgstr "未知 ServerMessage 類型"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out reading from relay %s (%s)"
|
||
msgstr "從轉送點 %s 讀取等待逾時 (%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:712
|
||
msgid "timeout reading from relay"
|
||
msgstr "從轉送點讀取時等待逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:767
|
||
msgid "relay host name does not match certificate"
|
||
msgstr "轉送點主機名稱與憑證不同"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:794
|
||
msgid "error reading from relay"
|
||
msgstr "從轉送點讀取時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:815
|
||
msgid "unable to read from relay"
|
||
msgstr "無法從轉送點讀取"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949
|
||
msgid "relay server closed connection"
|
||
msgstr "轉送伺服器已經關閉連線"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:848
|
||
msgid "server message too large"
|
||
msgstr "伺服器訊息過長"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "timed out writing to relay %s (%s)"
|
||
msgstr "寫入轉送點 %s 等待逾時 (%s)"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:914
|
||
msgid "timeout writing to relay"
|
||
msgstr "寫入至轉送點時等待逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975
|
||
#: logsrvd/logsrvd_relay.c:987
|
||
msgid "error writing to relay"
|
||
msgstr "寫入至轉送點時發生錯誤"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:124
|
||
msgid "send sudo I/O log to remote server"
|
||
msgstr "傳送 sudo I/O 記錄到遠端伺服器"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:130
|
||
msgid "only send an accept event (no I/O)"
|
||
msgstr "只傳送接受事件(無 I/O)"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:133
|
||
msgid "certificate bundle file to verify server's cert against"
|
||
msgstr "用來驗證伺服器 cert against 的憑證組合檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:135
|
||
msgid "certificate file for TLS handshake"
|
||
msgstr "用在 TLS 交握的憑證檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:138
|
||
msgid "host to send logs to"
|
||
msgstr "記錄的傳送目的地主機"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:140
|
||
msgid "remote ID of I/O log to be resumed"
|
||
msgstr "要恢復的 I/O 記錄的遠端 ID"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:143
|
||
msgid "private key file"
|
||
msgstr "私鑰檔案"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:145
|
||
msgid "do not verify server certificate"
|
||
msgstr "不要驗證伺服器的憑證"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:148
|
||
msgid "port to use when connecting to host"
|
||
msgstr "連接主機時要使用的連接埠"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:150
|
||
msgid "restart previous I/O log transfer"
|
||
msgstr "重新開始上一個 I/O 記錄傳輸"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:152
|
||
msgid "reject the command with the given reason"
|
||
msgstr "以指定理由拒絕命令"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:154
|
||
msgid "stop transfer after reaching this time"
|
||
msgstr "超過指定時間時停止傳輸"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:156
|
||
msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel"
|
||
msgstr "透過平行傳送選取 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to look up %s:%s: %s"
|
||
msgstr "無法查看 %s:%s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:219
|
||
msgid "unable to get server IP addr"
|
||
msgstr "無法取得伺服器 IP 地址"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s/%s: %s"
|
||
msgstr "無法讀取 %s/%s: %s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected I/O event %d"
|
||
msgstr "不應有的 I/O 事件 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected state %d"
|
||
msgstr "%s:不應有的狀態 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error message received from server: %s"
|
||
msgstr "自伺服器接收到錯誤訊息:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "abort message received from server: %s"
|
||
msgstr "自伺服器接收到中止訊息:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected type_case value %d"
|
||
msgstr "%s:不應有的 type_case 值 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1276
|
||
msgid "timeout reading from server"
|
||
msgstr "從伺服器讀取逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747
|
||
msgid "host name does not match certificate"
|
||
msgstr "主機名稱和憑證不符"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1361
|
||
msgid "premature EOF"
|
||
msgstr "檔案過早結束"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %u"
|
||
msgstr "伺服器訊息過長:%u"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1430
|
||
msgid "timeout writing to server"
|
||
msgstr "寫入至伺服器逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1800
|
||
msgid "both restart point and iolog ID must be specified"
|
||
msgstr "必須指定重新啟動點 (restart point) 和 iolog ID"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1804
|
||
msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent"
|
||
msgstr "未傳送 I/O 時,不應設定重新開始點"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exited prematurely with state %d"
|
||
msgstr "過早結束,狀態碼 %d"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "已傳送耗用時間至伺服器 [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/sendlog.c:1883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "commit point received from server [%lld, %ld]"
|
||
msgstr "自伺服器接收到提交點 (commit point) [%lld, %ld]"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315
|
||
msgid "TLS handshake timeout occurred"
|
||
msgstr "遇到 TLS 交握逾時"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353
|
||
msgid "unable to set event"
|
||
msgstr "無法設定事件"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection failed: %s"
|
||
msgstr "TLS 連線失敗:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "無法配置 SSL 物件:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s"
|
||
msgstr "無法將 socket 通訊端連結至 SSL 物件:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_client.c:238
|
||
msgid "unable to initialize TLS context"
|
||
msgstr "無法初始化 TLS 上下文"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "無法將 TLS 1.2 加密套件設為 %s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s"
|
||
msgstr "無法將 TLS 1.3 加密套件設為 %s:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s"
|
||
msgstr "無法設定迪菲-赫爾曼參數:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create TLS context: %s"
|
||
msgstr "無法建立 TLS 情境:%s"
|
||
|
||
#: logsrvd/tls_init.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s"
|
||
msgstr "無法將最低通訊協定版本設為 TLS 1.2:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:123
|
||
msgid "unable to get time of day"
|
||
msgstr "無法取得一日時間"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change password for %s"
|
||
msgstr "無法變更 %s 的密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get login class for user %s"
|
||
msgstr "無法取得使用者 %s 的登入類別"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85
|
||
msgid "invalid authentication type"
|
||
msgstr "無效的認證類型"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90
|
||
msgid "unable to begin BSD authentication"
|
||
msgstr "無法開始進行 BSD 認證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97
|
||
msgid "unable to initialize BSD authentication"
|
||
msgstr "無法初始化 BSD 認證程序"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191
|
||
msgid "your account has expired"
|
||
msgstr "您的帳號已經過期"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193
|
||
msgid "approval failed"
|
||
msgstr "核可失敗"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62
|
||
msgid "unable to read fwtk config"
|
||
msgstr "無法讀取 fwtk 組態設定"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67
|
||
msgid "unable to connect to authentication server"
|
||
msgstr "無法連線到認證伺服器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131
|
||
msgid "lost connection to authentication server"
|
||
msgstr "失去對認證伺服器的連線"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"authentication server error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"認證伺服器發生錯誤:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
|
||
msgstr "%s:無法將主體轉換成字串 ('%s'):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
|
||
msgstr "%s:無法解析「%s」:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s:無法解析憑證快取:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
|
||
msgstr "%s:無法分配選項:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
|
||
msgstr "%s:無法取得憑證:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
|
||
msgstr "%s:無法初始化憑證快取:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
|
||
msgstr "%s:無法將憑證儲存於快取:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
|
||
msgstr "%s:無法取得主機主體:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
|
||
msgstr "%s:無法驗證 TGT!可能發生攻擊事件!:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize PAM: %s"
|
||
msgstr "無法初始化 PAM:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM authentication error: %s"
|
||
msgstr "PAM 認證發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:369
|
||
msgid "account validation failure, is your account locked?"
|
||
msgstr "檢查帳號有效性失敗,請檢查您的帳號是否被鎖定。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:380
|
||
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
|
||
msgstr "帳號或密碼已標為過期,請重設密碼後重試"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change expired password: %s"
|
||
msgstr "無法變更已過期密碼:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:398
|
||
msgid "Password expired, contact your system administrator"
|
||
msgstr "密碼已標為過期,請聯絡您的系統管理員"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:403
|
||
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
|
||
msgstr "帳號已過期或是 PAM 組態設定缺少 sudo 的 \"account\" 部份,請聯絡您的系統管理員"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM account management error: %s"
|
||
msgstr "PAM 帳號管理發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||
msgstr "您不在 %s 資料庫中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76
|
||
msgid "failed to initialise the ACE API library"
|
||
msgstr "無法初始化 ACE API 函式庫"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108
|
||
msgid "unable to contact the SecurID server"
|
||
msgstr "無法聯繫 SecurID 伺服器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117
|
||
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
|
||
msgstr "用於 SecurID 認證的使用者 ID 已被鎖定"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
|
||
msgid "invalid username length for SecurID"
|
||
msgstr "用於 SecurID 的使用者名稱長度無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179
|
||
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
|
||
msgstr "用於 SecurID 的認證處理無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129
|
||
msgid "SecurID communication failed"
|
||
msgstr "SecurID 通訊失敗"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222
|
||
msgid "unknown SecurID error"
|
||
msgstr "未知 SecurID 錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
|
||
msgid "invalid passcode length for SecurID"
|
||
msgstr "用於 SecurID 的密碼長度無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130
|
||
msgid "unable to initialize SIA session"
|
||
msgstr "無法初始化 SIA 工作階段"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141
|
||
msgid "invalid authentication methods"
|
||
msgstr "無效的認證方式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143
|
||
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication."
|
||
msgstr "sudo 被編譯進無效的認證方式!您不能混合獨立及非獨立認證方式。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359
|
||
msgid "no authentication methods"
|
||
msgstr "沒有認證方式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298
|
||
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
|
||
msgstr "沒有編譯進 sudo 的認證方式!若要關閉認證功能,請使用 --disable-authentication 設定選項。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361
|
||
msgid "Unable to initialize authentication methods."
|
||
msgstr "無法初始化認證方式。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551
|
||
msgid "Authentication methods:"
|
||
msgstr "認證方式:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214
|
||
msgid "Could not determine audit condition"
|
||
msgstr "無法確定稽核條件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278
|
||
msgid "unable to commit audit record"
|
||
msgstr "無法提交稽核記錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74
|
||
#: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown uid %u"
|
||
msgstr "未知 uid %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading lecture file %s"
|
||
msgstr "讀取使用指引檔案 %s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file"
|
||
msgstr "忽略使用指引檔案 %s:不是一般檔案"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:293
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
|
||
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) Respect the privacy of others.\n"
|
||
" #2) Think before you type.\n"
|
||
" #3) With great power comes great responsibility.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"我們相信您已經從本機系統管理員取得\n"
|
||
"日常注意事項。注意事項通常可以歸結為三件事情:\n"
|
||
"\n"
|
||
" #1) 尊重他人隱私。\n"
|
||
" #2) 輸入指令前先三思。\n"
|
||
" #3) 權力越大則責任越大。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check.c:301
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, the password you type will not be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"考量到安全性因素,不會顯示您輸入的密碼。\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cycle in %s \"%s\""
|
||
msgstr "%s「%s」中有循環"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/check_aliases.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
msgstr "引用了尚未定義的 %s「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order increment: %s: %s"
|
||
msgstr "新增順序:%s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting order: %s: %s"
|
||
msgstr "順序開頭:%s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "order padding: %s: %s"
|
||
msgstr "順序間距:%s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s grammar version %d\n"
|
||
msgstr "%s 語法版本 %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported input format %s"
|
||
msgstr "不支援的輸入格式 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported output format %s"
|
||
msgstr "不支援的輸出格式 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input and output files must be different"
|
||
msgstr "%s:輸入及輸出檔案必須不一致"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666
|
||
msgid "unable to initialize sudoers default values"
|
||
msgstr "無法初始化 sudoers 預設值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: %s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s: %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unknown key word %s"
|
||
msgstr "%s:未知關鍵字 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid defaults type: %s"
|
||
msgstr "預設類型無效:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid suppression type: %s"
|
||
msgstr "隱藏類型無效:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter: %s"
|
||
msgstr "篩選器無效:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
|
||
msgstr "無法解析 %s 檔案,原因:未知錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to %s"
|
||
msgstr "無法寫入 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - convert between sudoers file formats\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 轉換 sudoers 檔案之間的格式\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n"
|
||
" -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n"
|
||
" -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n"
|
||
" -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n"
|
||
" -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n"
|
||
" -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n"
|
||
" -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n"
|
||
" -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n"
|
||
" -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n"
|
||
" -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
" -b, --base=dn 用於 sudo LDAP 查詢的基礎 DN\n"
|
||
" -c, --config=設定檔 組態設定檔的路徑\n"
|
||
" -d, --defaults=deftypes 只轉換指定類型的預設值\n"
|
||
" -e, --expand-aliases 在轉換時展開別名\n"
|
||
" -f, --output-format=格式 設定輸出格式:JSON、LDIF 或 sudoers\n"
|
||
" -i, --input-format=格式 設定輸入格式:LDIF 或 sudoers\n"
|
||
" -I, --increment=量 每個 sudoOrder 的增加量\n"
|
||
" -h, --help 顯示說明訊息後退出\n"
|
||
" -m, --match=篩選器 只轉換符合過濾器的條目\n"
|
||
" -M, --match-local 符合使用 passwd 和群組資料庫的篩選器\n"
|
||
" -o, --output=輸出檔 將轉換後的 sudoers 寫入 <輸出檔>\n"
|
||
" -O, --order-start=起點值 第一個 sudoOrder 的起點\n"
|
||
" -p, --prune-matches 清理不符合的使用者、群組和主機\n"
|
||
" -P, --padding=間隔 sudoOrder 的增加間隔\n"
|
||
" -s, --suppress=部份 隱藏某些部分的輸出\n"
|
||
" -V, --version 顯示版本訊息後退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840
|
||
#: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||
msgstr "內部錯誤,%s 溢出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:495
|
||
msgid "unable to get GMT time"
|
||
msgstr "無法取得 GMT 時間"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:503
|
||
msgid "unable to format timestamp"
|
||
msgstr "無法格式化時間戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 未知的預設條目「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many sudoers entries, maximum %u"
|
||
msgstr "過多 sudoers 項,最大值為 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706
|
||
msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified."
|
||
msgstr "未設定 SUDOERS_BASE 環境變數,且亦未指定 -b 選項。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 將主機清單轉換為 ALL"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find alias %s"
|
||
msgstr "找不到 %s 別名"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 將 %s 別名重新命名為 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 移除重複別名 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 讓 Defaults “%s” 針對 %s 主機"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 無法讓 Defaults「%s」限定於主機"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的 Defaults「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 將使用者規格 (userspec) 合併至 %s:%d:%d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: 移除被後續項目覆蓋的 userspec"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
|
||
msgstr "若使用了 syslog 記錄,要使用的 syslog 裝置:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
|
||
msgstr "使用者認證成功時要使用的 syslog 記錄優先級:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
|
||
msgstr "使用者認證不成功時使用的 syslog 記錄優先級:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:68
|
||
msgid "Put OTP prompt on its own line"
|
||
msgstr "將 OPT 提示放在獨自的行中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:72
|
||
msgid "Ignore '.' in $PATH"
|
||
msgstr "忽略 $PATH 中的「.」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:76
|
||
msgid "Always send mail when sudo is run"
|
||
msgstr "永遠在 sudo 執行時傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:80
|
||
msgid "Send mail if user authentication fails"
|
||
msgstr "使用者認證失敗後傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:84
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
|
||
msgstr "當使用者不在 sudoers 中時傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:88
|
||
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
|
||
msgstr "當使用者不在此主機的 sudoers 中時傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:92
|
||
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
|
||
msgstr "當使用者不允許執行某指令時傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:96
|
||
msgid "Send mail if the user tries to run a command"
|
||
msgstr "當使用者嘗試執行某指令時傳送信件"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:100
|
||
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
|
||
msgstr "對每個使用者和終端組合使用單獨的時間戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:104
|
||
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
|
||
msgstr "在使用者第一次執行 sudo 時,通知使用者相關使用指引"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
|
||
msgstr "包含 sudo 使用指引的檔案:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:112
|
||
msgid "Require users to authenticate by default"
|
||
msgstr "預設要求使用者認證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:116
|
||
msgid "Root may run sudo"
|
||
msgstr "Root 可以執行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:120
|
||
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "在(非 syslog)記錄檔中記錄主機名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:124
|
||
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
|
||
msgstr "在(非 syslog)記錄檔中記錄年份"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:128
|
||
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
|
||
msgstr "若 sudo 不傳入參數呼叫,就開啟 shell"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:132
|
||
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
|
||
msgstr "若以 -s 參數開啟 shell,就設定目標使用者的 $HOME"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:136
|
||
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
|
||
msgstr "永遠將 $HOME 設定為目標使用者的家目錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:140
|
||
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
|
||
msgstr "允許收集一些訊息以提供有用的錯誤訊息"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:144
|
||
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
|
||
msgstr "要求在 sudoers 檔案中包含完整的主機名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:148
|
||
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
|
||
msgstr "在使用者輸入錯誤密碼時嘲諷他們"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:152
|
||
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
|
||
msgstr "只允許有終端的使用者執行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:156
|
||
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
|
||
msgstr "Visudo 將優先考慮 EDITOR 環境變數"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:160
|
||
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
|
||
msgstr "詢問 root 使用者的密碼而非使用者的密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:164
|
||
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
|
||
msgstr "詢問 runas_default 使用者的密碼,而非使用者密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:168
|
||
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
|
||
msgstr "詢問目標使用者的密碼,而非使用者密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:172
|
||
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
|
||
msgstr "若有則套用目標使用者登入類別中的預設設定"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:176
|
||
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
|
||
msgstr "設定 LOGNAME 和 USER 環境變數"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:180
|
||
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
|
||
msgstr "只將有效使用者 ID 設為目標使用者的 ID,而非實際使用者的 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:184
|
||
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
|
||
msgstr "不將群組集合初始化成目標使用者的群組集合"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
|
||
msgstr "記錄檔案要換行的長度 (0 則不換行):%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "認證時間戳逾時:%.1f 分鐘"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
|
||
msgstr "密碼提示逾時:%.1f 分鐘"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
|
||
msgstr "密碼輸入嘗試次數:%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
|
||
msgstr "要使用的 umask,或設定 0777 以使用使用者的 umask:0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to log file: %s"
|
||
msgstr "記錄檔案路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to mail program: %s"
|
||
msgstr "郵件程式路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flags for mail program: %s"
|
||
msgstr "郵件程式旗標:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail to: %s"
|
||
msgstr "傳送郵件的位址:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address to send mail from: %s"
|
||
msgstr "接收郵件的位址:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subject line for mail messages: %s"
|
||
msgstr "郵件訊息的主旨:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect password message: %s"
|
||
msgstr "密碼不正確的訊息:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to lecture status dir: %s"
|
||
msgstr "指引狀態資料夾的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "認證時間戳資料夾的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
|
||
msgstr "認證時間戳的所有者:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
|
||
msgstr "此群組內的使用者不需要輸入密碼和 PATH:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default password prompt: %s"
|
||
msgstr "預設密碼提示:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:256
|
||
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
|
||
msgstr "如果設定,密碼提示將覆蓋所有情況下的系統提示。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default user to run commands as: %s"
|
||
msgstr "要執行指令的預設使用者:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
|
||
msgstr "要覆蓋使用者 $PATH 變數的值:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
|
||
msgstr "visudo 所使用編輯器的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "何時要為「list」偽指令請求密碼:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
|
||
msgstr "何時要為「verify」偽指令請求密碼:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:280
|
||
msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions"
|
||
msgstr "預載會替換掉 exec 函數的 sudo_noexec 函式庫"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:284
|
||
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
|
||
msgstr "如果有啟用 LDAP 目錄,是否要忽略本機的 sudoers 檔案"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
|
||
msgstr ">= %d 的檔案描述符將會在執行指令前關閉"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:292
|
||
msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option"
|
||
msgstr "如果設定,使用者可以透過 -C 選項覆蓋「closefrom」的值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:296
|
||
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
|
||
msgstr "允許使用者設定任意的環境變數"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:300
|
||
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
|
||
msgstr "將環境重設為預設的變數集"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:304
|
||
msgid "Environment variables to check for safety:"
|
||
msgstr "用來檢查安全性的環境變數:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:308
|
||
msgid "Environment variables to remove:"
|
||
msgstr "要移除的環境變數:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:312
|
||
msgid "Environment variables to preserve:"
|
||
msgstr "要保留的環境變數:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 角色:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 SELinux 類型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "sudo 特定環境檔案的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s"
|
||
msgstr "受限 sudo 特定環境檔案的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
|
||
msgstr "解析 sudoers 時要使用的區域設定:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:336
|
||
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
|
||
msgstr "允許 sudo 詢問密碼,即使它不可見"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:340
|
||
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
|
||
msgstr "使用者在密碼提示輸入時提供視覺回饋"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:344
|
||
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
|
||
msgstr "使用不太精確但不用存取檔案系統的較快 glob 方法"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:348
|
||
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
|
||
msgstr "sudoers 中指定的 umask 會覆蓋使用者的 umask,即使使用者允許的權限更多"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:352
|
||
msgid "Log user's input for the command being run"
|
||
msgstr "記錄指令執行時使用者的輸入內容"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:356
|
||
msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準輸入"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:360
|
||
msgid "Log the user's terminal input for the command being run"
|
||
msgstr "記錄命令執行時,使用者在終端機的輸入內容"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:364
|
||
msgid "Log the output of the command being run"
|
||
msgstr "記錄命令執行時的輸出內容"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:368
|
||
msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準輸出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:372
|
||
msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal"
|
||
msgstr "如果未連結至終端機,則記錄命令的標準錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:376
|
||
msgid "Log the terminal output of the command being run"
|
||
msgstr "記錄命令執行時的終端機輸出內容"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:380
|
||
msgid "Compress I/O logs using zlib"
|
||
msgstr "使用 zlib 壓縮 I/O 記錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:384
|
||
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
|
||
msgstr "總是在偽終端中執行指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
|
||
msgstr "用於非 Unix 群組支援的外掛程式:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
|
||
msgstr "用於儲存輸入/輸出記錄的目錄:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
|
||
msgstr "用於儲存輸入/輸出記錄的檔案:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:400
|
||
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
|
||
msgstr "在分配偽終端時向 utmp/utmpx 檔案中附加一條記錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:404
|
||
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
|
||
msgstr "將 utmp 中的使用者設為 runas 使用者,而不是呼叫使用者"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of permitted privileges: %s"
|
||
msgstr "核准的權限集合:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set of limit privileges: %s"
|
||
msgstr "限制的權限集合:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:416
|
||
msgid "Run commands on a pty in the background"
|
||
msgstr "在背景的偽終端上執行指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use: %s"
|
||
msgstr "要使用的 PAM 服務名稱:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use for login shells: %s"
|
||
msgstr "用於登入 shell 的 PAM 服務名稱:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s"
|
||
msgstr "sudo 以 -A 選項執行時,要使用的 PAM 服務名稱:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:432
|
||
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
|
||
msgstr "嘗試為目標使用者建立 PAM 憑證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:436
|
||
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
|
||
msgstr "建立一個新的 PAM 工作階段來執行該指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:440
|
||
msgid "Perform PAM account validation management"
|
||
msgstr "執行 PAM 帳戶驗證管理工具"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum I/O log sequence number: %s"
|
||
msgstr "最大 I/O 記錄序號:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:448
|
||
msgid "Enable sudoers netgroup support"
|
||
msgstr "啟用 sudoers netgroup 支援"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:452
|
||
msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "在使用 sudoedit 編輯檔案時檢查上層目錄是否可寫"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:456
|
||
msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit"
|
||
msgstr "使用 sudoedit 編輯檔案時跟隨符號連結(定位到原檔案)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:460
|
||
msgid "Query the group plugin for unknown system groups"
|
||
msgstr "透過群組外掛程式查詢未知的系統群組"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:464
|
||
msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain"
|
||
msgstr "基於整個元組(使用者、主機和網域)來符合網路群組"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:468
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log"
|
||
msgstr "即使 sudo 無法寫入稽核記錄也允許執行指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:472
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log"
|
||
msgstr "即使 sudo 無法寫入 I/O 記錄也允許執行指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:476
|
||
msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file"
|
||
msgstr "即使 sudo 無法寫入記錄檔案也允許執行指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:480
|
||
msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name"
|
||
msgstr "解析 sudoers 中的群組並基於群組 ID(不是名稱)比較"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u"
|
||
msgstr "大於此數值的記錄條目會分為多條 syslog 訊息:%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔案的使用者:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group that will own the I/O log files: %s"
|
||
msgstr "將擁有 I/O 記錄檔案的群組:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o"
|
||
msgstr "I/O 記錄檔案要使用的檔案模式:0%o"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s"
|
||
msgstr "根據檔案描述符執行指令,而非根據路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:504
|
||
msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning"
|
||
msgstr "忽略 sudoers 中未知的預設 (Defaults) 條目而非產生警告"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u"
|
||
msgstr "超過指定時間後終止指令 (秒):%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:512
|
||
msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line"
|
||
msgstr "允許使用者在指令行中指定逾時時間"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:516
|
||
msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it"
|
||
msgstr "立即重新整理 I/O 記錄資料而非快取資料"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:520
|
||
msgid "Include the process ID when logging via syslog"
|
||
msgstr "透過 syslog 登入時包含行程 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type of authentication timestamp record: %s"
|
||
msgstr "認證時間戳記錄的類型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication failure message: %s"
|
||
msgstr "認證失敗訊息:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:532
|
||
msgid "Ignore case when matching user names"
|
||
msgstr "在比較使用者名稱時忽略大小寫"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:536
|
||
msgid "Ignore case when matching group names"
|
||
msgstr "在比較群組名稱時忽略大小寫"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:540
|
||
msgid "Log when a command is allowed by sudoers"
|
||
msgstr "當指令被 sudoers 允許通行時記錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:544
|
||
msgid "Log when a command is denied by sudoers"
|
||
msgstr "當指令被 sudoers 拒絕通行時記錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:548
|
||
msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port"
|
||
msgstr "要連線的 Sudo 記錄伺服器 (可加連線埠)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u"
|
||
msgstr "Sudo 記錄伺服器逾時 (秒):%u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:556
|
||
msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver"
|
||
msgstr "請在已連線至記錄伺服器的 socket 通訊端啟用 SO_KEEPALIVE socket 選項"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s"
|
||
msgstr "稽核伺服器的 CA 組合 (bundle) 檔案路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers certificate file: %s"
|
||
msgstr "sudoers 憑證檔案的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the sudoers private key file: %s"
|
||
msgstr "sudoers 私鑰檔案的路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:572
|
||
msgid "Verify that the log server's certificate is valid"
|
||
msgstr "核驗記錄伺服器的憑證是否有效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:576
|
||
msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID"
|
||
msgstr "允許使用未知 runas 使用者及 (或) 群組 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:580
|
||
msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell"
|
||
msgstr "只允許以使用有效 Shell 的使用者執行命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:584
|
||
msgid "Set the pam remote user to the user running sudo"
|
||
msgstr "設定 pam 遠端使用者為執行 sudo 的使用者"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:588
|
||
msgid "Set the pam remote host to the local host name"
|
||
msgstr "設定 pam 遠端主機至本機主機名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Working directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "執行命令前,要切換到的工作目錄:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Root directory to change to before executing the command: %s"
|
||
msgstr "執行命令前,要切換到的根目錄:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The format of logs to produce: %s"
|
||
msgstr "要產出的記錄格式:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:604
|
||
msgid "Enable SELinux RBAC support"
|
||
msgstr "啟用 SELinux RBAC 支援"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s"
|
||
msgstr "sudo 第一次執行時建立的檔案路徑:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:612
|
||
msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them"
|
||
msgstr "攔截之後的命令,並對這些命令套用 sudoers 限制"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:616
|
||
msgid "Log sub-commands run by the original command"
|
||
msgstr "記錄原始命令執行的子命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:620
|
||
msgid "Log the exit status of commands"
|
||
msgstr "記錄命令的離開狀態碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:624
|
||
msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated"
|
||
msgstr "被攔截工作階段中的後續命令需要進行身份驗證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:628
|
||
msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs"
|
||
msgstr "允許被攔截的命令執行設定 setuid 或 setgid 的程式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "這個處理程序的地址空間可能增長到的最大大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s"
|
||
msgstr "可能建立出的最大核心傾印檔案大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s"
|
||
msgstr "處理程序最長可能耗用的 CPU 時間(秒):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s"
|
||
msgstr "處理程序資料區段的最大大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s"
|
||
msgstr "處理程式最大可能建立出的檔案大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s"
|
||
msgstr "處理程序最多可能建立的鎖 (lock) 數量:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s"
|
||
msgstr "處理程序最大可能在記憶體中鎖定的大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s"
|
||
msgstr "處理程序最多可能開啟的檔案數量:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s"
|
||
msgstr "使用者可能同時執行的最大處理程序數量:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "這個處理程序的 resident set 可能增長到的最大大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s"
|
||
msgstr "這個處理程序的堆疊可能增長到的最大大小(位元組):%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:676
|
||
msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode"
|
||
msgstr "非互動模式下仍嘗試進行身份認證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:680
|
||
msgid "Store plaintext passwords in I/O log input"
|
||
msgstr "在 I/O 日誌輸入儲存純文字密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:684
|
||
msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt"
|
||
msgstr "比對密碼提示時,要使用的正規表達式清單"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s"
|
||
msgstr "intercept 和 log_subcmds 選項使用的機制:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:692
|
||
msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution"
|
||
msgstr "嘗試在執行後驗證命令和引數"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/def_data.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s"
|
||
msgstr "要在新的安全上下文中使用的 AppArmor 設定檔:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown defaults entry \"%s\""
|
||
msgstr "預設項目「%s」未知"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no value specified for \"%s\""
|
||
msgstr "未指定「%s」的值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
msgstr "「%2$s」的運算子「%1$c=」無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option \"%s\" does not take a value"
|
||
msgstr "「%s」選項不取數值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
msgstr "「%2$s」選項的 Defaults 類型 0x%1$x 無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
msgstr "「%s」數值對「%s」選項無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path name for \"%s\" too long"
|
||
msgstr "「%s」的路徑名稱太長"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
msgstr "「%s」的值必須以「/」、「~」或「*」開頭"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/defaults.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
msgstr "「%s」的值必須以「/」開頭"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LDAP Role: %s\n"
|
||
msgstr "LDAP 角色:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers entry: %s\n"
|
||
msgstr "Sudoers 條目:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:166
|
||
msgid " RunAsUsers: "
|
||
msgstr " RunAs 使用者:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:181
|
||
msgid " RunAsGroups: "
|
||
msgstr " RunAs 群組:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:191
|
||
msgid " Options: "
|
||
msgstr " 選項:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:255
|
||
msgid " Commands:\n"
|
||
msgstr " 指令:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
|
||
msgstr "比較 %s (%s 上) 的預設條目:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
|
||
msgstr "%s RunAs 和指令指定的預設值:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
|
||
msgstr "使用者 %s 可以在 %s 上執行以下指令:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/display.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "使用者 %s 沒有權限在 %s 上執行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring editor: %.*s"
|
||
msgstr "忽略編輯器:%.*s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/editor.c:181
|
||
msgid "editor arguments may not contain \"--\""
|
||
msgstr "編輯器引數不能包含「--」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:426
|
||
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
|
||
msgstr "sudo_putenv:envp 損壞,長度不符"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1119
|
||
msgid "unable to rebuild the environment"
|
||
msgstr "無法重建環境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/env.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
|
||
msgstr "對不起,您沒有權限設定以下環境變數:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported digest type %u for %s"
|
||
msgstr "不支援 %2$s 的摘要類型 %1$u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/filedigest.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read error"
|
||
msgstr "%s:讀取錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||
msgstr "無法載入 %s:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
|
||
msgstr "無法在 %s 中找到符號「group_plugin」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/group_plugin.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
|
||
msgstr "%s:不相容的群組外掛程式主要版本號碼 %d,版本應該為 %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse IP address \"%s\""
|
||
msgstr "無法解析 IP 位址列表「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse netmask \"%s\""
|
||
msgstr "無法解析網路遮罩「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/interfaces.c:126
|
||
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
|
||
msgstr "本機 IP 位址和網路遮罩配對:\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:694
|
||
msgid "unable to update sequence file"
|
||
msgstr "無法更新序列檔"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to I/O log file: %s"
|
||
msgstr "無法寫入 I/O 記錄檔案:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to create %s/%s"
|
||
msgstr "無法建立 %s/%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open"
|
||
msgstr "%s:內部錯誤,未開啟事件 %d 的 I/O 記錄檔案"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:561
|
||
msgid "unable to read the clock"
|
||
msgstr "無法讀取時鐘"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid signal %d"
|
||
msgstr "%s:內部錯誤,訊號 %d 無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289
|
||
msgid "starttls not supported when using ldaps"
|
||
msgstr "使用 ldaps 時不支援使用 starttls"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
|
||
msgstr "無法初始化 SSL 憑證和金鑰資料庫:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
|
||
msgstr "要使用 SSL,您必須在 %s 設定 TLS_CERT"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
|
||
msgstr "無法初始化 LDAP:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1630
|
||
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
|
||
msgstr "指定了 start_tls,但 LDAP 函式庫不支援 ldap_start_tls_s() 或 ldap_start_tls_s_np()"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
|
||
msgstr "無效的 sudoOrder 屬性:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: port too large"
|
||
msgstr "%s:連線埠過大"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
|
||
msgstr "不支援的 LDAP URI 類型:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285
|
||
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
|
||
msgstr "無法混合 ldap 和 ldaps URI"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "sudoOption 有重複:%s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s"
|
||
msgstr "無法轉換 sudoOption: %s%s%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60
|
||
msgid "unable to open audit system"
|
||
msgstr "無法開啟稽核系統"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/linux_audit.c:104
|
||
msgid "unable to send audit message"
|
||
msgstr "無法傳送稽核訊息"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076
|
||
msgid "error in event loop"
|
||
msgstr "事件循環中發生錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s"
|
||
msgstr "建立新 SSL_CTX 物件失敗:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate authority bundle %s"
|
||
msgstr "無法載入 %s 憑證授權單位組合"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load certificate %s"
|
||
msgstr "無法載入 %s 憑證"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load private key %s"
|
||
msgstr "無法載入 %s 私鑰"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate ssl object: %s"
|
||
msgstr "無法配置 SSL 物件:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s"
|
||
msgstr "TLS 連線至 %s:%s 失敗:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:545
|
||
msgid "TLS initialization was unsuccessful"
|
||
msgstr "TLS 初始化失敗"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:555
|
||
msgid "TLS handshake was unsuccessful"
|
||
msgstr "TLS 交握失敗"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: internal error, invalid exit status %d"
|
||
msgstr "%s:內部錯誤,退出狀態碼 %d 無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782
|
||
msgid "lost connection to log server"
|
||
msgstr "失去對記錄伺服器的連線"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:1859
|
||
msgid "missing write buffer"
|
||
msgstr "缺少寫入緩衝區"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/log_client.c:2015
|
||
msgid "unable to connect to log server"
|
||
msgstr "無法連線到記錄伺服器"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:295
|
||
msgid "user NOT in sudoers"
|
||
msgstr "使用者不在 sudoers 中"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:297
|
||
msgid "user NOT authorized on host"
|
||
msgstr "使用者未取得此主機上的授權"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:299
|
||
msgid "command not allowed"
|
||
msgstr "不允許使用指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not in the sudoers file.\n"
|
||
msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "%s 不允許在 %s 執行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
|
||
msgstr "對不起,使用者 %s 不能在 %s 上執行 sudo。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
|
||
msgstr "對不起,使用者 %1$s 不允許在 %9$s 以 %6$s%7$s%8$s 的身份執行「%2$s%3$s%4$s%5$s」。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:350
|
||
msgid "This incident has been reported to the administrator.\n"
|
||
msgstr "本事件已向管理員報告。\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s:找不到指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ignoring \"%s\" found in '.'\n"
|
||
"Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"忽略在「.」中找到的「%s」\n"
|
||
"請使用「sudo ./%s」,若這是您想執行的「%s」。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u incorrect password attempt"
|
||
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
|
||
msgstr[0] "%u 次密碼錯誤嘗試"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:500
|
||
msgid "authentication failure"
|
||
msgstr "認證失敗"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558
|
||
msgid "a password is required"
|
||
msgstr "需要密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:881
|
||
msgid "problem parsing sudoers"
|
||
msgstr "解析 sudoers 時發生問題"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/logging.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write log file %s"
|
||
msgstr "無法寫入記錄檔 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu"
|
||
msgstr "%s (%s) 的摘要長度 %zu 是錯誤的(預期是 %zu)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/match_digest.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
|
||
msgstr "%s(%s) 的摘要的形式不是 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s"
|
||
msgstr "將忽略不完整的 sudoRole:cn:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDIF attribute: %s"
|
||
msgstr "LDIF 屬性無效:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%d:%d: %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "%s:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:71
|
||
msgid "unable to restore root directory"
|
||
msgstr "無法復原根目錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pivot.c:79
|
||
msgid "unable to restore current working directory"
|
||
msgstr "無法復原目前工作目錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %.*s set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端設定的 %.*s 無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329
|
||
msgid "unable to parse network address list"
|
||
msgstr "無法解析網路位址列表"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:556
|
||
msgid "user name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端未設定使用者名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:560
|
||
msgid "user-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端未設定使用者 ID (user-ID)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:564
|
||
msgid "group-ID not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端未設定群組 ID (group-ID)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:568
|
||
msgid "host name not set by sudo front-end"
|
||
msgstr "sudo 前端未設定主機名稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid working directory: %s"
|
||
msgstr "無效的工作目錄:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid chroot directory: %s"
|
||
msgstr "無效的 chroot 目錄:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "無法執行 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x"
|
||
msgstr "%s:來自 sudo 前端的無效 mode 旗標:0x%x"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
|
||
msgstr "Sudoers 策略外掛程式版本 %s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
|
||
msgstr "Sudoers 檔案文法版本 %d\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers path: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudoers 路徑:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nsswitch path: %s\n"
|
||
msgstr "nsswitch 路徑:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.conf path: %s\n"
|
||
msgstr "ldap.conf 路徑:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ldap.secret path: %s\n"
|
||
msgstr "ldap.secret 路徑:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "無法註冊類型為 %d 的觸發器 (版本 %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/policy.c:1388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)"
|
||
msgstr "無法取消註冊類型為 %d 的觸發器 (版本 %d.%d)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u"
|
||
msgstr "無法快取使用者 ID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
|
||
msgstr "無法快取使用者 ID %u,原因:使用者 ID 已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s"
|
||
msgstr "無法快取 %s 使用者"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache user %s, already exists"
|
||
msgstr "無法快取使用者 %s,原因:已存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u"
|
||
msgstr "無法快取群組 ID %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
|
||
msgstr "無法快取群組 ID %u,原因:已經存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s"
|
||
msgstr "無法快取 %s 群組"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group %s, already exists"
|
||
msgstr "無法快取群組 %s,原因:已經存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
|
||
msgstr "無法快取群組列表 %s,原因:已經存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to cache group list for %s"
|
||
msgstr "無法快取 %s 的群組列表"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse groups for %s"
|
||
msgstr "無法解析 %s 的群組"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/pwutil.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse gids for %s"
|
||
msgstr "無法解析 %s 的群組 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1490
|
||
msgid "perm stack overflow"
|
||
msgstr "權限堆疊溢位"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592
|
||
msgid "perm stack underflow"
|
||
msgstr "權限堆疊反向溢位"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535
|
||
msgid "unable to change to root gid"
|
||
msgstr "無法切換為 root 群組 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328
|
||
msgid "unable to change to runas gid"
|
||
msgstr "無法切換為 runas 群組 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333
|
||
msgid "unable to set runas group vector"
|
||
msgstr "無法設定 runas 群組集合"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342
|
||
msgid "unable to change to runas uid"
|
||
msgstr "無法切換成 runas 使用者 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362
|
||
msgid "unable to change to sudoers gid"
|
||
msgstr "無法切換為 sudoers 群組 ID"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409
|
||
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1579
|
||
msgid "too many processes"
|
||
msgstr "行程過多"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62
|
||
msgid "unable to get current working directory"
|
||
msgstr "無法取得目前工作目錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s"
|
||
msgstr "截短的稽核路徑 ctx->user_cmnd:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated audit path argv[0]: %s"
|
||
msgstr "截短的稽核路徑 argv[0]:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:581
|
||
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
|
||
msgstr "無法初始化 SSS 來源。是否已在您的電腦上安裝 SSSD?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616
|
||
#: plugins/sudoers/sssd.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||
msgstr "無法在 %2$s 中找到符號「%1$s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get defaults from %s"
|
||
msgstr "無法從 %s 取得預設值"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:259
|
||
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
|
||
msgstr "未找到有效的 sudoers 來源,退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:366
|
||
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
|
||
msgstr "sudoers 指定 root 不允許執行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:375
|
||
msgid "user not allowed to override closefrom limit"
|
||
msgstr "使用者不允許覆蓋 closefrom 限制"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:376
|
||
msgid "you are not permitted to use the -C option"
|
||
msgstr "您沒有權限使用 -C 選項"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:440
|
||
msgid "no tty"
|
||
msgstr "找不到終端"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:441
|
||
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
|
||
msgstr "抱歉,您必須先要有終端才能執行 sudo"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid shell for user %s: %s"
|
||
msgstr "%s 使用者的 Shell 無效:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change root directory to %s"
|
||
msgstr "不允許使用者切換根目錄至 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -R option with %s"
|
||
msgstr "不允許您將 -R 選項與 %s 一起使用"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user not allowed to change directory to %s"
|
||
msgstr "不允許使用者切換至 %s 目錄"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you are not permitted to use the -D option with %s"
|
||
msgstr "不允許您將 -D 選項與 %s 一起使用"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:542
|
||
msgid "command in current directory"
|
||
msgstr "目前目錄中的指令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:557
|
||
msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly."
|
||
msgstr "「cd」是 shell 內建的命令,不能直接執行。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:559
|
||
msgid "the -s option may be used to run a privileged shell."
|
||
msgstr "-s 選項可用來執行具特殊權限的 shell。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:561
|
||
msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory."
|
||
msgstr "-D 選項可用來在特定目錄執行命令。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:570
|
||
msgid "user not allowed to set a command timeout"
|
||
msgstr "使用者不允許設定命令逾時"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:572
|
||
msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout"
|
||
msgstr "抱歉,您沒有權限設定逾時時間"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:580
|
||
msgid "user not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "使用者不允許保留環境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:582
|
||
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
|
||
msgstr "抱歉,您沒有權限保留環境"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:618
|
||
msgid "no command specified"
|
||
msgstr "未指定命令"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:759
|
||
msgid "error setting user-specified environment variables"
|
||
msgstr "設定使用者指定的環境變數時發生錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1211
|
||
msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo"
|
||
msgstr "sudoedit 不用以 sudo 執行"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613
|
||
#: plugins/sudoers/tsdump.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read %s"
|
||
msgstr "無法讀取 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgstr "%s 不是一般檔案"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s 由使用者 ID %u 所有,應為 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is world writable"
|
||
msgstr "%s 允許任何人寫入"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s 屬於群組 ID %u,應為 %u"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only root can use \"-c %s\""
|
||
msgstr "只有 root 才能使用「-c %s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown login class %s"
|
||
msgstr "未知登入類別 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to resolve host %s"
|
||
msgstr "無法解析主機:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid filter option: %s"
|
||
msgstr "無效的過濾器選項:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid max wait: %s"
|
||
msgstr "無效的最大等待時間:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid speed factor: %s"
|
||
msgstr "無效的速度因數:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid time offset %s"
|
||
msgstr "時間偏移值 %s 無效"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s/timing: %s"
|
||
msgstr "%s/計時:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaying sudo session: %s"
|
||
msgstr "重播 sudo 工作階段:%s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634
|
||
msgid "unable to set tty to raw mode"
|
||
msgstr "無法將終端設為原始 (RAW) 模式"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685
|
||
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log."
|
||
msgstr "警告:您的終端尺寸太小,不能正常地重播記錄。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
|
||
msgstr "記錄的幾何尺寸為 %dx%d,但您終端的幾何尺寸為 %dx%d。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
|
||
msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal."
|
||
msgstr "重播完成,請按任意鍵返回終端。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous expression \"%s\""
|
||
msgstr "不明確的表達式「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269
|
||
msgid "unmatched ')' in expression"
|
||
msgstr "表達式中的「)」不對稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search term \"%s\""
|
||
msgstr "未知的搜尋詞彙「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument"
|
||
msgstr "%s 需要參數"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse date \"%s\""
|
||
msgstr "無法解析日期「%s」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307
|
||
msgid "unmatched '(' in expression"
|
||
msgstr "表達式中的「(」不對稱"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309
|
||
msgid "illegal trailing \"or\""
|
||
msgstr "無效的結尾字元「or」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311
|
||
msgid "illegal trailing \"!\""
|
||
msgstr "無效的結尾字元「!」"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown search type %d"
|
||
msgstr "未知的搜尋類型 %d"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
|
||
msgstr "用法:%s [-hnRS] [-d 目錄] [-m 數值] [-s 數值] ID\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
|
||
msgstr "用法:%s [-h] [-d 目錄] -l [搜尋表達式]\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - replay sudo session logs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 重播 sudo 工作階段記錄\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -d, --directory=dir specify directory for session logs\n"
|
||
" -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -l, --list list available session IDs, with optional expression\n"
|
||
" -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n"
|
||
" -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n"
|
||
" -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n"
|
||
" -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n"
|
||
" -s, --speed=num speed up or slow down output\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
" -d, --directory=目錄 指定工作階段的記錄目錄\n"
|
||
" -f, --filter=過濾器 指定要顯示的 I/O 類型\n"
|
||
" -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
|
||
" -l, --list 列出可用工作階段 ID,可加表達式限定列出階段\n"
|
||
" -m, --max-wait=數值 事件間等待的最大秒數\n"
|
||
" -n, --non-interactive 不提示,將工作階段送至標準輸出\n"
|
||
" -R, --no-resize 不嘗試重新調整終端機大小\n"
|
||
" -S, --suspend-wait 在指令暫停時等待\n"
|
||
" -s, --speed=數值 加速或減速輸出速度\n"
|
||
" -V, --version 顯示版本訊息並退出"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invalid shell for user %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"%s 使用者的 shell 無效:%s\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password required"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"需要密碼"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Parse error"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"解析發生錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:425
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"指令已允許"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command denied"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"指令被拒"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Command unmatched"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"指令不相符"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
|
||
msgstr "無法將時間戳檔案截短為 %lld 位元組"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:908
|
||
msgid "ignoring time stamp from the future"
|
||
msgstr "將忽略未來時間的時間戳"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
|
||
msgstr "時間戳超前目前時間過多:%20.20s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock time stamp file %s"
|
||
msgstr "無法鎖定時間戳檔案 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/timestamp.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s"
|
||
msgstr "%s:%d:%d timestampowner: 未知使用者 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/toke_util.c:159
|
||
msgid "sudoedit should not be specified with a path"
|
||
msgstr "sudoedit 不應用路徑指定"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "press return to edit %s: "
|
||
msgstr "按確認鍵編輯 %s:"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||
msgstr "編輯階段的內容留在 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
|
||
msgstr "指定的編輯器 (%s) 不存在"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no editor found (editor path = %s)"
|
||
msgstr "未找到編輯器 (編輯器路徑 = %s)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "無法 stat %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522
|
||
msgid "write error"
|
||
msgstr "寫入時發生錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "無法 stat 暫存檔 (%s),%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
|
||
msgstr "暫存檔內沒有內容 (%s),%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
|
||
msgstr "編輯器 (%s) 執行失敗,%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unchanged"
|
||
msgstr "%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
|
||
msgstr "無法重新開啟暫存檔 (%s),%s 未變更。"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error"
|
||
msgstr "無法解析暫存檔 (%s),未知錯誤"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
|
||
msgstr "無法將 %s 的 (uid, gid) 設為 (%u, %u)"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
|
||
msgstr "%s 和 %s 不在同一個檔案系統,將使用 mv 進行重新命名"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
|
||
msgstr "指令失敗:「%s %s %s」,%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
|
||
msgstr "重新命名 %s 發生錯誤,%s 未變更"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:864
|
||
msgid "What now? "
|
||
msgstr "現在該做些什麼?"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:878
|
||
msgid ""
|
||
"Options are:\n"
|
||
" (e)dit sudoers file again\n"
|
||
" e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
|
||
" (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"選項有:\n"
|
||
" 重新編輯 sudoers 檔案 (e)\n"
|
||
" 退出,不儲存對 sudoers 檔案的變更 (x)\n"
|
||
" 退出並將變更儲存到 sudoers 檔案(十分危險!)(Q)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s"
|
||
msgstr "無法執行 %s"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
|
||
msgstr "%s:所有者無效,(uid, gid) 應為 (%u, %u)\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
|
||
msgstr "%s:權限不正確,模式應該是 0%o\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parsed OK\n"
|
||
msgstr "%s:解析正確\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s busy, try again later"
|
||
msgstr "%s 忙碌中,請稍後重試"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1047
|
||
msgid "Edit anyway? [y/N]"
|
||
msgstr "仍然編輯?[y/N]"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1206
|
||
msgid "the -x option will be removed in a future release"
|
||
msgstr "未來版本會移除 -x 選項"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1208
|
||
msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead"
|
||
msgstr "請考慮換用 cvtsudoers 工具"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\""
|
||
msgstr "警告:%s:%d:%d: %s「%s」未使用"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - safely edit the sudoers file\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - 安全地編輯 sudoers 檔案\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: plugins/sudoers/visudo.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --check check-only mode\n"
|
||
" -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n"
|
||
" -h, --help display help message and exit\n"
|
||
" -I, --no-includes do not edit include files\n"
|
||
" -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n"
|
||
" -s, --strict strict syntax checking\n"
|
||
" -V, --version display version information and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
" -c, --check 純檢查模式\n"
|
||
" -f, --file=sudoers 指定 sudoers 檔的位置\n"
|
||
" -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
|
||
" -I, --no-includes 不要編輯 include 檔案\n"
|
||
" -q, --quiet 不詳細(不輸出)的語法錯誤訊息\n"
|
||
" -s, --strict 嚴格語法檢查\n"
|
||
" -V, --version 顯示版本訊息並退出\n"
|
||
|
||
#: toke.l:184
|
||
msgid "empty string"
|
||
msgstr "字串空白"
|
||
|
||
#: toke.l:196 toke.l:566
|
||
msgid "empty group"
|
||
msgstr "group 空白"
|
||
|
||
#: toke.l:206 toke.l:564
|
||
msgid "empty netgroup"
|
||
msgstr "netgroup 空白"
|
||
|
||
#: toke.l:284
|
||
msgid "unterminated regular expression"
|
||
msgstr "未終止的正規表達式"
|
||
|
||
#: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457
|
||
msgid "invalid line continuation"
|
||
msgstr "無效的行接續符號"
|
||
|
||
#: toke.l:603 toke.l:615
|
||
msgid "invalid IPv6 address"
|
||
msgstr "無效的 IPv6 地址"
|
||
|
||
#: toke.l:863
|
||
msgid "unexpected line break in string"
|
||
msgstr "字串中有非預期的斷行字元"
|
||
|
||
#: toke.l:982
|
||
msgid "ignoring editor backup file"
|
||
msgstr "忽略編輯器備份檔"
|
||
|
||
#: toke.l:985
|
||
msgid "ignoring file name containing '.'"
|
||
msgstr "忽略內含 “.” 的檔名"
|
||
|
||
#: toke.l:1310
|
||
msgid "too many levels of includes"
|
||
msgstr "include 嵌套層數過多"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "timestamp owner (%s): No such user"
|
||
#~ msgstr "時間戳所有者 (%s):無此使用者"
|
||
|
||
#~ msgid "\thost unmatched"
|
||
#~ msgstr "\t主機不相符"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||
#~ msgstr "%s 必須由使用者 ID %d 所有"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must only be writable by owner"
|
||
#~ msgstr "%s 必須只允許所有者可寫"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\""
|
||
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: %s「%s」中有循環"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined"
|
||
#~ msgstr "警告:%s:%d:%d: 已引用但未定義 %s「%s」"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d\n"
|
||
#~ msgstr "因接近行 %2$d 的 %1$s 字串而導致解析錯誤\n"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s\n"
|
||
#~ msgstr "因 %s 導致解析錯誤\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:未知的預設條目「%s」"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: 沒有指定「%s」的值"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid operator \"%c=\" for \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 「%5$s」的運算子「%4$c=」無效"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」選項不帶值"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s:%2$d:%3$d: 選項「%5$s」的預設 (Defaults) 類型 0x%4$x 無效"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」值對「%s」選項無效"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: 「%s」的路徑名稱過長"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: path name for \"%s\" too long"
|
||
#~ msgstr "%s:「%s」的路徑名稱過長"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'、'~' 或 '*'"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'"
|
||
#~ msgstr "%s:%d:%d: \"%s\" 的值開頭必須是 '/'"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s near line %d"
|
||
#~ msgstr "解析接近第 %2$d 行的 %1$s 時發生錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "parse error in %s"
|
||
#~ msgstr "解析 %s 中的內容時發生錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when intercept mode is enabled"
|
||
#~ msgstr "不支援在啟用攔截模式時使用 SELinux RBAC"
|
||
|
||
#~ msgid "SELinux RBAC is not supported when the log_subcmds flag is enabled"
|
||
#~ msgstr "不支援在啟用 log_subcmds 旗標時使用 SELinux RBAC"
|
||
|
||
#~ msgid "problem with defaults entries"
|
||
#~ msgstr "預設條目有問題"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is group writable"
|
||
#~ msgstr "%s 允許群組寫入"
|
||
|
||
#~ msgid "lecture status path too long: %s/%s"
|
||
#~ msgstr "指引狀態路徑過長:%s/%s"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, unable to find %s in list!"
|
||
#~ msgstr "內部錯誤,原因:列表中找不到 %s!"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s 不在 sudoers 檔案中。此事件將會回報。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n"
|
||
#~ msgstr "%s 沒有權限在 %s 上執行 sudo。此事件將會回報。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: write buffer already in use"
|
||
#~ msgstr "%s:寫入緩衝區正被使用"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read diffie-hellman parameters: %s"
|
||
#~ msgstr "無法讀取 Diffie-Hellman 參數:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%d unknown key: %s"
|
||
#~ msgstr "%s:%d 未知鍵:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to get TLS server method: %s"
|
||
#~ msgstr "無法取得 TLS 伺服器方法:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s:%u unable to parse \"%s\""
|
||
#~ msgstr "%s:%u 無法解析「%s」"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " -f, --file path to configuration file\n"
|
||
#~ " -h --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork do not fork, run in the foreground\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "選項:\n"
|
||
#~ " -f, --file 設定檔路徑\n"
|
||
#~ " -h, --help 顯示說明訊息並退出\n"
|
||
#~ " -n, --no-fork 不要 fork,在前景執行\n"
|
||
#~ " -R, --random-drop percent chance connections will drop\n"
|
||
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ " --help display help message and exit\n"
|
||
#~ " -A, --accept only send an accept event (no I/O)\n"
|
||
#~ " -h, --host host to send logs to\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id remote ID of I/O log to be resumed\n"
|
||
#~ " -p, --port port to use when connecting to host\n"
|
||
#~ " -r, --restart restart previous I/O log transfer\n"
|
||
#~ " -R, --reject reject the command with the given reason\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle certificate bundle file to verify server's cert against\n"
|
||
#~ " -c, --cert certificate file for TLS handshake\n"
|
||
#~ " -k, --key private key file\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify do not verify server certificate\n"
|
||
#~ " -t, --test test audit server by sending selected I/O log n times in parallel\n"
|
||
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "選項:\n"
|
||
#~ " --help 顯示說明訊息後離開\n"
|
||
#~ " -A, --accept 只傳送接受事件 (無 I/O)\n"
|
||
#~ " -h, --host 要傳送記錄至的目標主機\n"
|
||
#~ " -i, --iolog_id 要繼續的 I/O 記錄的遠端 ID\n"
|
||
#~ " -p, --port 連線到主機時要使用的連線埠\n"
|
||
#~ " -r, --restart 重新啟動上次的 I/O 記錄傳輸\n"
|
||
#~ " -R, --reject 以提供的原因拒絕命令\n"
|
||
#~ " -b, --ca-bundle 用來核驗伺服器憑證針對對象的憑證組合檔案\n"
|
||
#~ " -c, --cert 用於 TLS 交握的憑證檔案\n"
|
||
#~ " -k, --key 私鑰檔案\n"
|
||
#~ " -n, --no-verify 不核驗伺服器憑證\n"
|
||
#~ " -t, --test 透過並行傳送選取的 I/O 記錄 n 次來測試稽核伺服器\n"
|
||
#~ " -V, --version 顯示版本資訊後離開\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
|
||
#~ msgstr "預載「sudo_noexec」函式庫中包含的空 exec 函數"
|
||
|
||
#~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
|
||
#~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports:連線埠過大"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s\n"
|
||
#~ msgstr "SSL_connect 失敗:ssl_error=%d, stack=%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file was not specified"
|
||
#~ msgstr "未指定 CA bundle 檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Client certificate was not specified"
|
||
#~ msgstr "未指定用戶端憑證"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to allocate ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "無法配置 SSL 物件:%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s\n"
|
||
#~ msgstr "無法將 socket 通訊端連結到 SSL 物件:%s\v\n"
|
||
|
||
#~ msgid "client message too large: %zu\n"
|
||
#~ msgstr "用戶端訊息過長:%zu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "server message too large: %u\n"
|
||
#~ msgstr "伺服器訊息過長:%u\n"
|
||
|
||
#~ msgid "CA bundle file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "sudoers 中未設定 CA bundle 檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Calling SSL_CTX_load_verify_locations() failed: %s"
|
||
#~ msgstr "呼叫 SSL_CTX_load_verify_locations() 失敗:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed certificate file is not set in sudoers"
|
||
#~ msgstr "sudoers 中未設定已簽名的憑證檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load private key into the ssl context: %s"
|
||
#~ msgstr "無法載入私鑰進 SSL 上下文:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_connect failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_connect 失敗:ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_read failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_read 失敗:ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "SSL_write failed: ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
#~ msgstr "SSL_write 失敗:ssl_error=%d, stack=%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown address family: %d"
|
||
#~ msgstr "未知的位址家族:%d"
|
||
|
||
#~ msgid "audit_failure message too long"
|
||
#~ msgstr "audit_failure 訊息過長"
|
||
|
||
#~ msgid "No user or host"
|
||
#~ msgstr "找不到使用者或主機"
|
||
|
||
#~ msgid "validation failure"
|
||
#~ msgstr "檢查有效性失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "%s/%s/timing: %s"
|
||
#~ msgstr "%s/%s/計時:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring invalid attribute value: %s"
|
||
#~ msgstr "將忽略無效的屬性值:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache user %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "無法快取使用者 %s,原因:記憶體不足"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "無法快取群組 %s,原因:記憶體不足"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to cache group list for %s, out of memory"
|
||
#~ msgstr "無法快取群組列表 %s,原因:已經存在"
|