mirror of https://github.com/sudo-project/sudo.git
1144 lines
36 KiB
Plaintext
1144 lines
36 KiB
Plaintext
# This file is put in the public domain.
|
||
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
|
||
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013, 2015.
|
||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sudo 1.9.9b1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-12-08 10:19-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 11:59+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
|
||
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
|
||
msgid "unable to open userdb"
|
||
msgstr "userdb açılamıyor"
|
||
|
||
#: lib/util/aix.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
|
||
msgstr "\"%s\" kaydına %s için geçiş yapılamıyor"
|
||
|
||
#: lib/util/aix.c:249
|
||
msgid "unable to restore registry"
|
||
msgstr "kayıt geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
|
||
#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665
|
||
#: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:456
|
||
#: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478
|
||
#: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499
|
||
#: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520
|
||
#: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228
|
||
#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249
|
||
#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270
|
||
#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291
|
||
#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:503
|
||
#: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840
|
||
#: src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1059
|
||
#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247
|
||
#: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268
|
||
#: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289
|
||
#: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311
|
||
#: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181
|
||
#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455
|
||
#: src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:211 src/parse_args.c:285
|
||
#: src/parse_args.c:630 src/parse_args.c:652 src/parse_args.c:677
|
||
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
|
||
#: src/selinux.c:369 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498 src/sesh.c:113
|
||
#: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410
|
||
#: src/sudo.c:636 src/sudo.c:706 src/sudo.c:716 src/sudo.c:741 src/sudo.c:764
|
||
#: src/sudo.c:773 src/sudo.c:782 src/sudo.c:799 src/sudo.c:849 src/sudo.c:859
|
||
#: src/sudo.c:888 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1401
|
||
#: src/sudo.c:1570 src/sudo.c:1797 src/sudo.c:2131 src/sudo_edit.c:89
|
||
#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438
|
||
#: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677
|
||
#: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113
|
||
#: src/sudo_intercept_common.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s: %s"
|
||
|
||
#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55
|
||
#: lib/util/json.c:184 lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81
|
||
#: src/exec_intercept.c:100 src/exec_intercept.c:330 src/exec_intercept.c:354
|
||
#: src/exec_intercept.c:377 src/exec_intercept.c:385 src/exec_intercept.c:410
|
||
#: src/exec_intercept.c:416 src/exec_intercept.c:425 src/exec_intercept.c:431
|
||
#: src/exec_intercept.c:565 src/exec_intercept.c:706 src/exec_monitor.c:456
|
||
#: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478
|
||
#: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499
|
||
#: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520
|
||
#: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228
|
||
#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249
|
||
#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270
|
||
#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291
|
||
#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_preload.c:143
|
||
#: src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840 src/exec_pty.c:849
|
||
#: src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240
|
||
#: src/exec_pty.c:1247 src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261
|
||
#: src/exec_pty.c:1268 src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282
|
||
#: src/exec_pty.c:1289 src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303
|
||
#: src/exec_pty.c:1311 src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156
|
||
#: src/load_plugins.c:181 src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449
|
||
#: src/load_plugins.c:455 src/parse_args.c:190 src/parse_args.c:212
|
||
#: src/parse_args.c:285 src/parse_args.c:630 src/parse_args.c:652
|
||
#: src/parse_args.c:677 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
|
||
#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:369 src/selinux.c:489 src/selinux.c:498
|
||
#: src/sesh.c:113 src/sesh.c:411 src/sudo.c:227 src/sudo.c:636 src/sudo.c:888
|
||
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1401 src/sudo.c:1570
|
||
#: src/sudo.c:1797 src/sudo.c:2131 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149
|
||
#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539
|
||
#: src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697
|
||
#: src/sudo_intercept_common.c:113 src/sudo_intercept_common.c:317
|
||
msgid "unable to allocate memory"
|
||
msgstr "bellek ayırma başarısız"
|
||
|
||
#: lib/util/mkdir_parents.c:68 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235
|
||
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:368 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s"
|
||
msgstr "%s açılamıyor"
|
||
|
||
#: lib/util/mkdir_parents.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to mkdir %s"
|
||
msgstr "mkdir %s için olanaksız"
|
||
|
||
#: lib/util/mkdir_parents.c:92 lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to stat %s"
|
||
msgstr "%s durumlanamıyor"
|
||
|
||
#: lib/util/mkdir_parents.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
|
||
msgstr "%s var ancak bir dizin değil (0%o)"
|
||
|
||
#: lib/util/strsignal.c:50
|
||
msgid "Unknown signal"
|
||
msgstr "Bilinmeyen sinyal"
|
||
|
||
#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
|
||
#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159
|
||
msgid "invalid value"
|
||
msgstr "geçersiz değer"
|
||
|
||
#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
|
||
msgid "value too large"
|
||
msgstr "değer çok büyük"
|
||
|
||
#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
|
||
msgid "value too small"
|
||
msgstr "değer çok küçük"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
|
||
msgstr "geçersiz Yol değeri %s içinde \"%s\", satır %u"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
|
||
msgstr "%s \"%s\" için geçersiz değer, %s içinde, satır %u"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
|
||
msgstr "\"%s\" desteklenmeyen grup kaynağı, %s içinde, satır %u"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
|
||
msgstr "`\"%s\" geçersiz azami grubu, %s içinde, satır %u"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a regular file"
|
||
msgstr "%s düzenli bir dosya değil"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
|
||
msgstr "%s, %u kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmiş, %u olmalı"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is world writable"
|
||
msgstr "%s genel yazılabilir"
|
||
|
||
#: lib/util/sudo_conf.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is group writable"
|
||
msgstr "%s grup yazılabilir"
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
|
||
msgstr "%s: %s sıfır bayta indirilsin mi? (e/h) [h] "
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not overwriting %s"
|
||
msgstr "%s üzerine yazılmıyor"
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read from %s"
|
||
msgstr "%s öğesinden okunamıyor"
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to write to %s"
|
||
msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: düzenli bir dosya değil"
|
||
|
||
#: src/copy_file.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
|
||
msgstr "%s: bozuk dosya modu: 0%o"
|
||
|
||
#: src/edit_open.c:331
|
||
msgid "unable to restore current working directory"
|
||
msgstr "geçerli çalışma klasörü geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown login class %s"
|
||
msgstr "bilinmeyen %s oturum sınıfı"
|
||
|
||
#: src/exec.c:142
|
||
msgid "unable to set user context"
|
||
msgstr "kullanıcı bağlamı ayarlama başarısız"
|
||
|
||
#: src/exec.c:158
|
||
msgid "unable to set process priority"
|
||
msgstr "süreç önceliği ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change root to %s"
|
||
msgstr "kök %s olarak değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec.c:188 src/exec.c:194 src/exec.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
|
||
msgstr "runas uid (%u, %u) olarak değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change directory to %s"
|
||
msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "starting from %s"
|
||
msgstr "%s'den başlayarak"
|
||
|
||
#: src/exec.c:305 src/exec_monitor.c:565 src/exec_monitor.c:567
|
||
#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:1411
|
||
#: src/exec_pty.c:1413 src/signal.c:144 src/signal.c:151 src/signal.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set handler for signal %d"
|
||
msgstr "sinyal %d için işleyici ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_common.c:56
|
||
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
|
||
msgstr "kaynak PRIV_LIMIT'dan PRIV_PROC_EXEC kaldırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:116 src/exec_intercept.c:667
|
||
#: src/exec_intercept.c:671 src/exec_intercept.c:857 src/exec_intercept.c:861
|
||
#: src/exec_intercept.c:872 src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:464
|
||
#: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487
|
||
#: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508
|
||
#: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529
|
||
#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237
|
||
#: src/exec_nopty.c:244 src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258
|
||
#: src/exec_nopty.c:265 src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279
|
||
#: src/exec_nopty.c:286 src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:300
|
||
#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_pty.c:706 src/exec_pty.c:711
|
||
#: src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:912
|
||
#: src/exec_pty.c:1233 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1249
|
||
#: src/exec_pty.c:1256 src/exec_pty.c:1263 src/exec_pty.c:1270
|
||
#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1284 src/exec_pty.c:1291
|
||
#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1727
|
||
#: src/exec_pty.c:1737 src/exec_pty.c:1782 src/exec_pty.c:1789
|
||
#: src/exec_pty.c:1816
|
||
msgid "unable to add event to queue"
|
||
msgstr "olay kuyruğa eklenemedi"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:314
|
||
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
|
||
msgstr "geçersiz PolicyCheckRequest"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:362 src/sudo.c:1213 src/sudo.c:1258 src/sudo.c:1302
|
||
msgid "command rejected by policy"
|
||
msgstr "komut politika tarafından reddedildi"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:455 src/sudo.c:1218 src/sudo.c:1263 src/sudo.c:1307
|
||
#: src/sudo.c:1381
|
||
msgid "policy plugin error"
|
||
msgstr "politika eklentisi hatası"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "client request too large: %zu"
|
||
msgstr "iistemci isteği çok büyük: %zu"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
|
||
msgstr "type_case değeri %d %s içinde %s öğesinden beklenmeyen"
|
||
|
||
#: src/exec_intercept.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server message too large: %zu"
|
||
msgstr "sunucu iletisi çok büyük: %zu"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:360
|
||
msgid "error reading from socketpair"
|
||
msgstr "sockerpair'den okuma hatası"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
|
||
msgstr "backchannel'da beklenmeyen yanıt türü: %d"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:583
|
||
msgid "unable to set controlling tty"
|
||
msgstr "tty denetleme ayarlaması başarısız"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:591 src/exec_nopty.c:369 src/exec_pty.c:1490
|
||
#: src/exec_pty.c:1511 src/exec_pty.c:1531 src/tgetpass.c:307
|
||
msgid "unable to create pipe"
|
||
msgstr "iletişim tüneli oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:601
|
||
msgid "unable to receive message from parent"
|
||
msgstr "ebeveynden mesaj alamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:617 src/exec_nopty.c:407 src/exec_pty.c:1569
|
||
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:311
|
||
msgid "unable to fork"
|
||
msgstr "çatallanamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_monitor.c:722 src/exec_nopty.c:471
|
||
msgid "unable to restore tty label"
|
||
msgstr "tty etiketi geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec_monitor.c:637 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to execute %s"
|
||
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_nopty.c:363 src/exec_pty.c:1420
|
||
msgid "policy plugin failed session initialization"
|
||
msgstr "oturum başlatma için ilke eklentisi başarısız"
|
||
|
||
#: src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1399
|
||
msgid "unable to create sockets"
|
||
msgstr "soket oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: src/exec_nopty.c:459 src/exec_pty.c:1666
|
||
msgid "error in event loop"
|
||
msgstr "olay döngüsünde hata"
|
||
|
||
#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:619 src/signal.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to restore handler for signal %d"
|
||
msgstr "sinyal %d için işleyici geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:158
|
||
msgid "unable to allocate pty"
|
||
msgstr "pty ayırma başarısız"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:222 src/exec_pty.c:262 src/exec_pty.c:302 src/exec_pty.c:353
|
||
#: src/exec_pty.c:404
|
||
msgid "I/O plugin error"
|
||
msgstr "G/Ç eklenti hatası"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:226 src/exec_pty.c:266 src/exec_pty.c:306 src/exec_pty.c:357
|
||
#: src/exec_pty.c:408
|
||
msgid "command rejected by I/O plugin"
|
||
msgstr "komut G/Ç eklentisi tarafından reddedildi"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:455
|
||
msgid "error logging suspend"
|
||
msgstr "günlüğü askıya alma hatası"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:489
|
||
msgid "error changing window size"
|
||
msgstr "pencere boyutunu değiştirme hatası"
|
||
|
||
#: src/exec_pty.c:1615
|
||
msgid "unable to send message to monitor process"
|
||
msgstr "süreci izlemek için mesaj gönderilemiyor"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128
|
||
#: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297
|
||
#: src/load_plugins.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" eklentisi yüklenirken satır %d, %s içerisinde hata"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be owned by uid %d"
|
||
msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be only be writable by owner"
|
||
msgstr "%s sadece sahibi tarafından yazılabilir olmalı"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
|
||
msgstr "%s içinde \"%s\" yinelenen eklentisini yok sayılıyor, %d satırı"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to load %s: %s"
|
||
msgstr "%s yüklenemedi: %s"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
|
||
msgstr "%s içerisinde \"%s\" sembolü bulunamıyor"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
|
||
msgstr "uyumsuz temel ilke sürümü %d bulundu (beklenen %d) %s içerisinde"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
|
||
msgstr "\"%s\" ilke eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:320
|
||
msgid "only a single policy plugin may be specified"
|
||
msgstr "sadece tek ilke eklentisi belirtilebilir"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
|
||
msgstr "bilinmeyen eklenti türü %d %s içinde bulundu"
|
||
|
||
#: src/load_plugins.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
|
||
msgstr "%s ilke eklentisi, bir check_policy yöntemi içermiyor"
|
||
|
||
#: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624
|
||
#: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:483 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error, %s overflow"
|
||
msgstr "dahili hata, %s taşması"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid environment variable name: %s"
|
||
msgstr "geçersiz çevre değişken adı: %s"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:335
|
||
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
|
||
msgstr "-C argümanı 3 veya daha büyük bir sayı olmalıdır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:566
|
||
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
|
||
msgstr "-i ve -s seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:571
|
||
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
|
||
msgstr "-i ve -E seçeneklerini aynı anda belirtemezsiniz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:581
|
||
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
|
||
msgstr "düzenleme kipinde -E seçeneği geçerli değil"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:584
|
||
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
|
||
msgstr "düzenleme kipinde ortam değişkenlerini belirtemezsiniz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:594
|
||
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
|
||
msgstr "-U seçeneği sadece -l seçeneği ile kullanılabilir"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:598
|
||
msgid "the -A and -S options may not be used together"
|
||
msgstr "-A ve -S seçenekleri birlikte kullanılamaz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:691
|
||
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
|
||
msgstr "sudoedit bu platformda desteklenmiyor"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:774
|
||
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
|
||
msgstr "-e, -h, -i, -K, -l, -s, -v veya -V seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - edit files as another user\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - dosyaları farklı kullanıcı olarak düzenle\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s - execute a command as another user\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - bir komutu farklı kullanıcı olarak çalıştır\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:798
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:800
|
||
msgid "use a helper program for password prompting"
|
||
msgstr "parola sorgulaması için bir yardımcı program kullan"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:803
|
||
msgid "use specified BSD authentication type"
|
||
msgstr "belirtilen BSD kimlik doğrulama türünü kullan"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:807
|
||
msgid "run command in the background"
|
||
msgstr "arkaalanda komutu çalıştır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:810
|
||
msgid "ring bell when prompting"
|
||
msgstr "istendiğinde zili çal"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:812
|
||
msgid "close all file descriptors >= num"
|
||
msgstr ">= sayı olan tüm dosya tanımlayıcılarını kapat"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:815
|
||
msgid "run command with the specified BSD login class"
|
||
msgstr "komutu belirtilen BSD oturum sınıfı ile çalıştır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:818
|
||
msgid "change the working directory before running command"
|
||
msgstr "komutu çalıştırmadan önce çalışma dizinini değiştirin"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:821
|
||
msgid "preserve user environment when running command"
|
||
msgstr "komut çalıştırılırken kullanıcı ortamını koru"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:823
|
||
msgid "preserve specific environment variables"
|
||
msgstr "özel çevre değişkenlerini koru"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:825
|
||
msgid "edit files instead of running a command"
|
||
msgstr "komut çalıştırmak yerine dosyaları düzenleyiniz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:828
|
||
msgid "run command as the specified group name or ID"
|
||
msgstr "grup adı veya ID olarak tanımlanan komutu çalıştır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:831
|
||
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
|
||
msgstr "kullanıcının HOME değişkenini ana dizinini hedefleyecek şekilde ayarlama"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:834
|
||
msgid "display help message and exit"
|
||
msgstr "yardım mesajını görüntüle ve çık"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:836
|
||
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
|
||
msgstr "komutunuzu hostta çalıştırın (eğer plugin tarafından destekleniyorsa)"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:839
|
||
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
|
||
msgstr "oturum kabuğunu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:841
|
||
msgid "remove timestamp file completely"
|
||
msgstr "zaman damgası dosyasını kalıcı olarak kaldır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:844
|
||
msgid "invalidate timestamp file"
|
||
msgstr "zaman damgası dosyasının geçerliliğini kaldır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:847
|
||
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
|
||
msgstr "kullanıcı yetkilerini listele veya özel bir komut denetle; daha uzun biçim için iki kez kullanın"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:850
|
||
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
|
||
msgstr "etkileşimsiz kip, sorgu yapılmaz"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:853
|
||
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
|
||
msgstr "hedefe atamak yerine grup vektörünü koru"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:856
|
||
msgid "use the specified password prompt"
|
||
msgstr "belirtilen parola sorgusunu kullan"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:858
|
||
msgid "change the root directory before running command"
|
||
msgstr "komutu çalıştırmadan önce kök dizini değiştirin"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:861
|
||
msgid "create SELinux security context with specified role"
|
||
msgstr "belirtilen rolle SELinux güvenlik bağlamı oluşturma"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:864
|
||
msgid "read password from standard input"
|
||
msgstr "standart girdiden şifreyi okuyun"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:867
|
||
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
|
||
msgstr "kabuğu hedef kullanıcı olarak çalıştır; bir komut da belirtilebilir"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:871
|
||
msgid "create SELinux security context with specified type"
|
||
msgstr "belirtilen türde SELinux güvenlik bağlamı oluşturma"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:874
|
||
msgid "terminate command after the specified time limit"
|
||
msgstr "belirtilen süre sonunda komutu sonlandır"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:877
|
||
msgid "in list mode, display privileges for user"
|
||
msgstr "liste modunda, kullanıcıların ayrıcalıklarını görüntüle"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:880
|
||
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
|
||
msgstr "belirtilen kullanıcı adı veya ID ile komutu çalıştırın (veya dosyayı düzenleyin)"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:882
|
||
msgid "display version information and exit"
|
||
msgstr "sürüm bilgisini göster ve çık"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:885
|
||
msgid "update user's timestamp without running a command"
|
||
msgstr "kullanıcı zaman damgasını bir komut çalıştırmadan güncelle"
|
||
|
||
#: src/parse_args.c:888
|
||
msgid "stop processing command line arguments"
|
||
msgstr "komut satırı argümanlarını işlemeyi durdur"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:83
|
||
msgid "unable to open audit system"
|
||
msgstr "denetim sistemi açılamıyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:93
|
||
msgid "unable to send audit message"
|
||
msgstr "denetim iletisi gönderilemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to fgetfilecon %s"
|
||
msgstr "fgetfilecon %s yapılamıyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels"
|
||
msgstr "%s değişmiş etiket"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to restore context for %s"
|
||
msgstr "%s için bağlam geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
|
||
msgstr "%s açılamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
|
||
msgstr "%s bir karakter aygıtı değildir, tty yeniden etiketlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:203
|
||
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
|
||
msgstr "geçerli tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:210
|
||
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
|
||
msgstr "bilinmeyen güvenlik sınıfı \"chr_file\", tty yeniden etiketlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:215
|
||
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
|
||
msgstr "yeni tty bağlamı alınamadı, tty yeniden etiketlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:224
|
||
msgid "unable to set new tty context"
|
||
msgstr "yeni tty bağlamı alınamıyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:327
|
||
msgid "failed to get new context"
|
||
msgstr "yeni bağlam alınamadı"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get default type for role %s"
|
||
msgstr "%s görevi için öntanımlı tür alınamıyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s"
|
||
msgstr "%s yeni görevi atanamadı"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s"
|
||
msgstr "yeni tür %s atanamadı"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context"
|
||
msgstr "%s geçerli bir bağlam değil"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:402
|
||
msgid "failed to get old context"
|
||
msgstr "eski bağlam alınamadı"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:408
|
||
msgid "unable to determine enforcing mode."
|
||
msgstr "zorlama kipini belirleme başarısız."
|
||
|
||
#: src/selinux.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set exec context to %s"
|
||
msgstr "%s için exec bağlamı ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/selinux.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set key creation context to %s"
|
||
msgstr "%s için anahtar oluşturma bağlamı ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:72
|
||
msgid "requires at least one argument"
|
||
msgstr "en az bir argüman gerektirir"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid file descriptor number: %s"
|
||
msgstr "geçersiz dosya tanımlayıcı sayısı: %s"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s as a login shell"
|
||
msgstr "bir oturum açma kabuğu gibi %s çalıştırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
|
||
msgstr "%s: sembolik bağlantı düzenlemesine izin verilmemiştir"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
|
||
msgstr "%s: yazılabilir klasördeki düzenleme dosyalarına izin verilmemiştir"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325
|
||
#: src/sudo_edit.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "contents of edit session left in %s"
|
||
msgstr "düzenleme oturumu içerikleri %s içinde bırakıldı"
|
||
|
||
#: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94
|
||
msgid "unable to get group list"
|
||
msgstr "grup listesi alınamıyor"
|
||
|
||
#: src/signal.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to save handler for signal %d"
|
||
msgstr "%d için işleyici kaydedilemiyor"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:72
|
||
msgid "resource control limit has been reached"
|
||
msgstr "kaynak denetim sınırına ulaşıldı"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\", bir \"%s\" projesi üyesi değil"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:79
|
||
msgid "the invoking task is final"
|
||
msgstr "çağırılan görev son"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not join project \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" projesine katılamadı"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" projesi için hiçbir kaynak havuzu varsayılan atamaları kabul etmiyor"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
|
||
msgstr "belirtilen kaynak havuzu \"%s\" projesi için mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" projesi için öntanımlı kaynak havuzu atanamadı"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setproject failed for project \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" projesi için setproject başarısız"
|
||
|
||
#: src/solaris.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
|
||
msgstr "uyarı, \"%s\" projesi için kaynak denetim ataması başarısız"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sudo version %s\n"
|
||
msgstr "Sudo sürüm %s\n"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configure options: %s\n"
|
||
msgstr "Yapılandırma seçenekleri: %s\n"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:223
|
||
msgid "fatal error, unable to load plugins"
|
||
msgstr "ölümcül hata, eklentiler yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:269
|
||
msgid "plugin did not return a command to execute"
|
||
msgstr "eklenti çalıştırmak için bir komut döndürmedi"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
|
||
msgstr "beklenmeyen 0x%x sudo kipi"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you do not exist in the %s database"
|
||
msgstr "sen %s veritabanında yoksun"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:607
|
||
msgid "unable to determine tty"
|
||
msgstr "tty belirlenemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
|
||
msgstr "%s, %d kullanıcı kimliği tarafından sahiplenmeli ve setuid biti ayarlanmış olmalı"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
|
||
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, %s 'nosuid' seçeneği ayarlanmış bir dosya sisteminde veya yetkisiz haklara sahip bir NFS dosya sisteminde mi?"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
|
||
msgstr "etkin kullanıcı kimliği %d değil, sudo setuid root ile mi yüklendi?"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:973 src/tgetpass.c:333
|
||
msgid "unable to set supplementary group IDs"
|
||
msgstr "ek grup kimlikleri ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
|
||
msgstr "etkin grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
|
||
msgstr "grup kimliği, runas gid %u olarak ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected child termination condition: %d"
|
||
msgstr "beklenmeyen alt sonlandırma şartı: %d"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1136
|
||
msgid "unable to initialize policy plugin"
|
||
msgstr "ilke eklentisi başlatılamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
|
||
msgstr "%s ilke eklentisi, bir \"check_policy\" yöntemi içermiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
|
||
msgstr "%s ilke eklentisi listeleme yetkilerini desteklemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
|
||
msgstr "%s ilke eklentisi -v seçeneğini desteklemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
|
||
msgstr "%s ilke eklentisi -k/-K seçeneklerini desteklemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error initializing I/O plugin %s"
|
||
msgstr "başlatma hatası G/Ç eklentisi %s"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1458
|
||
msgid "error initializing I/O plugin"
|
||
msgstr "eklenti I/O başlatırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error initializing audit plugin %s"
|
||
msgstr "başlatma hatası I/O eklentisi %s"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to log error event%s%s"
|
||
msgstr "%s: hata etkinlik kaydı yüklenemiyor%s%s"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
|
||
msgstr "%s: kabul etkinlik kaydı yüklenemiyor%s%s"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1727 src/sudo.c:1765
|
||
msgid "audit plugin error"
|
||
msgstr "denetim eklentisi hatası"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
|
||
msgstr "%s: reddetme etkinlik kaydı yüklenemiyor%s%s"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error initializing approval plugin %s"
|
||
msgstr "onay eklentisini %s başlatma hatası"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1890
|
||
msgid "command rejected by approver"
|
||
msgstr "onaylayan tarafından komut reddedildi"
|
||
|
||
#: src/sudo.c:1900
|
||
msgid "approval plugin error"
|
||
msgstr "onay eklentisi hatası"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:113
|
||
msgid "no writable temporary directory found"
|
||
msgstr "yazılabilir geçici dizin bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s left unmodified"
|
||
msgstr "%s düzenlenmemiş olarak bırakıldı"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unchanged"
|
||
msgstr "%s değiştirilmemiş"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:481
|
||
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
|
||
msgstr "sesh: iç hata: yolların tek sayısı"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:483
|
||
msgid "sesh: unable to create temporary files"
|
||
msgstr "sesh: geçici dosyalar oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609
|
||
msgid "sesh: killed by a signal"
|
||
msgstr "sesh: bir sinyal tarafından ortadan kaldırıldı"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sesh: unknown error %d"
|
||
msgstr "sesh: bilinmeyen hata %d"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:602
|
||
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
|
||
msgstr "geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:606
|
||
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
|
||
msgstr "bazı geçici dosyalar onların özgün konumlarına kopyalanamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to change uid to root (%u)"
|
||
msgstr "kullanıcı kimliği yetkili (%u) olarak değiştirilemiyor"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:670
|
||
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
|
||
msgstr "eklenti hatası: sudoedit için eksik dosya listesi"
|
||
|
||
#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727
|
||
msgid "unable to read the clock"
|
||
msgstr "saat okunamıyor"
|
||
|
||
#: src/sudo_intercept_common.c:341
|
||
msgid "intercept port not set"
|
||
msgstr "kesme bağlantı portu ayarlı değil"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:95
|
||
msgid "timed out reading password"
|
||
msgstr "şifre okuma zaman aşımına uğradı"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:98
|
||
msgid "no password was provided"
|
||
msgstr "şifre sağlanmadı"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:101
|
||
msgid "unable to read password"
|
||
msgstr "parola okunamıyor"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:141
|
||
msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
|
||
msgstr "şifreyi okumak için bir terminal gereklidir; ya standart girdiden okumak için -S seçeneğini kullanın ya da bir askpass yardımcısı yapılandırın"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:152
|
||
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
|
||
msgstr "askpass programı belirtilmemiş, SUDO_ASKPASS ayarlamayı deneyin"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set gid to %u"
|
||
msgstr "grup kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set uid to %u"
|
||
msgstr "kullanıcı kimliği %u olarak ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/tgetpass.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to run %s"
|
||
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
|
||
|
||
#: src/utmp.c:288
|
||
msgid "unable to save stdin"
|
||
msgstr "stdin kaydedilemiyor"
|
||
|
||
#: src/utmp.c:290
|
||
msgid "unable to dup2 stdin"
|
||
msgstr "dup2 stdin yapılamıyor"
|
||
|
||
#: src/utmp.c:293
|
||
msgid "unable to restore stdin"
|
||
msgstr "stdin geri yüklenemiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to dup intercept fd"
|
||
#~ msgstr "dup fd'yi engelleyemiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: missing message header"
|
||
#~ msgstr "%s: ileti üstbilgisi eksik"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
|
||
#~ msgstr "%s: %d beklenen ileti türü, %d alındı"
|
||
|
||
#~ msgid "you must specify a role for type %s"
|
||
#~ msgstr "%s türü için bir görev belirtmelisiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to set tty context to %s"
|
||
#~ msgstr "tty bağlamı %s olarak ayarlanamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s%s: %s"
|
||
#~ msgstr "%s%s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: short write"
|
||
#~ msgstr "%s: kısa yazım"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to read temporary file"
|
||
#~ msgstr "geçici dosya okunamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
|
||
#~ msgstr "yinelenmiş \"%s\" ilke eklentisi ihmal ediliyor, %s içinde, satır %d"
|
||
|
||
#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
|
||
#~ msgstr "tty bulunmuyor ve askpass programı belirtilmemiş"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
|
||
#~ msgstr "bilinmeyen kullanıcı kimliği %u: kimsiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "error reading from signal pipe"
|
||
#~ msgstr "sinyal tünelinden okuma hatası"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
|
||
#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, emalloc(0) denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
|
||
#~ msgstr "uçbirim ham kipine ayarlanamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to open socket"
|
||
#~ msgstr "soket açılamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, emalloc2(0) denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, ecalloc() denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, erealloc() denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, erealloc3() denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
|
||
#~ msgstr "dahili hata, erecalloc() denendi"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "select failed"
|
||
#~ msgstr "seçim başarısız"
|
||
|
||
#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
|
||
#~ msgstr "load_interfaces: taşma tespit edildi"
|
||
|
||
#~ msgid "list user's available commands\n"
|
||
#~ msgstr "kullanıcının kullanılabilir komutlarını listele\n"
|
||
|
||
#~ msgid "run a shell as target user\n"
|
||
#~ msgstr "hedef kullanıcı olarak bir kabuk çalıştır\n"
|
||
|
||
#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
|
||
#~ msgstr "listelerken, belirtilen kullanıcının haklarını listele\n"
|
||
|
||
#~ msgid ": "
|
||
#~ msgstr ": "
|